msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: th_TH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"

msgid "You are not allowed"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาต"

msgid "The ticket has been locked"
msgstr "ตั๋วถูกล็อค"

msgid "Successfully"
msgstr "สำเร็จ"

msgid "The ticket has not been locked"
msgstr "ตั๋วยังไม่ถูกล็อค"

msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"

msgid "Lock Ticket"
msgstr "ล๊อคคำขอ"

msgid "The ticket is locked by"
msgstr "ตั๋วถูกล็อคโดย"

msgid "The ticket has been unlocked"
msgstr "ตั๋วถูกปลดล็อค"

msgid "The ticket has not been unlocked"
msgstr "ตั๋วยังไม่ถูกปลดล็อค"

msgid "Unlock Ticket"
msgstr "ปลดล๊อคคำขอ"

msgid "User already a staff member"
msgstr "ผู้ใช้เป็นพนักงานอยู่แล้ว"

msgid "The staff member has not been stored"
msgstr "พนักงานไม่ได้ถูกจัดเก็บ"

msgid "The staff member has been stored"
msgstr "จัดเก็บสมาชิกพนักงานแล้ว"

msgid "The staff member has been deleted"
msgstr "ลบพนักงานแล้ว"

msgid "The staff member has not been deleted"
msgstr "สมาชิกพนักงานยังไม่ถูกลบ"

msgid "The staff member in use cannot delete"
msgstr "พนักงานที่ใช้งานอยู่ไม่สามารถลบได้"

msgid "Staff"
msgstr "เจ้าหน้าที่"

msgid "status has been changed"
msgstr "สถานะได้รับการเปลี่ยนแปลงแล้ว"

msgid "status has not been changed"
msgstr "สถานะยังไม่ได้รับการเปลี่ยนแปลง"

msgid "User ID"
msgstr "ID ผู้ใช้"

msgid "User Name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

msgid "Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล์"

msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

msgid "Email"
msgstr "อีเมล์"

msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"

msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"

msgid "Active"
msgstr "พร้อมให้บริการ"

msgid "Disabled"
msgstr "ปิด"

msgid "Uploaded file extension error."
msgstr "ข้อผิดพลาดนามสกุลไฟล์ที่อัปโหลด"

msgid "Select user"
msgstr "เลือกผู้ใช้"

msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

msgid "Reset"
msgstr "รีเซ็ต"

msgid "Use search feature to select the user"
msgstr "ใช้คุณสมบัติการค้นหาเพื่อเลือกผู้ใช้"

msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"

msgid "Select User"
msgstr "เลือกผู้ใช้งาน"

msgid "Roles"
msgstr "หน้าที่"

msgid "Select Role"
msgstr "เลือกบทบาท"

msgid "First Name"
msgstr "ชื่อ"

msgid "Last Name"
msgstr "นามสกุล"

msgid "Office Phone"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์สำนักงาน"

msgid "Extension"
msgstr "ส่วนขยาย"

msgid "Mobile No"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์มือถือ"

msgid "Picture"
msgstr "ภาพ"

msgid "Maximum File Size"
msgstr "ขนาดไฟล์สูงสุด"

msgid "File Extension Type"
msgstr "ชนิดของไฟล์"

msgid "Append Signature"
msgstr "ผนวกลายเซ็น"

msgid "Append signature with a reply"
msgstr "ผนวกลายเซ็นต์พร้อมคำตอบ"

msgid "Signature"
msgstr "ลายเซ็นต์"

msgid "Account Status"
msgstr "สถานะบัญชี"

msgid "Select Status"
msgstr "เลือกสถานะ"

msgid "Save"
msgstr "บันทึก"

msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

msgid "Close"
msgstr "ปิด"

msgid "Dashboard"
msgstr "หน้าควบคุม"

msgid "Add Agent"
msgstr "เพิ่มตัวแทน"

msgid "Configuration"
msgstr "การตั้งค่า"

msgid "Version"
msgstr "รุ่น"

msgid "image"
msgstr "ภาพ"

msgid "Append"
msgstr "ผนวก"

msgid "Add Permissions"
msgstr "เพิ่มการอนุญาต"

msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์"

msgid "Department Section"
msgstr "ส่วนแผนก"

msgid "Ticket Section"
msgstr "ส่วนของคำขอ"

msgid "Agent Section"
msgstr "แผนกตัวแทน"

msgid "Knowledge Base Section"
msgstr "ส่วนของฐานความรู้"

msgid "FAQ Section"
msgstr "ส่วนของ FAQ"

msgid "Download Section"
msgstr "ส่วนการดาวน์โหลด"

msgid "Announcement Section"
msgstr "ส่วนประกาศ"

msgid "Mail Section"
msgstr "ส่วนของเมล"

msgid "Help Topic Section"
msgstr "ส่วนช่วยเหลือหัวข้อ"

msgid "Canned Response Section"
msgstr "ส่วนการตอบกลับสำเร็จรูป"

msgid "Select / Deselect All"
msgstr "เลือกทั้งหมด / ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"

msgid "Save Permissions"
msgstr "บันทึกสิทธิ์"

msgid "Agents"
msgstr "ตัวแทน"

msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"

msgid "Full Name"
msgstr "ชื่อเต็ม"

msgid "Role"
msgstr "บทบาท"

msgid "Status"
msgstr "สถานะ"

msgid "Created"
msgstr "สร้างเมื่อ"

msgid "Action"
msgstr "การกระทำ"

msgid "change status"
msgstr "เปลี่ยนสถานะ"

msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

msgid "Delete"
msgstr "ลบ"

msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบ"

msgid "Something went wrong to try again later."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลองอีกครั้งในภายหลัง"

msgid "My Profile"
msgstr "รายละเอียดของฉัน"

msgid "Upload Image"
msgstr "อัพโหลดภาพ"

msgid "Phone No"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"

msgid "Upload file limit exceeds"
msgstr "อัปโหลดไฟล์เกินขีด จำกัด"

msgid "No help topic found"
msgstr "ไม่พบหัวข้อความช่วยเหลือ"

msgid "Error file size too large"
msgstr "ผิดพลาดไฟล์มีขนาดใหญ่เกินไป"

msgid "Select Department"
msgstr "เลือกแผนก"

msgid "Select Help Topic"
msgstr "เลือกหัวข้อการช่วยเหลือ"

msgid "Select Priority"
msgstr "เลือกลำดับความสำคัญ"

msgid "Select Canned response"
msgstr "เลือกการตอบกลับสำเร็จรูป"

msgid "Add more"
msgstr "เพิ่มมากขึ้น"

msgid "Remove"
msgstr "ลบ"

msgid "Reason for edit"
msgstr "เหตุผลในการแก้ไข"

msgid "Internal Note"
msgstr "บันทึกภายใน"

msgid "Enter valid woocommerce order#"
msgstr "ป้อนคำสั่งซื้อ woocommerce ที่ถูกต้อง #"

msgid "Order id found"
msgstr "พบรหัสคำสั่งซื้อ"

msgid "Order id not found"
msgstr "ไม่พบรหัสคำสั่งซื้อ"

msgid "Select Product"
msgstr "เลือกผลิตภัณฑ์"

msgid "Dated"
msgstr "ลงวันที่"

msgid "Select Order ID"
msgstr "เลือกรหัสการสั่งซื้อ"

msgid "Select license key"
msgstr "เลือกรหัสใบอนุญาต"

msgid "Assign to me"
msgstr "มอบหมายมายังฉัน"

msgid "Submit Ticket"
msgstr "ส่งคำขอ"

msgid "Show All"
msgstr "แสดงทั้งหมด"

msgid "Show Less"
msgstr "แสดงน้อยลง"

msgid "Open"
msgstr "เปิด"

msgid "Closed"
msgstr "ปิดแล้ว"

msgid "Answered"
msgstr "ตอบแล้ว"

msgid "Overdue"
msgstr "เกินกำหนด"

msgid "All Tickets"
msgstr "คำขอทั้งหมด"

msgid "Tickets"
msgstr "คำขอ"

msgid "Ticket ID"
msgstr "หมายเลขคำขอ"

msgid "Or"
msgstr "หรือ"

msgid "From"
msgstr "จาก"

msgid "Select staff"
msgstr "เลือกเจ้าหน้าที่"

msgid "Select"
msgstr "เลือก"

msgid "Start Date"
msgstr "วันที่เริ่ม"

msgid "End Date"
msgstr "วันที่สิ้นสุด"

msgid "Assigned to me"
msgstr "มอบหมายให้ฉัน"

msgid "Subject"
msgstr "หัวเรื่อง"

msgid "Priority"
msgstr "ลำดับความสำคัญ"

msgid "sort"
msgstr "ประเภท"

msgid "New"
msgstr "สร้างใหม่"

msgid "In Progress"
msgstr "อยู่ระหว่างดำเนินการ"

msgid "Replied"
msgstr "ตอบกลับแล้ว"

msgid "Close and merge"
msgstr "ปิดและผสาน"

msgid "Created via Email"
msgstr "สร้างโดยอีเมล"

msgid "The ticket is locked"
msgstr "ตั๋วถูกล็อค"

msgid "Last Reply"
msgstr "การตอบล่าสุด"

msgid "Search by username"
msgstr "ค้นหาด้วยชื่อผู้ใช้"

msgid "Already exists"
msgstr "มีอยู่แล้ว"

msgid "The role has been stored"
msgstr "บทบาทถูกเก็บไว้"

msgid "The role has not been stored"
msgstr "บทบาทไม่ได้ถูกจัดเก็บ"

msgid "The role has been deleted"
msgstr "ลบบทบาทแล้ว"

msgid "The role has not been deleted"
msgstr "บทบาทยังไม่ถูกลบ"

msgid "The role in use cannot be deleting"
msgstr "บทบาทที่ใช้ไม่สามารถลบได้"

msgid "Save Role"
msgstr "บันทึกบทบาท"

msgid "Add Role"
msgstr "เพิ่มหน้าที่"

msgid "Role Permission"
msgstr "สิทธิของบทบาท"

msgid "Role Name"
msgstr "ชื่อบทบาท"

msgid "Role permissions"
msgstr "สิทธิในบทบาท"

msgid "Search Roles"
msgstr "บทบาทการค้นหา"

msgid "Add New Role"
msgstr "เพิ่มบทบาทใหม่"

msgid "An announcement has been stored"
msgstr "มีการจัดเก็บประกาศ"

msgid "An announcement has not been stored"
msgstr "ยังไม่ได้จัดเก็บประกาศ"

msgid "An announcement has been deleted"
msgstr "ลบข้อความประกาศแล้ว"

msgid "An announcement has not been deleted"
msgstr "การประกาศยังไม่ถูกลบ"

msgid "Announcement"
msgstr "การประกาศ"

msgid "ordering has been changed"
msgstr "การเรียงลำดับได้รับการเปลี่ยนแปลงแล้ว"

msgid "ordering has not changed"
msgstr "การเรียงลำดับยังไม่ได้รับการเปลี่ยนแปลง"

msgid "Public"
msgstr "สาธารณะ"

msgid "Private"
msgstr "ส่วนตัว"

msgid "Title"
msgstr "ชื่อเรื่อง"

msgid "Parent Category"
msgstr "หมวดหมู่หลัก"

msgid "Select Category"
msgstr "เลือกหมวดหมู่"

msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"

msgid "Save Announcement"
msgstr "บันทึกประกาศ"

msgid "Add Announcement"
msgstr "เพิ่มประกาศ"

msgid "Category"
msgstr "หมวดหมู่"

msgid "Announcements"
msgstr "ประกาศ"

msgid "Records per page"
msgstr "บันทึกต่อหน้า"

msgid "Ordering"
msgstr "การสั่งการ"

msgid "Save Ordering"
msgstr "บันทึกการสั่งซื้อ"

msgid "Category Name"
msgstr "ชื่อหมวดหมู่"

msgid "Categories"
msgstr "หมวดหมู่"

msgid "Banned Email Log List"
msgstr "รายการบันทึกอีเมลที่ถูกแบน"

msgid "Ban email has been stored"
msgstr "แบนอีเมลแล้ว"

msgid "Ban email has not been stored"
msgstr "ห้ามแบนอีเมล"

msgid "Ban email has been deleted"
msgstr "อีเมล์ที่ถูกแบนถูกลบแล้ว"

msgid "Ban email has not been deleted"
msgstr "ห้ามอีเมลยังไม่ถูกลบ"

msgid "Ban email does not exist"
msgstr "อีเมล์ที่ถูกแบนไม่มี"

msgid "Add Banned Email"
msgstr "เพิ่มอีเมลห้าม"

msgid "Save Banned Email"
msgstr "บันทึกอีเมลที่ถูกแบน"

msgid "Banned Emails"
msgstr "อีเมล์ที่แบนแล้ว"

msgid "Emails"
msgstr "อีเมล์"

msgid "Submitter"
msgstr "ผู้ส่ง"

msgid "Canned response message has been stored"
msgstr "ข้อความตอบกลับสำเร็จรูปถูกเก็บไว้"

msgid "Canned response message has not been stored"
msgstr "ไม่ได้จัดเก็บข้อความตอบกลับสำเร็จรูป"

msgid "Premade department message has been deleted"
msgstr "ข้อความก่อนการดำเนินการถูกลบแล้ว"

msgid "Premade department message has not been deleted"
msgstr "ข้อความก่อนการดำเนินการยังไม่ถูกลบ"

msgid "Canned response"
msgstr "การตอบกลับสำเร็จรูป"

msgid "Department"
msgstr "แผนก"

msgid "Response"
msgstr "คำตอบ"

msgid "Save Canned Response"
msgstr "บันทึกการตอบกลับสำเร็จรูป"

msgid "Add Canned Response"
msgstr "เพิ่มการตอบกลับสำเร็จรูป"

msgid "The department under which the answer will be made is available"
msgstr "แผนกที่มีคำตอบจะพร้อมใช้งาน"

msgid "Offline"
msgstr "งดให้บริการ"

msgid "Canned Responses"
msgstr "การตอบกลับสำเร็จรูป"

msgid "Last Updated"
msgstr "การอัพโหลดล่าสุด"

msgid "Not updated"
msgstr "ไม่อัพเดท"

msgid "Canned Response"
msgstr "การตอบกลับสำเร็จรูป"

msgid "Latest Tickets"
msgstr "คำขอล่าสุด"

msgid "Pending"
msgstr "รอดำเนินการ"

msgid "The attachment has been removed"
msgstr "ลบไฟล์แนบแล้ว"

msgid "The attachment has not been removed"
msgstr "ยังไม่ได้ลบสิ่งที่แนบมา"

msgid "The download has been stored"
msgstr "การดาวน์โหลดถูกเก็บไว้"

msgid "The download has not been stored"
msgstr "การดาวน์โหลดไม่ได้ถูกจัดเก็บ"

msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"

msgid "The download has been deleted"
msgstr "การดาวน์โหลดถูกลบ"

msgid "The download has not been deleted"
msgstr "การดาวน์โหลดยังไม่ถูกลบ"

msgid "Download All"
msgstr "ดาวน์โหลดทั้งหมด"

msgid "Attachments"
msgstr "สิ่งที่แนบมา"

msgid "Save Download"
msgstr "บันทึกดาวน์โหลด"

msgid "Add Download"
msgstr "เพิ่มดาวน์โหลด"

msgid "Add More File"
msgstr "เพิ่มไฟล์เพิ่มเติม"

msgid "Delete attachment"
msgstr "ลบไฟล์แนบ"

msgid "Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด"

msgid "grab"
msgstr "คว้า"

msgid "Attachment"
msgstr "ไฟล์แนบ"

msgid "Files"
msgstr "ไฟล์"

msgid "Help Desk"
msgstr "ช่วยเหลือ"

msgid "Get Help"
msgstr "ขอความช่วยเหลือ"

msgid "Service is running, please close the pag"
msgstr "บริการกำลังทำงานอยู่โปรดปิดหน้าเว็บ"

msgid "Admin email address and email piping address cannot be the same, your email piping will not be work."
msgstr "ที่อยู่อีเมลของผู้ดูแลระบบและที่อยู่อีเมลของท่อไม่สามารถเหมือนกันได้ แต่อีเมลของคุณจะไม่ทำงาน"

msgid "Your setting is working please this."
msgstr "การตั้งค่าของคุณใช้งานได้โปรด"

msgid "Connection established but the system cannot read any email"
msgstr "สร้างการเชื่อมต่อแล้ว แต่ระบบไม่สามารถอ่านอีเมลใด ๆ ได้"

msgid "IMAP is either not installed or not enabled in your server. Contact to hosting company"
msgstr "IMAP ไม่ได้ติดตั้งหรือไม่ได้เปิดใช้งานในเซิร์ฟเวอร์ของคุณ ติดต่อ บริษัท โฮสติ้ง"

msgid "The configuration has been stored"
msgstr "เก็บการกำหนดค่าแล้ว"

msgid "The configuration not has been stored"
msgstr "ไม่มีการจัดเก็บการกำหนดค่า"

msgid "Email address already exist"
msgstr "มีที่อยู่อีเมลแล้ว"

msgid "Email for email piping has been stored"
msgstr "จัดเก็บอีเมลสำหรับการส่งอีเมลทางอีเมลแล้ว"

msgid "Email for email piping has not been stored"
msgstr "ไม่ได้เก็บอีเมลสำหรับการส่งอีเมลทางอีเมล"

msgid "The email has been deleted"
msgstr "ลบอีเมลแล้ว"

msgid "The email has not been deleted"
msgstr "ยังไม่ได้ลบอีเมล"

msgid "in use cannot deleted"
msgstr "ยังมีการใช้งานอยู่ ลบไม่ได้"

msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน"

msgid "Only New Tickets"
msgstr "เฉพาะคำขอใหม่"

msgid "Only Replies"
msgstr "เฉพาะการตอบ"

msgid "Both"
msgstr "ทั้งคู่"

msgid "Other"
msgstr "อื่น ๆ"

msgid "Yes"
msgstr "ใช่"

msgid "No"
msgstr "ไม่"

msgid "Please enter the hostname first"
msgstr "กรุณาใส่ชื่อโฮสต์ก่อน"

msgid "Please enable email piping setting first"
msgstr "โปรดเปิดใช้งานการตั้งค่าการส่งอีเมลก่อน"

msgid "Add Email Piping"
msgstr "เพิ่มท่อส่งอีเมล"

msgid "Enable email piping"
msgstr "เปิดใช้งานการไพพ์อีเมล"

msgid "Ticket Type"
msgstr "ชนิดคำขอ"

msgid "Which email type to read"
msgstr "ประเภทอีเมลที่จะอ่าน"

msgid "Save attachments if found in an email"
msgstr "บันทึกไฟล์แนบหากพบในอีเมล"

msgid "Host Type"
msgstr "ชนิดของโฮสต์"

msgid "Select your email service provider"
msgstr "เลือกผู้ให้บริการอีเมลของคุณ"

msgid "Host Name"
msgstr "ชื่อโฮสต์"

msgid "Enabled SSL"
msgstr "เปิด SSL"

msgid "Do you have enabled SSL on your domain?"
msgstr "คุณเปิดใช้งาน SSL ในโดเมนของคุณหรือไม่"

msgid "Host Port Number"
msgstr "หมายเลขพอร์ตของโฮสต์"

msgid "Host port number to read an email from"
msgstr "หมายเลขพอร์ตโฮสต์เพื่ออ่านอีเมล"

msgid "Email address to read emails"
msgstr "ที่อยู่อีเมล์เพื่ออ่านอีเมล"

msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"

msgid "Password for a given email address"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับที่อยู่อีเมลที่ระบุ"

msgid "check"
msgstr "ตรวจสอบ"

msgid "Check Settings"
msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่า"

msgid "If the system doesn't respond in 30 seconds"
msgstr "หากระบบไม่ตอบสนองภายใน 30 วินาที"

msgid "it means system unable to connect email server"
msgstr "มันหมายถึงการที่รับบไม่สามารถเชื่อมต่อกับเมลเซิร์ฟเวอร์ได้"

msgid "Save Settings"
msgstr "บันทึกการตั้งค่า"

msgid "Web Cron Job"
msgstr "เว็บ Cron Job"

msgid "Configuration of a backup job with webcron org"
msgstr "การกำหนดค่าแบคอัพด้วย webcron org"

msgid "Name of cron job"
msgstr "ชื่อของ cron job"

msgid "Log in to webcron org in the cron area click on"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้ webcron org ในพื้นที่ cron และ click on"

msgid "Timeout"
msgstr "หมดเวลา"

msgid "180 secs if the does not completely increase it most sites will work with a setting of 180 600"
msgstr "180 วินาทีหากไม่เพิ่มขึ้นอย่างสมบูรณ์ไซต์ส่วนใหญ่จะทำงานด้วยการตั้งค่า 180 600"

msgid "URL you want to execute"
msgstr "URL ที่คุณต้องการให้ทำงาน"

msgid "Login"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"

msgid "Leave this blank"
msgstr "เว้นว่างไว้"

msgid "Execution time"
msgstr "เวลาดำเนินการ"

msgid "That the grid below the other options select when and how"
msgstr "ตารางด้านล่างตัวเลือกอื่น ๆ จะเลือกเมื่อใดและอย่างไร"

msgid "Alerts"
msgstr "การแจ้งเตือน"

msgid "If you have already set up alerts methods in webcron org interface we recommend choosing an alert"
msgstr "หากคุณได้ตั้งค่าวิธีการแจ้งเตือนไว้แล้วในส่วนติดต่อ webcron org เราขอแนะนำให้เลือกการแจ้งเตือน"

msgid "Cron scheduling using wget"
msgstr "กำหนดเวลา Cron โดยใช้ wget"

msgid "Cron scheduling using Curl"
msgstr "กำหนดเวลา Cron โดยใช้ Curl"

msgid "Custom PHP script to run the cron job"
msgstr "สคริปต์ PHP ที่กำหนดเองเพื่อเรียกใช้งาน cron"

msgid "Sorry the cron job did not work"
msgstr "ขออภัยงาน cron ไม่ทำงาน"

msgid "URL for use with your won scripts and third party"
msgstr "URL สำหรับใช้กับสคริปต์ของคุณเองและบุคคลที่สาม"

msgid "Recommended run script hourly"
msgstr "แนะนำให้รันสคริปทุกชั่วโมง"

msgid "Email Piping"
msgstr "ท่อส่งอีเมล์"

msgid "Ticket Email Type"
msgstr "อีเมลประเภทตั๋ว"

msgid "ticket email"
msgstr "อีเมลตั๋ว"

msgid "Department Report"
msgstr "รายงานแผนก"

msgid "Tickets By Status"
msgstr "คำขอตามสถานะ"

msgid "Tickets By Departments"
msgstr "คำขอตามแผนก"

msgid "Tickets By Priorities"
msgstr "คำขอตามลำดับความสำคัญ"

msgid "Tickets By Channel"
msgstr "คำขอตามช่องทาง"

msgid "Direct"
msgstr "โดยตรง"

msgid "Tickets By staff"
msgstr "ตั๋วโดยพนักงาน"

msgid "staff member"
msgstr "พนักงาน"

msgid "To"
msgstr "ถึง"

msgid "Report By Staff Members"
msgstr "รายงานตามเจ้าหน้าที่"

msgid "Date"
msgstr "วัน"

msgid "Report By staff member"
msgstr "รายงานโดยพนักงาน"

msgid "Merged"
msgstr "รวม"

msgid "Tickets By Department"
msgstr "คำขอตามแผนก"

msgid "Department Name"
msgstr "ชื่อแผนก"

msgid "Users Tickets"
msgstr "ตั๋วผู้ใช้"

msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"

msgid "Posted By"
msgstr "โพสโดย"

msgid "Note Title"
msgstr "ชื่อบันทึก"

msgid "Agent"
msgstr "ตัวแทน"

msgid "Select Agent"
msgstr "เลือกตัวแทน"

msgid "Ticket Status"
msgstr "สถานะของคำขอ"

msgid "Ticket Overdue"
msgstr "คำขอที่เกินกำหนด"

msgid "FAQ has been stored"
msgstr "FAQ ถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "FAQ has not been stored"
msgstr "FAQ ถูกยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "FAQ has been deleted"
msgstr "FAQ ถูกลบแล้ว"

msgid "FAQ has not been deleted"
msgstr "FAQ ถูกยังไม่ถูกลบ"

msgid "Save FAQ"
msgstr "บันทึก FAQ"

msgid "Add FAQ"
msgstr "เพิ่ม FAQ"

msgid "Content"
msgstr "เนื้อหา"

msgid "FAQ'S"
msgstr "คำถามที่พบบ่อย"

msgid "FAQs"
msgstr "FAQ"

msgid "FAQ's"
msgstr "คำถามที่พบบ่อย"

msgid "Add FAQs"
msgstr "เพิ่มคำถามที่พบบ่อย"

msgid "user image"
msgstr "ภาพผู้ใช้"

msgid "feedback image"
msgstr "ภาพความคิดเห็น"

msgid "Latest Feedback"
msgstr "ข้อเสนอแนะล่าสุด"

msgid "Help topic has been stored"
msgstr "หัวข้อความช่วยเหลือถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "Help topic has not been stored"
msgstr "หัวข้อความช่วยเหลือยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "Help topic has been deleted"
msgstr "หัวข้อความช่วยเหลือถูกลบแล้ว"

msgid "Help topic has not been deleted"
msgstr "หัวข้อความช่วยเหลือยังไม่ถูกลบ"

msgid "Help topic in use cannot be deleting"
msgstr "หัวข้อวิธีใช้ที่ใช้งานไม่สามารถลบได้"

msgid "Help topic"
msgstr "หัวข้อความช่วยเหลือ"

msgid "Help Topic"
msgstr "หัวข้อการช่วยเหลือ"

msgid "Save Help Topic"
msgstr "บันทึกหัวข้อความช่วยเหลือ"

msgid "Add Help Topic"
msgstr "เพิ่มหัวข้อการช่วยเหลือ"

msgid "Help Topics"
msgstr "หัวข้อความช่วยเหลือ"

msgid "The category has been stored"
msgstr "หมวดหมู่ถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "The category has not been stored"
msgstr "หมวดหมู่ยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "The category has been deleted"
msgstr "หมวดหมู่ถูกลบแล้ว"

msgid "The category has not been deleted"
msgstr "หมวดหมู่ยังไม่ถูกลบ"

msgid "The category in use cannot be deleting"
msgstr "หมวดหมู่ที่ใช้ไม่สามารถลบได้"

msgid "Knowledgebase article has been stored"
msgstr "บทความคลังความรู้ได้ถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "Knowledgebase article has not been stored"
msgstr "บทความคลังความรู้ยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "The article has been deleted"
msgstr "ลบบทความแล้ว"

msgid "The article has not been deleted"
msgstr "บทความนี้ยังไม่ถูกลบ"

msgid "Article"
msgstr "หัวข้อ"

msgid "The parent category does not have this type."
msgstr "หมวดหมู่หลักไม่มีประเภทนี้"

msgid "Would you like to add this type to Parent Category?"
msgstr "คุณต้องการเพิ่มประเภทนี้ลงในหมวดหมู่ผู้ปกครองหรือไม่"

msgid "Child category has this type,"
msgstr "หมวดหมู่เด็กมีประเภทนี้"

msgid "You cannot unmark it."
msgstr "คุณไม่สามารถยกเลิกการทำเครื่องหมาย"

msgid "Draft"
msgstr "ร่าง"

msgid "Meta Description"
msgstr "รายละเอียด Meta Data"

msgid "Meta Keywords"
msgstr "คำสำคัญ Meta"

msgid "Save Knowledge Base"
msgstr "บันทึกฐานความรู้"

msgid "Please select at least one category for"
msgstr "โปรดเลือกอย่างน้อยหนึ่งหมวดหมู่สำหรับ"

msgid "Category For"
msgstr "หมวดหมู่สำหรับ"

msgid "Knowledge Base"
msgstr "ฐานความรู้"

msgid "Logo"
msgstr "โลโก้"

msgid "Save Category"
msgstr "บันทึกหมวดหมู่"

msgid "Add Knowledge Base"
msgstr "เพิ่มฐานความรู้"

msgid "Meta Data Options"
msgstr "ตัวเลือก Meta Data"

msgid "Add Category"
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่"

msgid "Category Title"
msgstr "ชนิดหมวดหมู่"

msgid "category"
msgstr "ประเภท"

msgid "Article Attachment"
msgstr "หัวข้อแนบ"

msgid "Mail has not been marked as read"
msgstr "เมลยังไม่ถูกทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้ว"

msgid "Mail has been marked as read"
msgstr "ทำเครื่องหมายจดหมายว่าอ่านแล้ว"

msgid "Message field cannot be empty"
msgstr "ฟิลด์ข้อความไม่ว่างได้"

msgid "Mail has been sent"
msgstr "ส่งจดหมายแล้ว"

msgid "Mail has not been sent"
msgstr "จดหมายยังไม่ถูกส่ง"

msgid "Mail has been deleted"
msgstr "อีเมลถูกลบแล้ว"

msgid "Mail has not been deleted"
msgstr "อีเมลยังไม่ถูกลบ"

msgid "Mail"
msgstr "เมล"

msgid "is in use cannot be delete"
msgstr "ไม่สามารถลบได้"

msgid "Mail cannot mark as to read"
msgstr "เมลไม่สามารถทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้ว"

msgid "Mail cannot mark as unread"
msgstr "อีเมลนี้ไม่สามารถทำเครื่องหมายว่ายังไม่ได้อ่านได้"

msgid "Mail has been marked as unread"
msgstr "ทำเครื่องหมายจดหมายว่ายังไม่ได้อ่าน"

msgid "Compose"
msgstr "เรียบเรียง"

msgid "Inbox"
msgstr "อินบ๊อกซ์"

msgid "Outbox"
msgstr "เอาท์บ๊อกซ์"

msgid "Send"
msgstr "ส่ง"

msgid "Read"
msgstr "อ่าน"

msgid "Unread"
msgstr "ยังไม่อ่าน"

msgid "Select Type"
msgstr "เลือกชนิด"

msgid "To use this feature you must be staff member"
msgstr "ในการใช้คุณสมบัตินี้คุณต้องเป็นพนักงาน"

msgid "To use this feature you must have agents addon."
msgstr "ในการใช้คุณสมบัตินี้คุณจะต้องมีตัวแทนเสริม"

msgid "Re"
msgstr "ตอบกลับ"

msgid "mark read"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้ว"

msgid "mark unread"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่ายังไม่ได้อ่าน"

msgid "Replied By"
msgstr "ตอบโดย"

msgid "Reply"
msgstr "ตอบกลับ"

msgid "Type Message"
msgstr "พิมพ์ข้อความ"

msgid "Replies"
msgstr "ตอบกลับ"

msgid "Limit exceeds maximum tickets"
msgstr "คำขอมีจำนวนสูงเกินคำขอที่กำนดไว้สูงสุด"

msgid "The maximum number of open tickets limit has been exceeded."
msgstr "เกินขีด จำกัด จำนวนตั๋วที่เปิดสูงสุดแล้ว"

msgid "Ticket has been closed due to merged with"
msgstr "ตั๋วถูกปิดเนื่องจากผสานกับ"

msgid "Ticket"
msgstr "คำขอ"

msgid "has been merged into"
msgstr "ถูกรวมเข้ากับ"

msgid "Merge Ticket"
msgstr "ผสานตั๋ว"

msgid "Ticket ID #"
msgstr "รหัสตั๋ว #"

msgid "Search ticket to merge into"
msgstr "ค้นหาตั๋วเพื่อรวมเข้า"

msgid "Edit Last Reply"
msgstr "แก้ไขคำตอบล่าสุด"

msgid "Merge Ticket Latest Reply"
msgstr "ผสานตั๋วตอบล่าสุด"

msgid "Merge"
msgstr "ผสาน"

msgid "Ticket has been merged"
msgstr "ตั๋วถูกรวมเข้าด้วยกัน"

msgid "Ticket has not been merged"
msgstr "ตั๋วยังไม่ถูกรวมเข้าด้วยกัน"

msgid "The internal note has been posted"
msgstr "มีการผ่านรายการบันทึกภายใน"

msgid "The internal note has not been posted"
msgstr "ยังไม่ได้ผ่านรายการบันทึกภายใน"

msgid "Post Internal Note"
msgstr "โพสต์บันทึกภายใน"

msgid "The internal note is posted by"
msgstr "หมายเหตุภายในได้รับการโพสต์โดย"

msgid "Pass"
msgstr "ผ่าน"

msgid "Ticket Notification"
msgstr "การแจ้งเตือนตั๋ว"

msgid "Once Weekly"
msgstr "ทุกสัปดาห์"

msgid "Thanks for subscribing!"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการสมัคร!"

msgid "Ticket already marked overdue"
msgstr "คำขอถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนดแล้ว"

msgid "The ticket has been marked as overdue"
msgstr "ตั๋วถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "The ticket has not been marked as overdue"
msgstr "ตั๋วไม่ได้ถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "System"
msgstr "ระบบ"

msgid "Mark overdue"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "The ticket is marked as overdue by"
msgstr "ตั๋วถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนดโดย"

msgid "The ticket has been unmarked as overdue"
msgstr "ตั๋วถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนดแล้ว"

msgid "The ticket has not been unmarked as overdue"
msgstr "ตั๋วไม่ได้ถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "The ticket is unmarked as overdue by"
msgstr "ตั๋วถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนดเวลาโดย"

msgid "Paid Support"
msgstr "การสนับสนุนที่จ่ายเงิน"

msgid "Check if you want to use this product for paid support"
msgstr "ตรวจสอบว่าคุณต้องการใช้ผลิตภัณฑ์นี้เพื่อรับการสนับสนุนหรือไม่"

msgid "Paid support type"
msgstr "ประเภทการสนับสนุนที่ชำระเงิน"

msgid "One-off Support"
msgstr "สนับสนุนแบบครั้งเดียว"

msgid "Subscription Support"
msgstr "สนับสนุนการสมัครสมาชิก"

msgid "Number of tickets"
msgstr "จำนวนตั๋ว"

msgid "Enter allowed number of tickets that customer can post. Enter -1 for unlimited tickets."
msgstr "ป้อนจำนวนตั๋วที่อนุญาตที่ลูกค้าสามารถโพสต์ได้ ป้อน -1 สำหรับตั๋วไม่ จำกัด"

msgid "Credential Type"
msgstr "ประเภทข้อมูลรับรอง"

msgid "Additional Info"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"

msgid "Please insert values"
msgstr "กรุณาใส่ค่า"

msgid "Visitor"
msgstr "ผู้มาเยือน"

msgid "By"
msgstr "โดย"

msgid "Credential removed on ticket close"
msgstr "ลบข้อมูลรับรองเมื่อปิดตั๋วแล้ว"

msgid "Failed to retrieve data"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูล"

msgid "The new theme has been applied"
msgstr "มีการใช้ชุดรูปแบบใหม่"

msgid "Error applying the new theme"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการใช้ชุดรูปแบบใหม่"

msgid "Themes"
msgstr "ธีม"

msgid "Color Chooser"
msgstr "เลือกสี"

msgid "Preset Theme"
msgstr "ธีมที่กำหนดล่วงหน้า"

msgid "Color 1"
msgstr "สีที่ 1"

msgid "Top menu heading background"
msgstr "พื้นหลังหัวเรื่องเมนูด้านบน"

msgid "Color 2"
msgstr "สีที่ 2"

msgid "Top header line color"
msgstr "สีเส้นส่วนหัวด้านบน"

msgid "Button Hover"
msgstr "ปุ่มเลื่อนเมาส์"

msgid "Heading text"
msgstr "ข้อความหัวเรื่อง"

msgid "Color 3"
msgstr "สีที่ 3"

msgid "Content Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา"

msgid "Color 4"
msgstr "สีที่ 4"

msgid "Content Text Color"
msgstr "สีตัวหนังสือของเนื้อหา"

msgid "Color 5"
msgstr "สีที่ 5"

msgid "Border color"
msgstr "สีขอบ"

msgid "Lines"
msgstr "เส้น"

msgid "Color 6"
msgstr "สีที่ 6"

msgid "Button Color"
msgstr "สีปุ่ม"

msgid "Color 7"
msgstr "สีที่ 7"

msgid "Top header text color"
msgstr "สีข้อความส่วนหัวด้านบน"

msgid "Save Theme"
msgstr "บันทึกธีม"

msgid "Color Effect Preview"
msgstr "ดูตัวอย่างเอฟเฟคสี"

msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"

msgid "Red"
msgstr "แดง"

msgid "Greenish"
msgstr "แกมเขียว"

msgid "Brown"
msgstr "น้ำตาล"

msgid "Orange"
msgstr "ส้ม"

msgid "Green"
msgstr "เขียว"

msgid "Black"
msgstr "ดำ"

msgid "Mail Notification Widget"
msgstr "วิดเจ็ทการแจ้งเตือนทางเมล์"

msgid "Show newly and reply mail notifications"
msgstr "แสดงการแจ้งเตือนจดหมายใหม่และตอบกลับ"

msgid "New mail from"
msgstr "มีเมล์ใหม่จาก"

msgid "Mail Notification"
msgstr "การแจ้งเตือนทางเมล"

msgid "Layout"
msgstr "เลย์เอาท์"

msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"

msgid "Horizontal"
msgstr "ตามแนวนอน"

msgid "Max Record"
msgstr "เรคคอร์ดสูงสุด"

msgid "My Ticket Widget"
msgstr "วิเจ็ตคำขอของฉัน"

msgid "Show unanswered tickets"
msgstr "แสดงคำขอที่ยังไม่ได้รับการคำตอบ"

msgid "My Tickets"
msgstr "คำขอของฉัน"

msgid "Order tickets"
msgstr "สั่งซื้อตั๋ว"

msgid "Close due to merge"
msgstr "ปิดเนื่องจากการรวม"

msgid "Product"
msgstr "สินค้า"

msgid "Order"
msgstr "การสั่งการ"

msgid "There is no ticket"
msgstr "ไม่มีตั๋ว"

msgid "Something went wrong"
msgstr "บางอย่างผิดพลาด"

msgid "Transaction Key"
msgstr "รหัสธุรกรรม"

msgid "Hide notice"
msgstr "ซ่อนประกาศ"

msgid "Control Panel"
msgstr "แผงควบคุม"

msgid "Announcement Detail"
msgstr "รายละเอียดประกาศ"

msgid "Edit Announcement"
msgstr "แก้ไขประกาศ"

msgid "Departments"
msgstr "แผนก"

msgid "Add Department"
msgstr "เพิ่มแผนก"

msgid "Edit Department"
msgstr "แก้ไขแผนก"

msgid "Staff reports"
msgstr "รายงานพนักงาน"

msgid "Edit Download"
msgstr "แก้ไขดาวน์โหลด"

msgid "Edit FAQ"
msgstr "แก้ไข FAQ"

msgid "FAQ Detail"
msgstr "รายละเอียด FAQ"

msgid "Edit Knowledge Base"
msgstr "แก้ไขฐานความรู้"

msgid "Edit Category"
msgstr "แก้ไขหมวดหมู่"

msgid "Knowledge Base Detail"
msgstr "รายละเอียดฐานความรู้"

msgid "Send Message"
msgstr "ส่งข้อความ"

msgid "Edit Role"
msgstr "แก้ไขบทบาท"

msgid "Staffs"
msgstr "เจ้าหน้าที่"

msgid "Add Staff"
msgstr "เพิ่มเจ้าหน้าที่"

msgid "Edit Staff"
msgstr "แก้ไขเจ้าหน้าที่"

msgid "Staff Permissions"
msgstr "สิทธิ์ของเข้าหน้าที่"

msgid "Add Ticket"
msgstr "เพิ่มคำขอ"

msgid "Edit Ticket"
msgstr "แก้ไขคำขอ"

msgid "Ticket Detail"
msgstr "รายละเอียดของคำขอ"

msgid "Plus"
msgstr "บวก"

msgid "Equals"
msgstr "เท่ากับ"

msgid "Minus"
msgstr "ลบ"

msgid "About Us"
msgstr "เกี่ยวกับเรา"

msgid "Translations"
msgstr "การแปล"

msgid "System Errors"
msgstr "ข้อผิดพลาดของระบบ"

msgid "Create Ticket"
msgstr "สร้างคำขอ"

msgid "Fields"
msgstr "ฟิลด์"

msgid "Install"
msgstr "ติดตั้ง"

msgid "Configurations"
msgstr "การปรับแต่ง"

msgid "Cron Job URLs"
msgstr "URL งาน Cron"

msgid "Reports"
msgstr "รายงาน"

msgid "Overall Statistics"
msgstr "สถิติโดยรวม"

msgid "Agent Reports"
msgstr "รายงานตัวแทน"

msgid "User Reports"
msgstr "รายงานผู้ใช้"

msgid "GDPR Fields"
msgstr "เขตข้อมูล GDPR"

msgid "Erase Data Requests"
msgstr "ลบการร้องขอข้อมูล"

msgid "Premium Addons"
msgstr "Addons ระดับพรีเมียม"

msgid "Install Addons"
msgstr "ติดตั้ง Addons"

msgid "Addons List"
msgstr "รายการส่วนเสริม"

msgid "System Emails"
msgstr "อีเมลระบบ"

msgid "Add Email"
msgstr "เพิ่มอีเมล์"

msgid "Priorities"
msgstr "ลำดับความสำคัญ"

msgid "Add Priority"
msgstr "เพิ่มลำดับความสำคัญ"

msgid "Ban Emails"
msgstr "อีเมล์ที่ถูกแบน"

msgid "Email Templates"
msgstr "แม่แบบอีเมล์"

msgid "New Ticket"
msgstr "คำขอใหม่"

msgid "Agent Ticket"
msgstr "ตั๋วตัวแทน"

msgid "New Agent"
msgstr "ตัวแทนใหม่"

msgid "Reassign Ticket"
msgstr "โอนคำขอ"

msgid "Close Ticket"
msgstr "ปิดคำขอ"

msgid "Delete Ticket"
msgstr "ลบคำขอ"

msgid "Mark Overdue"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "Ban Email"
msgstr "แบนอีเมล์"

msgid "Ban email try to create ticket"
msgstr "อีเมล์ที่ถูกแบนพยายามสร้างคำขอ"

msgid "Department Transfer"
msgstr "ย้ายแผนก"

msgid "Ban Email and Close Ticket"
msgstr "แบนอีเมล์และปิดคำขอ"

msgid "Unban Email"
msgstr "ยกเลิกการแบนอีเมล"

msgid "Response Ticket"
msgstr "ตอบรับคำขอ"

msgid "Reply Ticket"
msgstr "ตอบกลับคำขอ"

msgid "New Ticket Admin Alert"
msgstr "การแจ้งเตือนผู้ดูแลระบบเมื่อมีคำขอใหม่"

msgid "In Progress Ticket"
msgstr "อยู่ระหว่างดำเนินการคำขอ"

msgid "Ticket priority is changed by"
msgstr "ลำดับความสำคัญถูกเปลี่ยนโดย"

msgid "New Mail Received"
msgstr "ได้รับเมล์ใหม่"

msgid "New Mail Message Received"
msgstr "ได้รับข้อความใหม่จากเมล์"

msgid "Log out"
msgstr "ออกจากระบบ"

msgid "Username / password is incorrect"
msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

msgid "Invalid username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"

msgid "Please enter a username"
msgstr "กรุณากรอกชื่อผู้ใช้"

msgid "Invalid email"
msgstr "อีเมล์ไม่ถูกต้อง"

msgid "Please enter a password"
msgstr "กรุณากรอกรหัสผ่าน"

msgid "Passwords do not match"
msgstr "รหัสผ่านไม่เข้ากัน"

msgid "Invalid captcha"
msgstr "การยืนยันไม่ถูกต้อง"

msgid "Could not subscribe to the newsletter"
msgstr "ไม่สามารถสมัครรับจดหมายข่าว"

msgid "Please check confirmation email to complete your subscription for the newsletter"
msgstr "โปรดตรวจสอบอีเมลยืนยันเพื่อให้การสมัครรับจดหมายข่าวของคุณเสร็จสมบูรณ์"

msgid "You have successfully subscribed to the newsletter"
msgstr "คุณสมัครรับจดหมายข่าวสำเร็จแล้ว"

msgid "JS Help Desk Control Panel"
msgstr "แผงควบคุม JS Help Desk"

msgid "System Error"
msgstr "ระบบผิดพลาด"

msgid "User Fields"
msgstr "ฟิลด์ผู้ใช้กำหนดเอง"

msgid "Ban list log"
msgstr "บันทึกรายการบ้าน"

msgid "Field Ordering"
msgstr "การเรียงลำดับฟิลด์"

msgid "Post Installation"
msgstr "การติดตั้งโพสต์"

msgid "Sorry"
msgstr "ขอโทษ"

msgid "No record found"
msgstr "ไม่พบเรคคอร์ด"

msgid "Sorry!"
msgstr "ขออภัย!"

msgid "No record found ...!"
msgstr "ไม่พบบันทึก ... !"

msgid "Access Denied"
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธ"

msgid "You have no permission to access this page"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงหน้านี้"

msgid "User is not allowed to access this page."
msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงหน้านี้"

msgid "You are already Logged In."
msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้ว"

msgid "Access Denied!"
msgstr "ปฏิเสธการเข้าใช้!"

msgid "Your account has been disabled, please contact the administrator."
msgstr "บัญชีของคุณถูกปิดใช้งานโปรดติดต่อผู้ดูแลระบบ"

msgid "You are not logged In"
msgstr "คุณยังไม่ได้เข้าสู่ระบบ"

msgid "To access the page, Please login"
msgstr "เพื่อเข้าสู่หน้ากรุณาเข้าสู่ระบบ"

msgid "Register"
msgstr "ลงทะเบียน"

msgid "User is not allowed to view this Ticket"
msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาตให้ดูตั๋วนี้"

msgid "Registration has been disabled by admin, please contact the system administrator."
msgstr "การลงทะเบียนถูกปิดใช้งานโดยผู้ดูแลโปรดติดต่อผู้ดูแลระบบ"

msgid "You have already given the feedback for this ticket."
msgstr "คุณได้รับข้อเสนอแนะสำหรับตั๋วนี้แล้ว"

msgid "Ticket not found...!"
msgstr "ไม่พบตั๋ว ... !"

msgid "User is not allowed to view this page"
msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาตให้ดูหน้านี้"

msgid "Thank you so much for your feedback"
msgstr "ขอบคุณมากสำหรับความคิดเห็นของคุณ"

msgid "Help Desk Pages"
msgstr "หน้าช่วยเหลือ"

msgid "Form submission failed!"
msgstr "การส่งแบบฟอร์มล้มเหลว!"

msgid "You have not answered all required fields"
msgstr "คุณยังไม่ได้ตอบฟิลด์ที่จำเป็นทั้งหมด"

msgid "You have not given a correct time"
msgstr "คุณยังไม่ได้ให้เวลาที่ถูกต้อง"

msgid "You have not given a correct e-mail address"
msgstr "คุณยังไม่ได้ระบุที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง"

msgid "You have not given a correct phone number"
msgstr "คุณไม่ได้ระบุหมายเลขโทรศัพท์ที่ถูกต้อง"

msgid "You have not given a correct answer to the security question"
msgstr "คุณยังไม่ได้รับคำตอบที่ถูกต้องสำหรับคำถามเพื่อความปลอดภัย"

msgid "You have not given a correct date"
msgstr "คุณระบุวันที่ไม่ถูกต้อง"

msgid "The input value must be between "
msgstr "ค่าอินพุตต้องอยู่ระหว่าง"

msgid " characters"
msgstr "ตัวละคร"

msgid "The input value is longer than "
msgstr "ค่าอินพุตยาวกว่า"

msgid "The input value is shorter than "
msgstr "ค่าอินพุตสั้นกว่า"

msgid "Input values could not be confirmed"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันค่าที่ป้อนได้"

msgid "Incorrect domain value"
msgstr "ค่าโดเมนไม่ถูกต้อง"

msgid "The input value is not a correct URL"
msgstr "ค่าอินพุตไม่ใช่ URL ที่ถูกต้อง"

msgid "The input value is incorrect"
msgstr "ค่าอินพุตไม่ถูกต้อง"

msgid "The input value was not a correct number"
msgstr "ค่าอินพุตไม่ใช่ตัวเลขที่ถูกต้อง"

msgid "Your social security number was incorrect"
msgstr "หมายเลขประกันสังคมของคุณไม่ถูกต้อง"

msgid "Incorrect UK VAT Number"
msgstr "หมายเลข VAT ของสหราชอาณาจักรไม่ถูกต้อง"

msgid "The password isn't strong enough"
msgstr "รหัสผ่านไม่แข็งแรงพอ"

msgid "You have to choose at least "
msgstr "คุณต้องเลือกอย่างน้อย"

msgid " answers"
msgstr "คำตอบ"

msgid "The input value can only contain alphanumeric characters "
msgstr "ค่าอินพุตต้องมีอักขระตัวอักษรผสมตัวเลขเท่านั้น"

msgid " and "
msgstr "และ"

msgid "The file you are trying to upload is too large"
msgstr "ไฟล์ที่คุณพยายามอัปโหลดมีขนาดใหญ่เกินไป"

msgid "The file you are trying to upload is of the wrong type"
msgstr "ไฟล์ที่คุณพยายามอัปโหลดเป็นไฟล์ผิดประเภท"

msgid "Please choose between "
msgstr "กรุณาเลือกระหว่าง"

msgid "Please choose at least "
msgstr "โปรดเลือกอย่างน้อย"

msgid "Please choose a maximum of "
msgstr "กรุณาเลือกสูงสุด"

msgid "The credit card number is not correct"
msgstr "หมายเลขบัตรเครดิตไม่ถูกต้อง"

msgid "The CVV number was not correct"
msgstr "หมายเลข CVV ไม่ถูกต้อง"

msgid "Support"
msgstr "การสนับสนุน"

msgid "Lost your password"
msgstr "ลืมรหัสผ่าน"

msgid "Pagination default page size not saved"
msgstr "ค่าเริ่มต้นการให้เลขหน้ายังไม่ได้บันทึก"

msgid "Data directory cannot empty."
msgstr "ไดเรกทอรีข้อมูลต้องไม่ว่างเปล่า"

msgid "Data directory is not proper."
msgstr "ไดเรกทอรีไม่สามารถเขียนได้"

msgid "Data directory is not writable."
msgstr "ไดเรกทอรีข้อมูลไม่สามารถเขียนได้"

msgid "System slug not be empty."
msgstr "slug ระบบไม่สามารถปล่อยว่างได้"

msgid "System slug is conflicted with post or page slug."
msgstr "บุ้งระบบขัดแย้งกับโพสต์หรือบุ้งหน้า"

msgid "Days"
msgstr "วัน"

msgid "Own Captcha"
msgstr "Captcha ของตัวเอง"

msgid "Any"
msgstr "ใด ๆ"

msgid "Addition"
msgstr "การเพิ่ม"

msgid "Subtraction"
msgstr "การลบ"

msgid "Show"
msgstr "แสดง"

msgid "Hide"
msgstr "ซ่อน"

msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"

msgid "Top left"
msgstr "ซ้ายบน"

msgid "Top right"
msgstr "ขวาบน"

msgid "Middle left"
msgstr "ซ้ายกลาง"

msgid "Middle right"
msgstr "ขวากลาง"

msgid "Bottom left"
msgstr "ซ้ายล่าง"

msgid "Bottom right"
msgstr "ขวาล่าง"

msgid "Random"
msgstr "สุ่ม"

msgid "Sequence"
msgstr "เรียงลำดับ"

msgid "General Settings"
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"

msgid "Ticket Settings"
msgstr "การตั้งค่าตั๋ว"

msgid "Email Settings"
msgstr "การตั้งค่าอีเมล์"

msgid "Agent Menu"
msgstr "เมนูตัวแทน"

msgid "User Menu"
msgstr "เมนูผู้ใช้"

msgid "Push Notifications"
msgstr "แจ้งเตือนผลักดัน"

msgid "Private Credentials"
msgstr "ข้อมูลรับรองส่วนตัว"

msgid "Envato Validation"
msgstr "การตรวจสอบ Envato"

msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดดิจิตอลได้ง่าย"

msgid "Set the heading of your plugin"
msgstr "ตั้งหัวเรื่องของปลั๊กอิน"

msgid "Ticket Default Page"
msgstr "หน้าเริ่มต้นของคำร้อง"

msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"

msgid "Select JS Help Desk default page, on the action system, will redirect on the selected page. If not select the default page, email links, and support icon might not work."
msgstr "เลือกหน้าเริ่มต้นของ JS Help Desk บนระบบการดำเนินการจะเปลี่ยนเส้นทางในหน้าที่เลือก หากไม่ได้เลือกหน้าเริ่มต้นลิงก์อีเมลและไอคอนการสนับสนุนอาจไม่ทำงาน"

msgid "Support Icon"
msgstr "ไอคอนการสนับสนุน"

msgid "Screen Tag"
msgstr "แท็กบนหน้าจอ"

msgid "Enable / disable your support icon"
msgstr "เปิด / ปิด ไอคอนการสนับสนุน"

msgid "Support Icon Position"
msgstr "ตำแหน่งไอคอนการสนับสนุน"

msgid "Screen Tag Position"
msgstr "ตำแหน่งแท็กบนหน้าจอ"

msgid "Select position for your support icon"
msgstr "เลือกตำแหน่งสำหรับไอคอนการสนับสนุนของคุณ"

msgid "Online"
msgstr "พร้อมให้บริการ"

msgid "Set your plugin offline for front end"
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอินแบบออฟไลน์สำหรับส่วนหน้า"

msgid "Offline Message"
msgstr "ข้อความงดให้บริการ"

msgid "Set the offline message for your user"
msgstr "ตั้งข้อความงดให้บริการสำหรับผู้ใช้ของคุณ"

msgid "Set the name for your data directory"
msgstr "ตั้งต่าสำหรับชื่อ Data Directory ของคุณ"

msgid "You need to rename the existing data directory in the file system before changing the data directory name"
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรีข้อมูลที่มีอยู่ในระบบไฟล์ก่อนที่จะเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรีข้อมูล"

msgid "Date Format"
msgstr "รูปแบบวันที่"

msgid "DD-MM-YYYY"
msgstr "วว-ดด-ปปปป"

msgid "MM-DD-YYYY"
msgstr "ดด-วว-ปปปป"

msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ปปปป-ดด-วว"

msgid "Set the default date format"
msgstr "รูปแบบเริ่มต้นของวันที่"

msgid "Ticket auto close"
msgstr "ปิดคำขออัตโนมัติ"

msgid "Ticket auto-close if user does not respond within given days"
msgstr "ปิดตั๋วอัตโนมัติหากผู้ใช้ไม่ตอบกลับภายในวันที่กำหนด"

msgid "No. of attachment"
msgstr "จำนวนของไฟล์แนบ"

msgid "No. of attachment allowed at a time"
msgstr "จำนวนไฟล์แนบที่อนุญาตในแต่ละครั้ง"

msgid "File maximum size"
msgstr "ขนาดไฟล์สูงสุด"

msgid "File extension"
msgstr "ชนิดของไฟล์"

msgid "File extension allowed to attach"
msgstr "ชนิดของไฟล์แนบที่อนุญาตให้แนบได้"

msgid "Pagination default page size"
msgstr "ค่าเริ่มต้นการให้เลขหน้า"

msgid "Set the no. of record per page"
msgstr "ตั้งค่าจำนวนเรคคอร์ดต่อหน้า"

msgid "Show hide breadcrumbs"
msgstr "แสดง ซ่อน Breadcrumbs"

msgid "Top Header"
msgstr "ส่วนหัวยอดนิยม"

msgid "Show hide Top Header"
msgstr "แสดงซ่อนส่วนบนสุด"

msgid "Login redirect"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางการเข้าสู่ระบบ"

msgid "Redirect user to JS Help Desk control panel after log in"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางผู้ใช้ไปยังแผงควบคุม JS Help Desk หลังจากเข้าสู่ระบบ"

msgid "Show count on my tickets"
msgstr "แสดงจำนวนคำขอของฉัน"

msgid "Show number of the open, closed, answered ticket in my ticket"
msgstr "แสดงหมายเลขตั๋วที่เปิดปิดและตอบในตั๋วของฉัน"

msgid "Show captcha on registration form"
msgstr "แสดง captcha ในแบบฟอร์มลงทะเบียน"

msgid "Select whether you want to show captcha on the registration form or not"
msgstr "เลือกว่าคุณต้องการแสดงแคปต์ชาบนแบบฟอร์มลงทะเบียนหรือไม่"

msgid "Select the role you want to assign to new users"
msgstr "เลือกบทบาทที่คุณต้องการมอบหมายให้กับผู้ใช้ใหม่"

msgid "Set Login Link"
msgstr "ตั้งค่าล็อกอินลิงค์"

msgid "Set Login Link Default or Custom"
msgstr "ตั้งค่าล็อกอินลิงค์เริ่มต้นหรือกำหนดเอง"

msgid "Ticketid sequence"
msgstr "หมายเลขคำขอแบบเรียงลำดับ"

msgid "Set ticketid sequential or random"
msgstr "ตั้งหายเลขคำขอแบบเรียงลำดับหรือแบบสุ่ม"

msgid "Ticket listing ordering"
msgstr "การสั่งซื้อรายการตั๋ว"

msgid "Set default ordering for ticket listing"
msgstr "ตั้งค่าการสั่งซื้อเริ่มต้นสำหรับรายชื่อตั๋ว"

msgid "Maximum tickets"
msgstr "คำขอสูงสุด"

msgid "Maximum ticket per user"
msgstr "คำขอสูงสุดต่อผู้ใช้"

msgid "Maximum open tickets"
msgstr "การเปิดคำขอสูงสุด"

msgid "Maximum opened tickets per user"
msgstr "การเปิดคำขอสูงสุดต่อผู้ใช้"

msgid "Reopen ticket within days"
msgstr "การเปิดคำขออีกครั้งภายในไม่กี่วัน"

msgid "The ticket can be reopened within a given number of days"
msgstr "ตั๋วสามารถเปิดใหม่ภายในจำนวนวันที่กำหนด"

msgid "User can print ticket"
msgstr "ผู้ใช้สามารถพิมพ์คำขอได้"

msgid "Can user print ticket from ticket detail or not"
msgstr "ผู้ใช้สามารถพิมพ์คำขอจากรายละเอียดคำขอได้หรือไม่"

msgid "Show captcha on the visitor ticket form"
msgstr "แสดงแคปต์ชาบนแบบฟอร์มตั๋วผู้เข้าชม"

msgid "Show captcha when a visitor wants to create a ticket"
msgstr "แสดง captcha เมื่อผู้เยี่ยมชมต้องการสร้างตั๋ว"

msgid "Captcha selection"
msgstr "เลือก Captcha"

msgid "Which captcha you want to add"
msgstr "Captcha ไหนที่คุณต้องการเพิ่ม"

msgid "Please enter the google re-captcha public key from"
msgstr "โปรดป้อนรหัสสาธารณะของ Google re-captcha จาก"

msgid "Please enter the google re-captcha private key from"
msgstr "โปรดป้อนรหัสส่วนตัวของ google re-captcha จาก"

msgid "Own captcha calculation type"
msgstr "ประเภทการคำนวณ captcha ของตัวเอง"

msgid "Select calculation type addition or subtraction"
msgstr "เลือกชนิดการคำนวณเป็นการบวกหรือการลบ"

msgid "Own captcha operands"
msgstr "ตัวดำเนินการของ captcha เของตัวเอง"

msgid "Select the total operands to be given"
msgstr "เลือกตัวดำเนินการทั้งหมดที่จะได้รับ"

msgid "Own captcha subtraction answer positive"
msgstr "สำหรับ captcha ของตัวเองคำตอบการลบ คำตอบต้องเป็นบวก"

msgid "Is subtraction answer should be positive"
msgstr "คำตอบการลบต้องเป็นบวก"

msgid "New ticket message"
msgstr "ข้อความคำขอใหม่"

msgid "This message will show on the new ticket"
msgstr "ข้อความนี้จะแสดงในตั๋วใหม่"

msgid "Select whether users can reply to closed email piping ticket or not"
msgstr "เลือกว่าผู้ใช้สามารถตอบตั๋วตั๋วปิดอีเมลได้หรือไม่"

msgid "Visitor can create ticket"
msgstr "ผู้เข้าชมสามารถสร้างคำขอได้"

msgid "Can visitor create ticket or not"
msgstr "ผู้เข้าชมสามารถสร้างคำขอได้ได้หรือไม่"

msgid "This text will appear whenever a visitor creates a ticket"
msgstr "ข้อความนี้จะปรากฏขึ้นทุกครั้งที่ผู้เข้าชมสร้างตั๋ว"

msgid "Default alert email"
msgstr "ค่าเริ่มต้นการแจ้งเตือนทางเมล์"

msgid "If ticket department email is not selected then this email is used to send emails"
msgstr "หากไม่มีการเลือกอีเมลแผนก ให้ใช้อีเมลนี้จะใช้เพื่อส่ง"

msgid "Default admin email"
msgstr "อีเมล์ผู้ดูแลระบบตั้งต้น"

msgid "Admin email address to receive emails"
msgstr "ที่อยู่อีเมลของผู้ดูแลระบบเพื่อรับอีเมล"

msgid "Add New Email"
msgstr "เพิ่มอีเมลใหม่"

msgid "Ban Email New Ticket"
msgstr "ห้ามส่งอีเมลตั๋วใหม่"

msgid "Mail to admin"
msgstr "ส่งอีเมลไปหาผู้ดูแลระบบ"

msgid "Email sends to admin when banned email try to create a ticket"
msgstr "อีเมลส่งถึงผู้ดูแลระบบเมื่ออีเมลที่ถูกแบนพยายามสร้างตั๋ว"

msgid "Ticket Operations Email Setting"
msgstr "การตั้งค่าอีเมลการดำเนินงานตั๋ว"

msgid "Admin"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ"

msgid "New ticket"
msgstr "คำขอใหม่"

msgid "Ticket reassign"
msgstr "โอนคำขอใหม่"

msgid "Ticket close"
msgstr "ปิดคำขอ"

msgid "Ticket delete"
msgstr "ลบคำขอ"

msgid "Ticket ban email"
msgstr "แบนอีเมลคำขอ"

msgid "Ticket department transfer"
msgstr "คำขอโอนแผนก"

msgid "Ticket reply User"
msgstr "ผู้ตอบคำขอ"

msgid "Ticket Response Agent"
msgstr "ตัวแทนตอบโต้ตั๋ว"

msgid "Ticket ban email and close ticket"
msgstr "แบนคำขอและอีเมลรวมทั้งปิดคำขอ"

msgid "Ticket unban email"
msgstr "คำขอยกเลิกการแบนอีเมล"

msgid "Ticket lock"
msgstr "ล๊อคคำขอ"

msgid "Ticket unlock"
msgstr "ปลดล๊อคคำขอ"

msgid "Ticket Change Priority"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความสำคัญของคำขอ"

msgid "Mark Ticket In Progress"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าคำขอกำลังดำเนินการ"

msgid "Dashboard Links"
msgstr "ลิงค์แดชบอร์ด"

msgid "Open Ticket"
msgstr "เปิดคำขอ"

msgid "Login/Logout Button"
msgstr "ปุ่ม Login/Logout"

msgid "Ticket Total Count"
msgstr "จำนวนตั๋วทั้งหมด"

msgid "Ticket Statistics"
msgstr "สถิติตั๋ว"

msgid "Erase Agent Data"
msgstr "ลบข้อมูลตัวแทน"

msgid "Top Menu Links"
msgstr "ลิงค์เมนูยอดนิยม"

msgid "Home"
msgstr "หน้าหลัก"

msgid "Check Ticket Status"
msgstr "ตรวจสถานะของคำร้อง"

msgid "Registration"
msgstr "การลงทะเบียน"

msgid "Erase User Data"
msgstr "ลบข้อมูลผู้ใช้"

msgid "Set no. of days or hours to send feedback email after a ticket is closed"
msgstr "ตั้งค่า จำนวนวันหรือชั่วโมงในการส่งอีเมลตอบกลับหลังจากปิดตั๋ว"

msgid "Success message after submitting feedback"
msgstr "ข้อความสำเร็จหลังจากส่งข้อเสนอแนะ"

msgid "Firebase Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือน Firebase"

msgid "JS Help Desk Desktop Notifications plugin is not installed. Please install the plugin to enable desktop notifications"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งปลั๊กอิน JS Help Desk สำหรับเดสก์ท็อป โปรดติดตั้งปลั๊กอินเพื่อเปิดใช้งานการแจ้งเตือนบนเดสก์ท็อป"

msgid "Click here to insert Install."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อแทรกการติดตั้ง"

msgid "JS Help Desk Desktop Notifications plugin is not active."
msgstr "ปลั๊กอินการแจ้งเตือน JS Help Desk บนเดสก์ท็อปไม่ทำงาน"

msgid "Find and add firebase api's keys"
msgstr "ค้นหาและเพิ่มคีย์ API ของ firebase"

msgid "Click here to get firebae api keys."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อรับรหัส API ของ firebase"

msgid "API key for user"
msgstr "คีย์ API สำหรับผู้ใช้"

msgid "Firebase api key for front user"
msgstr "Firebase api key สำหรับผู้ใช้ด้านหน้า"

msgid "Auth Domain"
msgstr "โดเมนรับรองความถูกต้อง"

msgid "Database Url"
msgstr "URL ฐานข้อมูล"

msgid "Firebase Database URL"
msgstr "URL ฐานข้อมูล Firebase"

msgid "Project Id"
msgstr "รหัสโครงการ"

msgid "Firebase Project Id"
msgstr "รหัสโครงการ Firebase"

msgid "Bucket Storage"
msgstr "ที่เก็บข้อมูล"

msgid "Message Sender Id"
msgstr "รหัสผู้ส่งข้อความ"

msgid "Firebase Message Sender Id"
msgstr "รหัสผู้ส่งข้อความของ Firebase"

msgid "Private Server Key"
msgstr "รหัสเซิร์ฟเวอร์ส่วนตัว"

msgid "Firebase Server Key"
msgstr "รหัสเซิร์ฟเวอร์ Firebase"

msgid "Logo Image for Desktop Notifications"
msgstr "ภาพโลโก้สำหรับการแจ้งเตือนบนเดสก์ท็อป"

msgid "Remove Image"
msgstr "ลบภาพ"

msgid "Remove Logo"
msgstr "ลบโลโก้"

msgid "No Firebase Notificaiton Logo"
msgstr "ไม่มีโลโก้ประกาศ Firebase"

msgid "Secret Key"
msgstr "รหัสลับ"

msgid "Second Level Security"
msgstr "ความปลอดภัยระดับที่สอง"

msgid "For enhanced security change encryption method in %s on line %s"
msgstr "สำหรับวิธีการเข้ารหัสการเปลี่ยนแปลงความปลอดภัยขั้นสูงใน% s ในบรรทัด% s"

msgid "Api Key"
msgstr "คีย์ Api"

msgid "Enter Envato api key "
msgstr "ป้อนรหัส Envato api"

msgid "Click here to generate an api key"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อสร้างรหัส api"

msgid "License Mandatory"
msgstr "ใบอนุญาตบังคับ"

msgid "Prevent users from submitting a ticket without a valid license for one of your product"
msgstr "ป้องกันผู้ใช้จากการส่งตั๋วโดยไม่มีใบอนุญาตที่ถูกต้องสำหรับหนึ่งในผลิตภัณฑ์ของคุณ"

msgid "Product ID"
msgstr "รหัสสินค้า"

msgid "A comma-separated list of Envato product ids"
msgstr "รายการรหัสผลิตภัณฑ์ Envato ที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค"

msgid "Enter MailChimp API key "
msgstr "ป้อนรหัส MailChimp API"

msgid "Audience ID"
msgstr "ID ผู้ชม"

msgid "Find Audience ID in your MailChimp account"
msgstr "ค้นหา ID ผู้ชมในบัญชี MailChimp ของคุณ"

msgid "Enable double opt-in"
msgstr "เปิดใช้งานการเลือกสองครั้ง"

msgid "You must also enable double opt-in in your MailChimp account"
msgstr "คุณต้องเปิดใช้งานการเลือกสองครั้งในบัญชี MailChimp ของคุณ"

msgid "Welcome email"
msgstr "ยินดีต้อนรับอีเมล์"

msgid "You can enable Final Welcome Email in your MailChimp account"
msgstr "คุณสามารถเปิดใช้งานอีเมลต้อนรับสุดท้ายในบัญชี MailChimp ของคุณ"

msgid "Verify License On Ticket Creation"
msgstr "ตรวจสอบใบอนุญาตในการสร้างตั๋ว"

msgid "Save Configurations"
msgstr "บันทึกการตั้งค่า"

msgid "OR"
msgstr "หรือ"

msgid "Sorry the cron job didnot work"
msgstr "ขออภัย cron job ไม่ทำงาน"

msgid "Update ticket status"
msgstr "อัพเดทสถานะตั๋ว"

msgid "Recommended run script daily"
msgstr "แนะนำให้รันสคริปต์ทุกวัน"

msgid "You cannot use this email, it is used in email piping"
msgstr "คุณไม่สามารถใช้อีเมลนี้มันถูกใช้ในการไพพ์อีเมล"

msgid "The department has been stored"
msgstr "แผนกถูกจัดเก็บ"

msgid "The department has not been stored"
msgstr "แผนกไม่ได้ถูกจัดเก็บ"

msgid "The department has been deleted"
msgstr "ลบแผนกแล้ว"

msgid "The department has not been deleted"
msgstr "ยังไม่ได้ลบแผนก"

msgid "The department in use cannot be delete"
msgstr "ไม่สามารถลบแผนกที่ใช้งานอยู่"

msgid "default has been changed"
msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงค่าเริ่มต้นแล้ว"

msgid "default has not been changed"
msgstr "ยังไม่มีการเปลี่ยนแปลงค่าเริ่มต้น"

msgid "No Record Found"
msgstr "ไม่พบบันทึก"

msgid "Outgoing Email"
msgstr "อีเมล์ขาออก"

msgid "Select Email"
msgstr "เลือกอีเมล"

msgid "Tickets of this department will receive emails from this email"
msgstr "ตั๋วของแผนกนี้จะได้รับอีเมลจากอีเมลนี้"

msgid "Receive Email"
msgstr "รับอีเมล์"

msgid "Save Department"
msgstr "บันทึกแผนก"

msgid "The user of this department will receive email on the new ticket"
msgstr "ผู้ใช้ของแผนกนี้จะได้รับอีเมลในตั๋วใหม่"

msgid "Are you sure you want to delete it?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบ"

msgid "Search Departments"
msgstr "ค้นหาแผนก"

msgid "Outgoing"
msgstr "ขาออก"

msgid "Email Already Exist"
msgstr "อีเมล์มีอยู่แล้ว"

msgid "The email has been stored"
msgstr "อีเมลถูกเก็บไว้"

msgid "The email has not been stored"
msgstr "ไม่ได้เก็บอีเมลไว้"

msgid "False"
msgstr "เท็จ"

msgid "True"
msgstr "จริง"

msgid "Send Email By"
msgstr "ส่งอีเมล์โดย"

msgid "SMTP host type"
msgstr "ประเภทโฮสต์ SMTP"

msgid "SMTP host"
msgstr "โฮสต์ SMTP"

msgid "SMTP Authentication"
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ SMTP"

msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP ที่ปลอดภัย"

msgid "SMTP Port"
msgstr "พอร์ต SMTP"

msgid "If the system doesnot respond in 30 seconds"
msgstr "หากระบบไม่ตอบสนองภายใน 30 วินาที"

msgid "Auto Response"
msgstr "การตอบกลับอัตโนมัติ"

msgid "Save Email"
msgstr "บันทึกอีเมล"

msgid "info"
msgstr "ข้อมูล"

msgid "System email used for sending email"
msgstr "อีเมลของระบบที่ใช้สำหรับส่งอีเมล"

msgid "Email template has been stored"
msgstr "แม่แบบอีเมล์ได้รับการจัดเก็บแล้ว"

msgid "Email template has not been stored"
msgstr "แม่แบบอีเมล์ยังไม่ได้รับการจัดเก็บ"

msgid "Ban Email Try To Create Ticket"
msgstr "แบนอีเมลลองสร้างตั๋ว"

msgid "Ticket Priority Is Changed By"
msgstr "ลำดับความสำคัญถูกเปลี่ยนโดย"

msgid "Data Deleted"
msgstr "ข้อมูลถูกลบ"

msgid "Body"
msgstr "เนื้อหา"

msgid "Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์"

msgid "Tracking ID"
msgstr "หมายเลขการติดตาม"

msgid "Ticket URL"
msgstr "URL ของคำร้อง"

msgid "Ticket Priority"
msgstr "ระดับความสำคัญของคำขอ"

msgid "Department title"
msgstr "ชื่อแผนก"

msgid "Group Title"
msgstr "ชื่อกลุ่ม"

msgid "Agent name"
msgstr "ชื่อตัวแทน"

msgid "Help topic title"
msgstr "ชื่อหัวข้อความช่วยเหลือ"

msgid "Ticket Subject"
msgstr "หัวข้อคำขอ"

msgid "Save Email Template"
msgstr "บันทึกเทมเพลตอีเมล"

msgid "Field mark as published"
msgstr "ฟิลด์ถูกทำเครื่องหมายว่าเผยแพร่"

msgid "Field mark as unpublished"
msgstr "ฟิลด์ถูกทำเครื่องหมายว่าไม่เผยแพร่"

msgid "Field mark as required"
msgstr "ฟิลด์ถูกทำเครื่องหมายว่าจำเป็น"

msgid "Field mark as not required"
msgstr "ฟิลด์ถูกทำเครื่องหมายว่าไม่จำเป็น"

msgid "Field ordering down"
msgstr "เรียงลำดับฟิลด์ลง"

msgid "Field ordering up"
msgstr "เรียงลำดับฟิลด์ขึ้น"

msgid "Parent field has not been stored"
msgstr "เขตข้อมูลหลักไม่ได้ถูกจัดเก็บ"

msgid "Please Insert At least one value for every option"
msgstr "โปรดใส่อย่างน้อยหนึ่งค่าสำหรับทุกตัวเลือก"

msgid "Field has not been stored"
msgstr "ฟิลด์ยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "Field has been stored"
msgstr "ฟิลด์ถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "Field has been updated"
msgstr "ฟิลด์ได้รับการอัปเดตแล้ว"

msgid "Parent Field"
msgstr "ฟิลด์หลัก"

msgid "Edit Field"
msgstr "แก้ไขฟิลด์"

msgid "Field Title"
msgstr "ชื่อฟิลด์"

msgid "User Published"
msgstr "เผยแพร่กับผู้ใช้"

msgid "Required"
msgstr "จำเป็น"

msgid "User Search"
msgstr "ผู้ใช้ค้นหา"

msgid "Visitor Search"
msgstr "ผู้ชมค้นหา"

msgid "Show On Listing"
msgstr "แสดงในรายการ"

msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"

msgid "Field has not been deleted"
msgstr "ยังไม่ได้ลบฟิลด์"

msgid "Add Field"
msgstr "เพิ่มฟิลด์"

msgid "Field"
msgstr "สนาม"

msgid "Text Field"
msgstr "ช่องข้อความ"

msgid "Check Box"
msgstr "ช่องทำเครื่องหมาย"

msgid "Drop Down"
msgstr "หล่นลง"

msgid "Text Area"
msgstr "พื้นที่ข้อความ"

msgid "Radio Button"
msgstr "ปุ่มตัวเลือก"

msgid "Upload File"
msgstr "อัพโหลดไฟล์"

msgid "Multi Select"
msgstr "เลือกหลายรายการ"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไข"

msgid "Dependent Field"
msgstr "ขึ้นอยู่กับสนาม"

msgid "Field Type"
msgstr "ชนิดฟิลด์"

msgid "Field Size"
msgstr "ขนาดฟิลด์"

msgid "Max Length"
msgstr "ความยาวสูงสุด"

msgid "Columns"
msgstr "คอลัมน์"

msgid "Rows"
msgstr "แถว"

msgid "Use the table below to add new values"
msgstr "ใช้ตารางด้านล่างเพื่อเพิ่มค่าใหม่"

msgid "Add Value"
msgstr "เพิ่มค่า"

msgid "Terms and Conditions Text"
msgstr "ข้อความข้อกำหนดและเงื่อนไข"

msgid "Terms and Conditions Link Type"
msgstr "ข้อตกลงและเงื่อนไขประเภทลิงค์"

msgid "Direct Link"
msgstr "ลิงค์ตรง"

msgid "Wordpress Page"
msgstr "หน้า Wordpress"

msgid "Select Link Type"
msgstr "เลือกประเภทการเชื่อมโยง"

msgid "Terms and Conditions Link"
msgstr "ลิงค์ข้อกำหนดและเงื่อนไข"

msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "หน้าข้อกำหนดและเงื่อนไข"

msgid "Select Wordpress page"
msgstr "เลือกหน้า Wordpress"

msgid "Save Field"
msgstr "บันทึกฟิลด์"

msgid "Published"
msgstr "เผยแพร่"

msgid "Unpublished"
msgstr "ไม่ถูกเผยแพร่"

msgid "Not required"
msgstr "ไม่จำเป็น"

msgid "users popup"
msgstr "ผู้ใช้ป๊อปอัพ"

msgid "Can Not Unpublished"
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเผยแพร่ได้"

msgid "good"
msgstr "ดี"

msgid "cross"
msgstr "ข้าม"

msgid "can not mark as not required"
msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายว่าไม่จำเป็น"

msgid "Cannot unpublished field"
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเผยแพร่ฟิลด์"

msgid "User Data"
msgstr "ข้อมูลผู้ใช้"

msgid "Erasing data request has been stored"
msgstr "การลบคำขอข้อมูลถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "Failed while storing"
msgstr "ล้มเหลวขณะจัดเก็บ"

msgid "Erase data request withdrawn"
msgstr "ลบคำขอข้อมูลที่ถอนออกแล้ว"

msgid "Failed while performing action"
msgstr "ล้มเหลวขณะดำเนินการ"

msgid "User identifying data erased"
msgstr "ผู้ใช้ระบุข้อมูลที่ถูกลบ"

msgid "User data Deleted"
msgstr "ลบข้อมูลผู้ใช้แล้ว"

msgid "Export your data"
msgstr "ส่งออกข้อมูลของคุณ"

msgid "You have filed a request to remove your data."
msgstr "คุณได้ยื่นคำร้องเพื่อลบข้อมูลของคุณ"

msgid "To withdraw erases data request"
msgstr "หากต้องการถอนการร้องขอข้อมูลจะถูกลบ"

msgid "Request data removal from the system."
msgstr "ขอให้ลบข้อมูลออกจากระบบ"

msgid "Add GDPR Field"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ GDPR"

msgid "Field Text"
msgstr "ข้อความฟิลด์"

msgid "Link Type"
msgstr "ลิงค์ประเภท"

msgid "Link Page"
msgstr "ลิงค์หน้า"

msgid "User Email"
msgstr "อีเมลผู้ใช้"

msgid "Request Status"
msgstr "สถานะคำขอ"

msgid "Awaiting response"
msgstr "รอคำตอบ"

msgid "Erased identifying data"
msgstr "ลบข้อมูลการระบุ"

msgid "Deleted"
msgstr "ลบ"

msgid "Erase identifying data"
msgstr "ลบข้อมูลที่ระบุ"

msgid "Are you sure to erase identifying data"
msgstr "คุณแน่ใจว่าจะลบข้อมูลที่ระบุ"

msgid "Delete data"
msgstr "ลบข้อมูล"

msgid "Link"
msgstr "ลิงค์"

msgid "Direct URL"
msgstr "URL โดยตรง"

msgid "Page Title or URL"
msgstr "ชื่อหน้าหรือ URL"

msgid "Cannot open file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ได้"

msgid "Dir is not writable"
msgstr "Dir ไม่สามารถเขียนได้"

msgid "Unable to connect to the server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"

msgid "Language is not installed"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งภาษา"

msgid "Language directory is not writable"
msgstr "ไดเรกทอรีภาษาไม่สามารถเขียนได้"

msgid "Required language is not installed but similar language like"
msgstr "ภาษาที่ต้องการไม่ได้ติดตั้ง แต่เป็นภาษาที่คล้ายกัน"

msgid "is found in your system"
msgstr "ถูกพบในระบบของคุณ"

msgid "Language code"
msgstr "รหัสภาษา"

msgid "Empty values"
msgstr "ค่าว่าง"

msgid "File is not writable"
msgstr "ไฟล์ไม่สามารถเขียนได้"

msgid "File successfully downloaded"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์สำเร็จแล้ว"

msgid "Ordering updated"
msgstr "อัปเดตการสั่งซื้อแล้ว"

msgid "Plugin Detail"
msgstr "รายละเอียดปลั๊กอิน"

msgid "Plugin for online JS Help Desk System"
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับระบบ JS Help Desk ออนไลน์"

msgid "Created By"
msgstr "สร้างโดย"

msgid "Company"
msgstr "บริษัท"

msgid "Plugin Name"
msgstr "ชื่อ Plugin"

msgid "job plugin"
msgstr "ปลั๊กอินงาน"

msgid "vehicle manager"
msgstr "ผู้จัดการยานพาหนะ"

msgid "lms plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน lms"

msgid "car manager"
msgstr "ผู้จัดการรถ"

msgid "job manager"
msgstr "ผู้จัดการงาน"

msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ"

msgid "Today Tickets"
msgstr "ตั๋ววันนี้"

msgid "Short Links"
msgstr "ลิงค์สั้น ๆ"

msgid "Overall Report"
msgstr "รายงานโดยรวม"

msgid "email template"
msgstr "เทมเพลตอีเมล"

msgid "Install Now"
msgstr "ติดตั้งในขณะนี้"

msgid "The best support system plugin for WordPress has everything you need."
msgstr "ปลั๊กอินระบบสนับสนุนที่ดีที่สุดสำหรับ WordPress มีทุกสิ่งที่คุณต้องการ"

msgid "Add-Ons List"
msgstr "รายการส่วนเสริม"

msgid "Add New Addons"
msgstr "เพิ่มส่วนเสริมใหม่"

msgid "addon"
msgstr "เพิ่มเข้าไป"

msgid "View All Tickets"
msgstr "ดูตั๋วทั้งหมด"

msgid "Waiting Agent Reply"
msgstr "รอการตอบกลับของตัวแทน"

msgid "Waiting Your Reply"
msgstr "รอการตอบจากคุณ"

msgid "Ticket History"
msgstr "ประวัติคำขอ"

msgid "Add agents and assign roles and permissions to provide assistance."
msgstr "เพิ่มตัวแทนและกำหนดบทบาทและการอนุญาตเพื่อให้ความช่วยเหลือ"

msgid "Ticket Auto Close"
msgstr "ปิดตั๋วอัตโนมัติ"

msgid "Define rules for the ticket to auto-close after a specific interval of time."
msgstr "กำหนดกฎสำหรับตั๋วให้ปิดอัตโนมัติหลังจากช่วงเวลาที่ระบุ"

msgid "Get a survey from customers on ticket closing to improve quality."
msgstr "รับแบบสำรวจจากลูกค้าเกี่ยวกับการปิดตั๋วเพื่อปรับปรุงคุณภาพ"

msgid "Help users to find and select the area with which they need assistance."
msgstr "ช่วยเหลือผู้ใช้ในการค้นหาและเลือกพื้นที่ที่ต้องการความช่วยเหลือ"

msgid "Private Note"
msgstr "หมายเหตุส่วนตัว"

msgid "The private note is used as reminders or to give other agents insights into the ticket issue."
msgstr "หมายเหตุส่วนตัวจะใช้เป็นการแจ้งเตือนหรือเพื่อให้ข้อมูลเชิงลึกกับตัวแทนอื่น ๆ เกี่ยวกับปัญหาตั๋ว"

msgid "Stop losing productivity on repetitive queries, build your knowledge base."
msgstr "หยุดการสูญเสียผลิตภาพจากการสืบค้นซ้ำ ๆ สร้างฐานความรู้ของคุณ"

msgid "Max Ticket"
msgstr "ตั๋วสูงสุด"

msgid "Max Tickets"
msgstr "ตั๋วสูงสุด"

msgid "Enables admin to set N numbers of tickets for users and agents separately."
msgstr "ช่วยให้ผู้ดูแลระบบสามารถกำหนดจำนวนตั๋วสำหรับผู้ใช้และตัวแทนแยกจากกัน"

msgid "Merge Tickets"
msgstr "รวมตั๋ว"

msgid "Enables agents to merge two tickets of the same user into one instead of dealing with the same issue on many tickets."
msgstr "ช่วยให้ตัวแทนสามารถรวมตั๋วสองใบของผู้ใช้คนเดียวกันเข้าเป็นหนึ่งเดียวแทนที่จะจัดการกับปัญหาเดียวกันในหลาย ๆ ตั๋ว"

msgid "Defines rules or set specific intervals of time to make ticket auto overdue.The ticket can overdue by type or overdue by Cronjob."
msgstr "กำหนดกฎหรือตั้งค่าช่วงเวลาเฉพาะเพื่อให้ตั๋วค้างชำระอัตโนมัติตั๋วสามารถเกินกำหนดตามประเภทหรือเกินกำหนดโดย Cronjob"

msgid "SMTP enables you to add custom mail protocol to send and receive emails within the js help desk."
msgstr "SMTP ช่วยให้คุณเพิ่มโปรโตคอลจดหมายที่กำหนดเองเพื่อส่งและรับอีเมลภายในแผนกช่วยเหลือ js"

msgid "Displays complete ticket history along with the ticket status, currently assigned user and other actions performed on each ticket."
msgstr "แสดงประวัติตั๋วที่สมบูรณ์พร้อมกับสถานะตั๋วผู้ใช้ที่ได้รับมอบหมายในปัจจุบันและการดำเนินการอื่น ๆ ที่ดำเนินการกับแต่ละตั๋ว"

msgid "Pre-populated messages allow support agents to respond quickly."
msgstr "ข้อความที่เติมไว้ล่วงหน้าช่วยให้ตัวแทนสนับสนุนสามารถตอบสนองได้อย่างรวดเร็ว"

msgid "Enables users to reply to the tickets via email without login."
msgstr "ช่วยให้ผู้ใช้ตอบตั๋วผ่านทางอีเมลโดยไม่ต้องเข้าสู่ระบบ"

msgid "Time Tracking"
msgstr "ติดตามเวลา"

msgid "Track the time spent on each ticket by each agent and each reply. Report the admin on how much time is spent on each ticket."
msgstr "ติดตามเวลาที่ใช้ในแต่ละตั๋วโดยตัวแทนและแต่ละคำตอบ รายงานผู้ดูแลเกี่ยวกับเวลาที่ใช้ไปกับตั๋วแต่ละใบ"

msgid "User Options"
msgstr "ตัวเลือกผู้ใช้"

msgid "User options enable you to add Google Re-captcha or JS Help Desk Re-captcha for a registration form."
msgstr "ตัวเลือกผู้ใช้ช่วยให้คุณสามารถเพิ่ม Google Re-captcha หรือ JS Help Desk Re-captcha สำหรับแบบฟอร์มการลงทะเบียน"

msgid "Actions"
msgstr "การปฏิบัติ"

msgid "Ticket Actions"
msgstr "การกระทำตั๋ว"

msgid "Get multiple action options on each ticket like Print Ticket, Lock Ticket, Transfer ticket, etc."
msgstr "รับตัวเลือกการกระทำมากมายในแต่ละตั๋วเช่นตั๋วพิมพ์ตั๋วล็อคตั๋วโอน ฯลฯ"

msgid "Make unlimited announcements associated with the support system."
msgstr "ทำประกาศไม่ จำกัด ที่เกี่ยวข้องกับระบบสนับสนุน"

msgid "It allows you to block the email of any user to restrict him to create new tickets."
msgstr "อนุญาตให้คุณบล็อกอีเมลของผู้ใช้ใด ๆ เพื่อ จำกัด ให้เขาสร้างตั๋วใหม่"

msgid "Desktop Notification"
msgstr "การแจ้งเตือนทางเดสก์ท็อป"

msgid "The Desktop notifications will keep you up to date about anything happens on your support system."
msgstr "การแจ้งเตือนบนเดสก์ท็อปจะแจ้งให้คุณทราบถึงสิ่งที่เกิดขึ้นในระบบสนับสนุนของคุณ"

msgid "Save the ticket as a PDF in your system and able to export all data."
msgstr "บันทึกตั๋วเป็น PDF ในระบบของคุณและสามารถส่งออกข้อมูลทั้งหมด"

msgid "Create downloads to ensure the user to get downloads from downloads."
msgstr "สร้างการดาวน์โหลดเพื่อให้แน่ใจว่าผู้ใช้จะได้รับการดาวน์โหลดจากการดาวน์โหลด"

msgid "Add FAQs to drastically reduce the number of common questions."
msgstr "เพิ่มคำถามที่พบบ่อยเพื่อลดจำนวนคำถามทั่วไป"

msgid "Get multiple themes with a beautiful color scheme to make the site beautiful."
msgstr "รับชุดรูปแบบที่หลากหลายด้วยโทนสีที่สวยงามเพื่อทำให้ไซต์ดูสวยงาม"

msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "วิดเจ็ตแดชบอร์ด"

msgid "Get immediate data of your support operations as soon as you log into your WordPress administration area."
msgstr "รับข้อมูลการดำเนินการสนับสนุนของคุณทันทีที่คุณเข้าสู่ระบบการจัดการ WordPress ของคุณ"

msgid "Use an internal email to send emails to one agent to another agent."
msgstr "ใช้อีเมลภายในเพื่อส่งอีเมลไปยังตัวแทนหนึ่งไปยังตัวแทนอื่น"

msgid "Front-End Widgets"
msgstr "วิดเจ็ตส่วนหน้า"

msgid "Widgets in WordPress allow you to add content and features in the widgetized areas of your theme."
msgstr "วิดเจ็ตใน WordPress ช่วยให้คุณสามารถเพิ่มเนื้อหาและคุณสมบัติในพื้นที่ที่มีวิดเจ็ตของธีมของคุณ"

msgid "JS Help Desk WooCommerce provides the much-needed bridge between your WooCommerce store and the JS Help Desk."
msgstr "JS Help Desk WooCommerce เป็นสะพานเชื่อมระหว่างร้าน WooCommerce กับ JS Help Desk"

msgid "Collect your customer's private data, sensitive information from credit card to health information and store them encrypted."
msgstr "รวบรวมข้อมูลส่วนตัวของลูกค้าของคุณข้อมูลที่ละเอียดอ่อนจากบัตรเครดิตไปจนถึงข้อมูลด้านสุขภาพและจัดเก็บข้อมูลที่เข้ารหัสไว้"

msgid "Without valid Envato, license clients won't be able to open a new ticket."
msgstr "หากไม่มี Envato ที่ถูกต้องไคลเอนต์ที่มีลิขสิทธิ์จะไม่สามารถเปิดตั๋วใหม่ได้"

msgid "Adds the option to the registration form for prompting new users to subscribe to your email list."
msgstr "เพิ่มตัวเลือกในแบบฟอร์มการลงทะเบียนเพื่อให้ผู้ใช้ใหม่สมัครสมาชิกรายการอีเมลของคุณ"

msgid "Paid Support is the easiest way to integrate and manage payments for your tickets."
msgstr "การสนับสนุนที่ชำระเงินเป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการรวมและจัดการการชำระเงินสำหรับตั๋วของคุณ"

msgid "easy digital downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดดิจิตอลง่าย"

msgid "EDD offers customers to open new tickets just one click from their EDD account."
msgstr "EDD เสนอให้ลูกค้าเปิดตั๋วใหม่เพียงแค่คลิกเดียวจากบัญชี EDD ของพวกเขา"

msgid "We'd love to hear from You."
msgstr "เราชอบที่จะได้ยินจากคุณ"

msgid "star"
msgstr "ดาว"

msgid "Spread the word"
msgstr "กระจายคำ"

msgid "twitter"
msgstr "พูดเบาและรวดเร็ว"

msgid "JS Help Desk / JS Support Ticket Control Panel"
msgstr "JS Help Desk / แผงควบคุมตั๋วสนับสนุน JS"

msgid "JS Help Desk / JS Support Ticket main control panel"
msgstr "JS Help Desk / แผงควบคุมหลักของตั๋วสนับสนุน JS"

msgid "Add new ticket form for both user and agent"
msgstr "เพิ่มแบบฟอร์มตั๋วใหม่สำหรับทั้งผู้ใช้และตัวแทน"

msgid "My tickets for both user and agent"
msgstr "ตั๋วของฉันสำหรับทั้งผู้ใช้และตัวแทน"

msgid "List downloads"
msgstr "รายการดาวน์โหลด"

msgid "Latest Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดล่าสุด"

msgid "Show latest downloads. Options"
msgstr "แสดงการดาวน์โหลดล่าสุด ตัวเลือก"

msgid "and"
msgstr "และ"

msgid "i.e."
msgstr "ตัวอย่าง"

msgid "Popular Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดที่ได้รับความนิยม"

msgid "Show popular downloads. Options"
msgstr "แสดงการดาวน์โหลดยอดนิยม ตัวเลือก"

msgid "List knowledge base"
msgstr "รายการฐานความรู้"

msgid "Latest Knowledge Base"
msgstr "ฐานความรู้ล่าสุด"

msgid "Show latest knowledge base. Options"
msgstr "แสดงฐานความรู้ล่าสุด ตัวเลือก"

msgid "Popular knowledge base"
msgstr "ฐานความรู้ยอดนิยม"

msgid "Show popular knowledge base. Options"
msgstr "แสดงฐานความรู้ยอดนิยม ตัวเลือก"

msgid "List FAQ's"
msgstr "รายการ FAQ"

msgid "Latest FAQ's"
msgstr "FAQ ล่าสุด"

msgid "Show latest FAQ's. Options"
msgstr "แสดงคำถามที่พบบ่อยล่าสุด ตัวเลือก"

msgid "Popular FAQ's"
msgstr "FAQ ที่ได้รับความนิยม"

msgid "Show popular FAQ's. Options"
msgstr "แสดงคำถามที่พบบ่อยที่เป็นที่นิยม ตัวเลือก"

msgid "List announcements"
msgstr "รายการประกาศ"

msgid "Latest Announcements"
msgstr "ประกาศล่าสุด"

msgid "Show latest announcements. Options"
msgstr "แสดงประกาศล่าสุด ตัวเลือก"

msgid "Popular Announcements"
msgstr "ประกาศที่ได้รับความนิยม"

msgid "Show popular announcements. Options"
msgstr "แสดงประกาศยอดนิยม ตัวเลือก"

msgid "spinning wheel"
msgstr "ล้อหมุน"

msgid "Get JS Help Desk Translations"
msgstr "รับการแปล JS Help Desk"

msgid "Get Translations"
msgstr "รับการแปล"

msgid "Select Translation"
msgstr "เลือกการแปล"

msgid "When WordPress language change to ro, JS Help Desk language will auto change to ro"
msgstr "เมื่อภาษา WordPress เปลี่ยนเป็น ro ภาษา JS Help Desk จะเปลี่ยนเป็น ro โดยอัตโนมัติ"

msgid "c error"
msgstr "ข้อผิดพลาด c"

msgid "saved"
msgstr "ที่บันทึกไว้"

msgid "Contribute In Translation"
msgstr "มีส่วนร่วมในการแปล"

msgid "translate"
msgstr "แปลภาษา"

msgid "Manual Download"
msgstr "ดาวน์โหลดคู่มือ"

msgid "Log In"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"

msgid "Log Out"
msgstr "ออกจากระบบ"

msgid "Agent Feedbacks"
msgstr "ตัวแทนการตอบรับ"

msgid "Submit ticket"
msgstr "ส่งตั๋ว"

msgid "my ticket"
msgstr "ตั๋วของฉัน"

msgid "View all the created tickets"
msgstr "ดูตั๋วที่สร้างขึ้นทั้งหมด"

msgid "your ticket status"
msgstr "สถานะตั๋วของคุณ"

msgid "closed ticket"
msgstr "ตั๋วปิด"

msgid "answered ticket"
msgstr "ตั๋วตอบรับแล้ว"

msgid "overdue ticket"
msgstr "ตั๋วที่ค้างชำระ"

msgid "View All Downloads"
msgstr "ดูการดาวน์โหลดทั้งหมด"

msgid "View All Announcements"
msgstr "ดูประกาศทั้งหมด"

msgid "View All Knowledge Base"
msgstr "ดูฐานความรู้ทั้งหมด"

msgid "Latest FAQs"
msgstr "คำถามที่พบบ่อยล่าสุด"

msgid "View All FAQs"
msgstr "ดูคำถามที่พบบ่อยทั้งหมด"

msgid "keep me login"
msgstr "ให้ฉันอยู่ในระบบ"

msgid "Repeat Password"
msgstr "ทำซ้ำรหัสผ่าน"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "สมัครรับจดหมายข่าว"

msgid "Captcha"
msgstr "ยืนยัน"

msgid "has been changed"
msgstr "มีการเปลี่ยนแปลง"

msgid "has not been changed"
msgstr "ยังไม่ได้เปลี่ยน"

msgid "JS Support Ticket Settings"
msgstr "การตั้งค่าตั๋วสนับสนุน JS"

msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

msgid "Complete"
msgstr "สมบูรณ์"

msgid "Configurations complete"
msgstr "การกำหนดค่าเสร็จสมบูรณ์"

msgid "Step 4 of 4"
msgstr "ขั้นตอนที่ 4 จาก 4"

msgid "Step 3 of 3"
msgstr "ขั้นตอนที่ 3 จาก 3"

msgid "Setting Completed"
msgstr "การตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์"

msgid "Setting you applied has been saved successfully."
msgstr "บันทึกการตั้งค่าที่คุณใช้เรียบร้อยแล้ว"

msgid "Finish"
msgstr "เสร็จสมบูรณ์"

msgid "Ticket Setting"
msgstr "การตั้งค่าคำขอ"

msgid "Setting Complete"
msgstr "การตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์"

msgid "General Configurations"
msgstr "การกำหนดค่าทั่วไป"

msgid "Step 1 of 4"
msgstr "ขั้นตอนที่ 1 จาก 4"

msgid "Step 1 of 3"
msgstr "ขั้นตอนที่ 1 จาก 3"

msgid "Enter the site title"
msgstr "ป้อนชื่อไซต์"

msgid "Date format for plugin"
msgstr "รูปแบบวันที่สำหรับปลั๊กอิน"

msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "แสดง breadcrumbs"

msgid "Show navigation in breadcrumbs"
msgstr "แสดงการนำทางใน breadcrumb"

msgid "Upload file size in KB's"
msgstr "อัปโหลดขนาดไฟล์เป็น KB"

msgid "File Extension"
msgstr "นามสกุลไฟล์"

msgid "Sequential"
msgstr "เรียงลำดับ"

msgid "Feedback Configurations"
msgstr "คำติชมการกำหนดค่า"

msgid "Step 3 of 4"
msgstr "ขั้นตอนที่ 3 จาก 4"

msgid "Set Email Delay Time"
msgstr "ตั้งค่าเวลาหน่วงของอีเมล"

msgid " :"
msgstr ":"

msgid "Set Email Delay"
msgstr "ตั้งค่าความล่าช้าอีเมล์"

msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"

msgid "Ticket Configurations"
msgstr "การกำหนดค่าตั๋ว"

msgid "Step 2 of 4"
msgstr "ขั้นตอนที่ 2 จาก 4"

msgid "Step 2 of 3"
msgstr "ขั้นตอนที่ 2 จาก 3"

msgid "Enable/Disable Open Ticket"
msgstr "เปิด / ปิดตั๋วที่เปิดอยู่"

msgid "Ticket ID sequence"
msgstr "ลำดับ ID ตั๋ว"

msgid "Set ticket id sequential or random"
msgstr "ตั้งค่า ticket id ตามลำดับหรือสุ่ม"

msgid "Maximum Tickets"
msgstr "ตั๋วสูงสุด"

msgid "Set Maximum Ticket Per user"
msgstr "ตั้งค่าตั๋วสูงสุดต่อผู้ใช้"

msgid "Maximum Open Ticket"
msgstr "ตั๋วเปิดสูงสุด"

msgid "Reopen ticket within Days"
msgstr "เปิดตั๋วอีกครั้งภายในไม่กี่วัน"

msgid "Show Captcha to visitor on ticket form"
msgstr "แสดงแคปต์ชาให้ผู้เยี่ยมชมแบบฟอร์มตั๋ว"

msgid "Enable/Disable Captcha on Ticket Form"
msgstr "เปิด / ปิดการใช้งาน Captcha ในแบบฟอร์มตั๋ว"

msgid "Own Captcha operands"
msgstr "Captcha ตัวถูกดำเนินการ"

msgid "Enable/Disable Own Captcha subtraction"
msgstr "เปิดใช้งาน / ปิดใช้งานการลบ Captcha ของตัวเอง"

msgid "Enable Print Ticket"
msgstr "เปิดใช้งานตั๋วพิมพ์"

msgid "Enable/Disable Print Ticket"
msgstr "เปิด / ปิดการใช้งานตั๋วพิมพ์"

msgid "Please insert activation key to proceed"
msgstr "โปรดใส่รหัสเปิดใช้งานเพื่อดำเนินการต่อ"

msgid "Addon Installation Failed"
msgstr "การติดตั้ง Addon ล้มเหลว"

msgid "Addon installation failed, Directory permission error"
msgstr "การติดตั้ง Addon ล้มเหลวข้อผิดพลาดในการอนุญาต Directory"

msgid "Addon Installation Failed, File download error"
msgstr "การติดตั้ง Addon ล้มเหลวข้อผิดพลาดในการดาวน์โหลดไฟล์"

msgid "left image"
msgstr "ภาพซ้าย"

msgid "right image"
msgstr "ภาพที่ถูกต้อง"

msgid "buy now"
msgstr "ซื้อตอนนี้"

msgid "private note"
msgstr "บันทึกส่วนตัว"

msgid "max ticket"
msgstr "ตั๋วสูงสุด"

msgid "merge tickets"
msgstr "รวมตั๋ว"

msgid "time tracking"
msgstr "ติดตามเวลา"

msgid "user options"
msgstr "ตัวเลือกผู้ใช้"

msgid "ticket actions"
msgstr "การกระทำตั๋ว"

msgid "desktop notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนบนเดสก์ท็อป"

msgid "admin widgets"
msgstr "วิดเจ็ตผู้ดูแลระบบ"

msgid "internal mail"
msgstr "จดหมายภายใน"

msgid "frontend widget"
msgstr "วิดเจ็ตส่วนหน้า"

msgid "woocommerce support"
msgstr "การสนับสนุน woocommerce"

msgid "mail chimp"
msgstr "จดหมายชิมแปนซี"

msgid "addon in no longer active"
msgstr "addon ในไม่ใช้งานอีกต่อไป"

msgid "Wordpress Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน Wordpress"

msgid ""
"JS Help Desk is a trusted open source ticket system. JS Help Desk is a simple, easy to use, web-based customer support system. Users can create a ticket from the front-end. JS Help Desk comes packed with lot features than most of the "
"expensive(and complex) support ticket system on the market. The best part is, It completely free."
msgstr "JS Help Desk เป็นระบบตั๋วโอเพ่นซอร์สที่เชื่อถือได้ JS Help Desk เป็นระบบสนับสนุนลูกค้าที่ใช้งานง่ายและใช้งานง่ายบนเว็บ ผู้ใช้สามารถสร้างตั๋วได้จากส่วนหน้า JS Help Desk มาพร้อมกับคุณสมบัติมากมายกว่าระบบตั๋วส่วนใหญ่ที่ซับซ้อน (และซับซ้อน) ในตลาด ส่วนที่ดีที่สุดคือมันฟรีอย่างสมบูรณ์"

msgid "JS Help Desk Addon Installer"
msgstr "โปรแกรมติดตั้ง Addon ของ JS Help Desk"

msgid "Add on list"
msgstr "เพิ่มในรายการ"

msgid "Please Insert Your Activation key"
msgstr "กรุณาใส่รหัสเปิดใช้งานของคุณ"

msgid "Activation key"
msgstr "รหัสการเปิดใช้งาน"

msgid "Proceed"
msgstr "ดำเนินดำเนินการต่อ"

msgid "Select Addons for download"
msgstr "เลือก Addons สำหรับดาวน์โหลด"

msgid "All allowed add ons are already installed"
msgstr "ติดตั้งส่วนเสริมที่อนุญาตทั้งหมดแล้ว"

msgid "You are not allowed to install any add on"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ติดตั้งส่วนเสริมใด ๆ"

msgid "Select All Addons"
msgstr "เลือก Addons ทั้งหมด"

msgid "Add ons installed and activated successfully"
msgstr "เพิ่มส่วนที่ติดตั้งและเปิดใช้งานเรียบร้อยแล้ว"

msgid "Priority Title Already Exist"
msgstr "ชื่อลำดับความสำคัญนี้มีแล้ว"

msgid "Priority has been stored"
msgstr "ลำดับความสำคัญถูกบันทึกแล้ว"

msgid "Priority has not been stored"
msgstr "ลำดับความสำคัญยังไม่ถูกบันทึก"

msgid "Priority has been deleted"
msgstr "ลำดับความสำคัญถูกลบแล้ว"

msgid "Priority has not been deleted"
msgstr "ลำดับความสำคัญยังไม่ถูกลบ"

msgid "Default priority cannot delete"
msgstr "ค่าเริ่มต้นลำดับความสำคัญไม่สามารถลบได้"

msgid "Priority has been make default"
msgstr "ลำดับความสำคัญถูกตั้งเป็นค่าเริ่มต้น"

msgid "Priority has not been make default"
msgstr "ลำดับความสำคัญยังไม่ถูกตั้งเป็นค่าเริ่มต้น"

msgid "Color"
msgstr "สี"

msgid "Save Priority"
msgstr "บันทึกลำดับความสำคัญ"

msgid "Date Interval"
msgstr "ช่วงวันที่"

msgid "Reply posted"
msgstr "ตอบโพสต์"

msgid "Reply posted on ticket"
msgstr "ตอบโพสต์บนตั๋ว"

msgid "Ticket is replied by"
msgstr "คำขอถูกตอบโดย"

msgid "Reply Has been Posted"
msgstr "คำตอบได้รับการโพสต์"

msgid "Reply Has Not been Posted"
msgstr "การตอบกลับยังไม่ได้ถูกโพสต์"

msgid "Dates"
msgstr "วันที่"

msgid "Department Detail Report"
msgstr "รายงานรายละเอียดกรม"

msgid "Department Statistics"
msgstr "สถิติแผนก"

msgid "pending ticket"
msgstr "ตั๋วที่รอดำเนินการ"

msgid "Merged and closed"
msgstr "ผสานและปิด"

msgid "Out of"
msgstr "ออกจาก"

msgid "Ticket by departments"
msgstr "คำขอตามแผนก"

msgid "Tickets By Priority"
msgstr "คำขอตามลำดับความสำคัญ"

msgid "Staff Member Tickets"
msgstr "คำขอของสมาชิกในทีม"

msgid "all ticket"
msgstr "ตั๋วทั้งหมด"

msgid "Tickets By Status And Priorities"
msgstr "คำขอตามสถานะและลำดับความสำคัญ"

msgid "Tickets By Agents"
msgstr "ตั๋วโดยตัวแทน"

msgid "Staff Reports"
msgstr "รายงานเจ้าหน้าที่"

msgid "satisfaction image"
msgstr "ภาพความพึงพอใจ"

msgid "bad"
msgstr "ไม่ดี"

msgid "Agent Detail Report"
msgstr "รายงานรายละเอียดตัวแทน"

msgid "Agent Statistics"
msgstr "สถิติตัวแทน"

msgid "staff image"
msgstr "ภาพพนักงาน"

msgid "Report By Staff Member"
msgstr "รายงานตามเจ้าหน้าที่"

msgid "User Detail Report"
msgstr "รายงานรายละเอียดผู้ใช้"

msgid "User Statistics"
msgstr "สถิติผู้ใช้"

msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"

msgid "Agent Report"
msgstr "รายงานตัวแทน"

msgid "Agent Tickets"
msgstr "ตั๋วตัวแทน"

msgid "Reports Statistics"
msgstr "รายงานสถิติ"

msgid "System error has been deleted"
msgstr "ข้อผิดพลาดของระบบถูกลบไปแล้ว"

msgid "System error has not been deleted"
msgstr "ข้อผิดพลาดของระบบยังไม่ถูกลบ"

msgid "Remove All"
msgstr "ลบทั้งหมด"

msgid "Support for this Envato license has expired"
msgstr "การสนับสนุนใบอนุญาต Envato นี้หมดอายุแล้ว"

msgid "Record not found"
msgstr "ไม่พบข้อมูล"

msgid "Banned email cannot create ticket"
msgstr "อีเมล์ที่ถูกแบนไม่สามารถสร้างคำขอได้"

msgid "Incorrect Captcha code"
msgstr "รหัส Captcha ไม่ถูกต้อง"

msgid "Please select paid support item"
msgstr "โปรดเลือกรายการสนับสนุนที่ชำระเงิน"

msgid "No purchase found with that code"
msgstr "ไม่พบการซื้อพร้อมรหัสนั้น"

msgid "Provide a valid license key to create a ticket."
msgstr "ระบุรหัสสัญญาอนุญาตที่ถูกต้องเพื่อสร้างตั๋ว"

msgid "Your license has expired."
msgstr "ใบอนุญาตของคุณหมดอายุแล้ว"

msgid "Your license is not active, activate your license."
msgstr "ใบอนุญาตของคุณไม่ได้ใช้งานเปิดใช้งานใบอนุญาตของคุณ"

msgid "Due date error is not valid"
msgstr "มีข้อผิดพลาดเกี่ยวกับวันครบกำหนดหรือกำหนดไม่ถูกต้อง"

msgid "Ticket created"
msgstr "สร้างตั๋วแล้ว"

msgid "created"
msgstr "สร้าง"

msgid "Guest"
msgstr "แขก"

msgid "Ticket is updated by"
msgstr "คำขอถูกอัพเดทโดย"

msgid "Ticket is created by"
msgstr "คำขอถูกสร้างโดย"

msgid "Ticket has been deleted"
msgstr "คำขอถูกลบแล้ว"

msgid "Ticket has not been deleted"
msgstr "คำขอยังไม่ถูกลบ"

msgid "in use cannot be deleted"
msgstr "ยังมีการใช้งานอยู่ ลบไม่ได้"

msgid "Ticket already closed"
msgstr "คำขอถูกปิดไปก่อนแล้ว"

msgid "Ticket has been closed"
msgstr "คำขอได้ถูกปิดแล้ว"

msgid "Ticket has not been closed"
msgstr "คำขอยังไม่ถูกปิด"

msgid "Ticket is closed by"
msgstr "คำขอถูกปิดโดย"

msgid "Your are not allowed"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาต"

msgid "The department has been transferred"
msgstr "แผนกได้รับการถ่ายโอน"

msgid "The department has not been transferred"
msgstr "ยังไม่ได้โอนแผนก"

msgid "The department is transferred by"
msgstr "แผนกถูกโอนโดย"

msgid "Assigned to agent"
msgstr "มอบหมายให้ตัวแทน"

msgid "Not assigned to agent"
msgstr "ไม่ได้มอบหมายให้ตัวแทน"

msgid "Assign ticket to agent"
msgstr "กำหนดตั๋วให้ตัวแทน"

msgid "Ticket is assigned to agent by"
msgstr "ตั๋วถูกกำหนดให้ตัวแทนโดย"

msgid "Ticket already have same priority"
msgstr "คำขอมีลำดับความสำคัญเดียวกัน"

msgid "Priority has been changed"
msgstr "ลำดับความสำคัญถูกเปลี่ยนแปลงแล้ว"

msgid "Priority has not been changed"
msgstr "ลำดับความสำคัญยังไม่ถูกเปลี่ยนแปลง"

msgid "Change Priority"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความสำคัญ"

msgid "Email already banned"
msgstr "อีเมล์นี้ถูกแบนแล้ว"

msgid "The email has been banned"
msgstr "อีเมลถูกแบน"

msgid "The email has not been banned"
msgstr "อีเมลไม่ได้ถูกแบน"

msgid "Email is banned by"
msgstr "อีเมล์นี้ถูกแบนโดย"

msgid "The ticket has been reopened"
msgstr "ตั๋วถูกเปิดอีกครั้ง"

msgid "The ticket has not been reopened"
msgstr "ตั๋วยังไม่ได้เปิดอีกครั้ง"

msgid "Reopen Ticket"
msgstr "เปิดคำขอใหม่"

msgid "The ticket is reopened by"
msgstr "ตั๋วถูกเปิดอีกครั้งโดย"

msgid "The ticket reopens time limit end"
msgstr "ตั๋วจะเปิดอีกครั้งสิ้นสุดเวลาที่ จำกัด"

msgid "Email has been unbanned"
msgstr "อีเมล์นี้ถูกยกเลิกการแบนแล้ว"

msgid "Email has not been unbanned"
msgstr "อีเมล์นี้ยังไม่ถูกยกเลิกการแบน"

msgid "Unbanned Email"
msgstr "อีเมลยกเลิกการแบนแล้ว"

msgid "Email is unbanned by"
msgstr "อีเมล์นี้ถูกยกเลิกการแบนโดย"

msgid "Email cannot be unbanned"
msgstr "อีเมล์นี้ไม่สามารถยกเลิกการแบนได้"

msgid "Ticket already marked in progress"
msgstr "คำขอถูกทำเครื่องหมายว่ากำลังดำเนินการแล้ว"

msgid "The ticket has been marked as in progress"
msgstr "ตั๋วถูกทำเครื่องหมายว่ากำลังดำเนินการ"

msgid "The ticket has not been marked as in progress"
msgstr "ตั๋วไม่ได้ถูกทำเครื่องหมายว่ากำลังดำเนินการอยู่"

msgid "In progress ticket"
msgstr "อยู่ระหว่างดำเนินการคำขอ"

msgid "The ticket is marked as in progress by"
msgstr "ตั๋วถูกทำเครื่องหมายว่ากำลังดำเนินการโดย"

msgid "File upload limit exceeds"
msgstr "เกินขีด จำกัด การอัปโหลดไฟล์"

msgid "The uploaded file extension not valid"
msgstr "นามสกุลไฟล์ที่อัปโหลดไม่ถูกต้อง"

msgid "Paid support info"
msgstr "ข้อมูลสนับสนุนที่ชำระเงิน"

msgid "Order ID"
msgstr "รหัสคำสั่งซื้อ"

msgid "Product Name"
msgstr "ชื่อผลิตภัณฑ์"

msgid "Total Tickets"
msgstr "ตั๋วทั้งหมด"

msgid "Remaining Tickets"
msgstr "ตั๋วที่เหลือ"

msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่ จำกัด"

msgid "You have not purchased any supported item"
msgstr "คุณยังไม่ได้ซื้อรายการที่รองรับ"

msgid "Go to shop"
msgstr "ไปที่ร้าน"

msgid "Select Order"
msgstr "เลือกคำสั่ง"

msgid "No canned response found"
msgstr "ไม่พบคำตอบสำเร็จรูป"

msgid "Waiting agent reply"
msgstr "รอตัวแทนตอบกลับ"

msgid "Waiting customer reply"
msgstr "กำลังรอการตอบกลับของลูกค้า"

msgid "Close ticket"
msgstr "ปิดคำขอ"

msgid "premade"
msgstr "เพสตรี้"

msgid "Some values are not acceptable please retry"
msgstr "มีค่าบางค่าที่ระบบไม่สามารถรับได้ กรุณาลองใหม่"

msgid "Are you sure to mark this ticket non-premium?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าทำเครื่องหมายตั๋วนี้ไม่ใช่แบบพรีเมียม?"

msgid "Ticket Details"
msgstr "รายละเอียดคำขอ"

msgid "Lock"
msgstr "ล๊อค"

msgid "Add New Credential"
msgstr "เพิ่มข้อมูลรับรองใหม่"

msgid "Post New Internal Note"
msgstr "โพสต์บันทึกภายในใหม่"

msgid "play"
msgstr "เล่น"

msgid "pause"
msgstr "หยุด"

msgid "stop"
msgstr "หยุด"

msgid "Close on reply"
msgstr "ปิดคำตอบ"

msgid "Reason For Department Transfer"
msgstr "เหตุผลในการย้ายแผนก"

msgid "Transfer"
msgstr "โอน"

msgid "Assign To Agent"
msgstr "มอบหมายให้ตัวแทน"

msgid "Assign"
msgstr "การมอบหมาย"

msgid "View all %d tickets by %s"
msgstr "ดูตั๋ว% d ทั้งหมดโดย% s"

msgid "Show History"
msgstr "แสดงประวัติ"

msgid "Print Ticket"
msgstr "พิมพ์ตั๋ว"

msgid "Mark in Progress"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าอยู่ระหว่างดำเนินการ"

msgid "agent image"
msgstr "ภาพตัวแทน"

msgid "Ticket Thread"
msgstr "หัวข้อคำขอ"

msgid "Post Reply"
msgstr "โพสต์ตอบ"

msgid "Own Signature"
msgstr "ลายเซ็นของตัวเอง"

msgid "Department Signature"
msgstr "ลายเซ็นของแผนก"

msgid "Add Signature"
msgstr "เพิ่มลายเซ็น"

msgid "On Waiting"
msgstr "เมื่อรอ"

msgid "ago"
msgstr "มาแล้ว"

msgid "No Last Reply"
msgstr "ไม่มีการตอบล่าสุด"

msgid "Not Given"
msgstr "ไม่ให้"

msgid "Copy"
msgstr "สำเนา"

msgid "Copied"
msgstr "คัดลอก"

msgid "Change"
msgstr "เปลี่ยนแปลง"

msgid "Ticket assigned to"
msgstr "ตั๋วที่กำหนดให้"

msgid "staff photo"
msgstr "ภาพพนักงาน"

msgid "Total Time Taken"
msgstr "ใช้เวลาทั้งหมด"

msgid "view ticket"
msgstr "ดูตั๋ว"

msgid "Woocommerce Order"
msgstr "สั่งซื้อ Woocommerce"

msgid "Envato License"
msgstr "ใบอนุญาต Envato"

msgid "Item"
msgstr "สิ่งของ"

msgid "Buyer"
msgstr "ผู้ซื้อ"

msgid "License Type"
msgstr "ประเภทใบอนุญาต"

msgid "License"
msgstr "การอนุญาต"

msgid "Purchase Date"
msgstr "วันที่ซื้อ"

msgid "Supported Until"
msgstr "รองรับจนถึง"

msgid "Paid Support Details"
msgstr "รายละเอียดการสนับสนุนที่ชำระเงิน"

msgid "Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิก"

msgid "Subscribed On"
msgstr "สมัครรับข้อมูลเมื่อ"

msgid "Support Expiry"
msgstr "สนับสนุนการหมดอายุ"

msgid "No expiration"
msgstr "ไม่มีวันหมดอายุ"

msgid "Non-premium support"
msgstr "การสนับสนุนที่ไม่ใช่พรีเมี่ยม"

msgid "Check this box if this ticket should NOT apply against the paid support"
msgstr "ทำเครื่องหมายที่ช่องนี้หากตั๋วนี้ไม่ควรใช้กับการสนับสนุนที่ชำระเงิน"

msgid "Remaining"
msgstr "ที่เหลืออยู่"

msgid "Link ticket to paid support"
msgstr "เชื่อมโยงตั๋วกับฝ่ายสนับสนุนที่ชำระเงิน"

msgid "Ticket Creator Name"
msgstr "ชื่อผู้สร้างตั๋ว"

msgid "From Date"
msgstr "จากวันที่"

msgid "To Date"
msgstr "ถึงวันที่"

msgid "Enforce delete"
msgstr "บังคับใช้การลบ"

msgid "Are you sure to enforce delete"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะบังคับใช้การลบ"

msgid "Are you sure to mark this ticket non-preminum?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าทำเครื่องหมายตั๋วนี้ไม่ใช่แบบพรีเมียม?"

msgid "Message Logs"
msgstr "บันทึกข้อความ"

msgid "Type Note for Department"
msgstr "พิมพ์หมายเหตุสำหรับแผนก"

msgid "Assigning Note"
msgstr "การกำหนดหมายเหตุ"

msgid "Type Internal Note"
msgstr "พิมพ์หมายเหตุภายใน"

msgid "View all %d tickets"
msgstr "ดูตั๋ว% d ทั้งหมด"

msgid "Reopen"
msgstr "เปิดใหม่"

msgid "History"
msgstr "ประวัติศาสตร์"

msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"

msgid "Are you sure you want to delete this ticket"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบตั๋วนี้"

msgid "Are you sure to close this ticket"
msgstr "คุณแน่ใจว่าจะปิดตั๋วนี้"

msgid "Unlock"
msgstr "ปลดล็อค"

msgid "Reply a message"
msgstr "ตอบกลับข้อความ"

msgid "Select Premade"
msgstr "เลือกข่อความก่อนดำเนินการ"

msgid "Assign Ticket"
msgstr "กำหนดตั๋ว"

msgid "Assigned To Agent"
msgstr "มอบหมายให้ตัวแทน"

msgid "View all orders"
msgstr "ดูคำสั่งซื้อทั้งหมด"

msgid "Non-preminum support"
msgstr "การสนับสนุนที่ไม่ใช่พรีเมี่ยม"

msgid "Check Status"
msgstr "ตรวจสอบสถานะ"

msgid "Account status"
msgstr "สถานะบัญชี"

msgid "Add Premade Message"
msgstr "เพิ่มข้อความก่อนดำเนินการ"

msgid "Add Staff Member"
msgstr "เพิ่มสมาชิกในทีม"

msgid "Add System Email"
msgstr "เพิ่มอีเมลของระบบ"

msgid "Add User field"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ผู้ใช้"

msgid "Add new ticket form for both user and staff"
msgstr "เพิ่มคำขอใหม่ทั้งจากผู้ใช้และเจ้าหน้าที่"

msgid "Ago"
msgstr "ผ่านมาแล้ว"

msgid "Already exisits"
msgstr "มีอยู่แล้ว"

msgid "Announcement has been deleted"
msgstr "ประกาศถูกลบไปแล้ว"

msgid "Announcement has been stored"
msgstr "ประกาศถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "Announcement has not been deleted"
msgstr "ประกาศยังไม่ถูกลบ"

msgid "Announcement has not been stored"
msgstr "ประกาศยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "Append signature with reply"
msgstr "ผนวกลายเซ็นพร้อมตอบกลับ"

msgid "Are you sure to close ticket"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการปิด"

msgid "Are you sure to delete"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบใช่ไหม"

msgid "Article has been deleted"
msgstr "หัวข้อถูกลบไปแล้ว"

msgid "Article has not been deleted"
msgstr "หัวข้อยังไม่ถูกลบ"

msgid "Assign ticket to staff"
msgstr "มอบหมายคำขอให้กับเจ้าหน้าที่"

msgid "Assign to Staff"
msgstr "มอบหมายให้กับเจ้าหน้าที่"

msgid "Assign to Staff Member"
msgstr "มอบหมายให้กับสมาชิกในทีม"

msgid "Assigned to staff"
msgstr "มอบหมายไปยังเจ้าหน้าที่"

msgid "Attachment has been removed"
msgstr "ไฟล์แนบถูกนำออกแล้ว"

msgid "Attachment has not been removed"
msgstr "ไฟล์แนบยังไม่ได้ถูกนำออก"

msgid "Auto response for this topic"
msgstr "การตอบกลับอัตโนมัติสำหรับหัวข้อนี้"

msgid "Autoresponse"
msgstr "การตอบกลับอัตโนมัติ"

msgid "Ban Email Log List"
msgstr "รายการบันทึกอีเมลที่ถูกแบน"

msgid "Ban Email has been stored"
msgstr "อีเมล์ที่ถูกแบนถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "Ban Email has not been deleted"
msgstr "อีเมล์ที่ถูกแบนยังไม่ถูกลบ"

msgid "Ban Email has not been stored"
msgstr "อีเมล์ที่ถูกแบนยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "Ban email"
msgstr "แบนอีเมล์"

msgid "Ban email log list"
msgstr "บันทึกรายการอีเมล์ที่ถูกแบน"

msgid "Ban email new ticket"
msgstr "แบนคำของใหม่จากอีเมล์"

msgid "Banlist log"
msgstr "บันทึกรายการแบน"

msgid "CURL exist"
msgstr "พบ CURL"

msgid "CURL not exist"
msgstr "ไม่มี CURL"

msgid "Can Not mark as not required"
msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายว่าไม่จำเป็นได้"

msgid "Cannot unpublish field"
msgstr "ฟิลด์ที่ไม่สามารถเผยแพร่ได้"

msgid "Category has been deleted"
msgstr "หมวดหมู่ถูกลบแล้ว"

msgid "Category has been stored"
msgstr "หมวดหมู่ถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "Category has not been deleted"
msgstr "หมวดหมู่ยังไม่ถูกลบ"

msgid "Category has not been stored"
msgstr "หมวดหมู่ยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "Category in use cannot deleted"
msgstr "หมวดหมู่มีการใช้งานอยู่ลบไม่ได้"

msgid "Component Detail"
msgstr "รายละเอียดส่วนประกอบ"

msgid "Component for on-line ticket support system"
msgstr "ส่วนประกอบสำหรับระบบสนับสนุนคำขอออนไลน์"

msgid "Configuration has been stored"
msgstr "การกำหนดค่าถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "Configuration not has been stored"
msgstr "การกำหนดค่ายังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "Connection established but we cannot ready any email"
msgstr "การเชื่อมต่อสมบูรณ์แล้ว แต่เราไม่สามารถอ่านอีเมลใด ๆ ได้"

msgid "Control panel links"
msgstr "ลิงค์แผงควบคุม"

msgid "Current"
msgstr "ปัจจุบัน"

msgid "Data directory can not empty."
msgstr "ค่าเริ่มต้นลำดับความสำคัญไม่สามารถลบได้"

msgid "Data directory is not writeable."
msgstr "ไดเรกทอรีไม่สามารถเขียนได้"

msgid "Database CRUD"
msgstr "ฐานข้อมูล CRUD"

msgid "Database create table not allowed"
msgstr "ฐานข้อมูลไม่อนุญาตให้สร้างตาราง"

msgid "Database delete record not allowed"
msgstr "ฐานข้อมูลไม่อนุญาตให้ลบเรคคอร์ด"

msgid "Database drop table not allowed"
msgstr "ฐานข้อมูลไม่อนุญาตให้ลบตาราง"

msgid "Database insert record not allowed"
msgstr "ฐานข้อมูลไม่อนุญาตให้เพิ่มเรคคอร์ด"

msgid "Database update record not allowed"
msgstr "ฐานข้อมูลไม่อนุญาตให้ปรับปรุงเรคคอร์ด"

msgid "Date end"
msgstr "วันที่สิ้นสุด"

msgid "Date start"
msgstr "วันที่เริ่ม"

msgid "Day"
msgstr "วัน"

msgid "Default System Email"
msgstr "อีเมล์ระบบตั้งต้น"

msgid "Default system emails"
msgstr "อีเมล์ระบบตั้งต้น"

msgid "Delete ticket"
msgstr "ลบคำขอ"

msgid "Department Under Which The Answer Will Be Made Available"
msgstr "แผนกที่คาดว่าจะมีคำตอบให้"

msgid "Department has been deleted"
msgstr "แผนกงานถูกลบแล้ว"

msgid "Department has been stored"
msgstr "แผนกได้รับการจัดเก็บแล้ว"

msgid "Department has been transfered"
msgstr "แผนกได้รับการย้ายแล้ว"

msgid "Department has not been deleted"
msgstr "แผนกยังไม่ถูกลบ"

msgid "Department has not been stored"
msgstr "แผนกยังไม่ได้รับการจัดเก็บ"

msgid "Department has not been transfered"
msgstr "แผนกยังไม่ได้รับการย้าย"

msgid "Department in use cannot deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบแผนกได้"

msgid "Department is transfered by"
msgstr "แผนกถูกย้ายโดย"

msgid "Dir is not writeable"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่สามารถเขียนได้"

msgid "Directory"
msgstr "ไดเรกทอรี"

msgid "Directory permissions error"
msgstr "สิทธิ์ในการใช้ไดเรกทอรีมีข้อผิดพลาด"

msgid "Display name"
msgstr "ชื่อที่ใช้แสดง"

msgid "Do you have enabled SSL on your domain"
msgstr "คุณได้เปิดใช้งาน SSL บนโดเมนของคุณแล้ว"

msgid "Documentation"
msgstr "เอกสาร"

msgid "Download has been deleted"
msgstr "การดาวน์โหลดถูกลบแล้ว"

msgid "Download has been stored"
msgstr "การดาวน์โหลดถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "Download has not been deleted"
msgstr "การดาวน์โหลดยังไม่ถูกลบ"

msgid "Download has not been stored"
msgstr "การดาวน์โหลดยังไม่ถูกถูกจัดเก็บ"

msgid "Email address"
msgstr "อีเมล์"

msgid "Email has been banned"
msgstr "อีเมล์นี้ถูกแบนแล้ว"

msgid "Email has been deleted"
msgstr "อีเมล์ถูกลบแล้ว"

msgid "Email has been stored"
msgstr "อีเมล์ถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "Email has not been banned"
msgstr "อีเมล์นี้ยังไม่ถูกแบน"

msgid "Email has not been deleted"
msgstr "อีเมล์ยังไม่ถูกลบ"

msgid "Email has not been stored"
msgstr "อีเมล์ยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "Email send to admin when banned email try to create ticket"
msgstr "ส่งอีเมล์ไปหาผู้ดูแลระบบเมื่อเมลที่ถูกแบนพยายามสร้างคำขอ"

msgid "Enable ticket via email"
msgstr "เปิดใช้งานคำขอทางอีเมล"

msgid "Error applying new theme"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการธีมใหม่"

msgid "Error file ext mismatch"
msgstr "ผิดพลาดชนิดของไฟล์ไม่ตรงกับที่ได้รับอนุญาต"

msgid "Error file not downloaded"
msgstr "ไฟล์ข้อผิดพลาดไม่มามารถดาวน์โหลดได้"

msgid "Error occured"
msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น"

msgid "File Downloaded Successfully"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์เรียบร้อย"

msgid "File download"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์"

msgid "File is not writeable"
msgstr "ไฟล์ไม่สามารถเขียนได้"

msgid "File read write issue files cannot upload"
msgstr "ไฟล์มีปัญหาการอ่านไม่สามารถอัปโหลดได้"

msgid "File upload limit exceed"
msgstr "ไฟล์อัพโหลด เกินขนาดที่กำหนด"

msgid "Forum"
msgstr "ฟอรั่ม"

msgid "GD library not exist"
msgstr "ไม่มี GD library"

msgid "General Setting"
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"

msgid "Get JS Support Ticket Translations"
msgstr "รับการแปล JS Support Ticket"

msgid "Goto Web"
msgstr "ไปยังเว็บ"

msgid "Help topics"
msgstr "หัวข้อความช่วยเหลือ"

msgid "Host port number to read email from"
msgstr "หมายเลขพอร์ตของโฮสต์ที่จะอ่านอีเมล"

msgid "IMAP is either not installed or not enable in your server"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งหรือเปิดใช้งาน IMAP ในเซิร์ฟเวอร์ของคุณ"

msgid "If system not respond in 30 seconds"
msgstr "หากระบบไม่ตอบสนองภายใน 30 วินาที"

msgid "Installation"
msgstr "การติดตั้ง"

msgid "Internal Note Has Been Posted"
msgstr "บันทึกภายในถูกโพสต์แล้ว"

msgid "Internal Note Has Not Been Posted"
msgstr "บันทึกภายในยังไม่ถูกโพสต์"

msgid "Internal Notes"
msgstr "บันทึกภายใน"

msgid "Internal note is posted by"
msgstr "บันทึกภายในยังถูกโพสต์โดย"

msgid "It may take few minutes"
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่"

msgid "JS Support Ticket Control Panel"
msgstr "แผงควบคุมของ JS Support Ticket"

msgid "JS Support Ticket Pro Installer"
msgstr "การติดตั้ง JS Support Ticket Pro"

msgid "JS Support Ticket main control panel"
msgstr "JS Support Ticket แผงควบคุมหลัก"

msgid "JS Ticket Pro Installed Successfully"
msgstr "ติดตั้ง JS Ticket Pro เรียบร้อย"

msgid "Knowledge base article has been stored"
msgstr "ฐานความรู้ถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "Knowledge base article has not been stored"
msgstr "ฐานความรู้ยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "Language directory is not writeable"
msgstr "ไดเรกทอรีภาษาไม่สามารถเขียนได้"

msgid "Lastest Downlods"
msgstr "การดาวน์โหลดล่าสุด"

msgid "Latest knowledge base"
msgstr "ฐานความรู้ล่าสุด"

msgid "Limit exceeds maximum open tickets"
msgstr "การเปิดคำขอมีจำนวนสูงเกินกว่าคำขอที่เปิดได้สูงสุด"

msgid "Login into your account"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชีของคุณ"

msgid "Login/Logout button"
msgstr "ปุ่ม Login/Logout"

msgid "Mail Setting"
msgstr "การตั้งค่าอีเมล"

msgid "Mail cannot mark as read"
msgstr "อีเมลนี้ไม่สามารถทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้วได้"

msgid "Mail has been mark as read"
msgstr "อีเมลถูกทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้ว"

msgid "Mail has been send"
msgstr "อีเมลถูกส่งแล้ว"

msgid "Mail has not been mark as read"
msgstr "อีเมลยังไม่ถูกทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้ว"

msgid "Mail has not been send"
msgstr "ไม่สามารถส่งเมล์ได้"

msgid "Mail mark as read"
msgstr "อีเมลถูกทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้ว"

msgid "Mail mark as unread"
msgstr "อีเมลถูกทำเครื่องหมายว่ายังไม่ถูกอ่าน"

msgid "Mannual Download"
msgstr "ดาวน์โหลดด้วยตนเอง"

msgid "Max record"
msgstr "เรคคอร์ดสูงสุด"

msgid "More Detail"
msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"

msgid "More Option"
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"

msgid "My tickets for both user and staff"
msgstr "คำขอของฉันทั้งจากผู้ใช้และเจ้าหน้าที่"

msgid "New Department"
msgstr "แผนกใหม่"

msgid "New Help Topic"
msgstr "หัวข้อการช่วยเหลือใหม่"

msgid "New Staff"
msgstr "เจ้าหน้าที่ใหม่"

msgid "New Version Is Available"
msgstr "เวอร์ชั่นใหม่พร้อมแล้ว"

msgid "New theme has been applied"
msgstr "ใช้ธีมใหม่แล้ว"

msgid "Next step"
msgstr "ขั้นต่อไป"

msgid "No premade found"
msgstr "ไม่พบข้อความก่อนการดำเนินการ"

msgid "Not assigned to staff"
msgstr "ไม่มอบหมายไปยังเจ้าหน้าที่"

msgid "Oooops"
msgstr "อุ๊ปส์"

msgid "Opsss...."
msgstr "อุปส์...."

msgid "Our Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ของเรา"

msgid "PHP version smaller then recomended"
msgstr "เวอร์ชั่นของ PHP มีขนาดเล็กกว่าที่แนะนำ"

msgid "Password for given email address"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับที่อยู่อีเมลที่ระบุ"

msgid "Please enable ticket via email setting first"
msgstr "โปรดเปิดใช้งานการใช้คำขอผ่านอีเมลก่อน"

msgid "Please enter the google recaptcha private key from"
msgstr "โปรดป้อน private key ของ google recaptcha จาก"

msgid "Please enter the google recaptcha public key from"
msgstr "โปรดป้อน public key ของ google recaptcha จาก"

msgid "Please insert activation key and press start"
msgstr "โปรดใส่รหัสการเปิดใช้งาน (activation key) และกดเริ่มต้น"

msgid "Please select atleast one category for"
msgstr "โปรดเลือกอย่างน้อยหนึ่งหมวดหมู่สำหรับ"

msgid "Popular knoweldge base"
msgstr "ฐานความรู้ที่ได้รับความนิยม"

msgid "Post internal note"
msgstr "โพสต์บันทึกภายใน"

msgid "Posted by"
msgstr "โพสต์โดย"

msgid "Premade Messages"
msgstr "ข้อความก่อนการดำเนินการ"

msgid "Premade department message has been stored"
msgstr "ข้อความก่อนการดำเนินการถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "Premade department message has not been stored"
msgstr "ข้อความก่อนการดำเนินการยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "Premade message"
msgstr "ข้อความก่อนการดำเนินการ"

msgid "Publish"
msgstr "เผยแพร่"

msgid "Quick Configuration"
msgstr "การตั้งค่าอย่างรวดเร็ว"

msgid "Recomended"
msgstr "แนะนำ"

msgid "Redirect user to JS Support Ticket control panel after login"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางผู้ใช้ไปยังแผงควบคุม JS Support Ticket หลังจากเข้าสู่ระบบ"

msgid "Reply has been posted"
msgstr "การตอบกลับถูกโพสต์แล้ว"

msgid "Reply has not been posted"
msgstr "การตอบกลับยังไม่ถูกโพสต์"

msgid "Report By User"
msgstr "รายงานตามผู้ใช้"

msgid "Report By Users"
msgstr "รายงานตามผู้ใช้"

msgid "Requester Info"
msgstr "ข้อมูลผู้ร้องขอ"

msgid "Role has been deleted"
msgstr "บทบาทถูกลบแล้ว"

msgid "Role has been stored"
msgstr "บทบาทถูกบันทึกแล้ว"

msgid "Role has not been deleted"
msgstr "บทบาทยังไม่ถูกลบ"

msgid "Role has not been stored"
msgstr "บทบาทยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "Save Staff Member"
msgstr "บันทึกสมาชิกในทีม"

msgid "Save User Field"
msgstr "บันทึกฟิลดิ์ผู้ใช้"

msgid "Save attachments if found in email"
msgstr "บันทึกไฟล์แนบที่พบในเมล"

msgid "Save email template"
msgstr "บันทึกแม่แบบอีเมล"

msgid "Save premade message"
msgstr "บันทึกข้อคงามก่อนการดำเนินการ"

msgid "Search Announcement"
msgstr "ค้นหาประกาศ"

msgid "Search Download"
msgstr "ค้นหาการดาวน์โหลด"

msgid "Search FAQ"
msgstr "ค้นหา FAQ"

msgid "Search Knowledge Base"
msgstr "ค้นหาการฐานความรู้"

msgid "Select Staff"
msgstr "เลือกเจ้าหน้าที่"

msgid "Select department"
msgstr "เลือกแผนก"

msgid "Select priority"
msgstr "เลือกลำดับความสำคัญ"

msgid "Service is running please close the page"
msgstr "ระบบกำลังให้บริการอยู่โปรดปิดหน้านี้"

msgid "Set no. of days to mark ticket as overdue"
msgstr "ตั้งค่าจำนวนวันเพื่อทำเครื่องหมายว่าคำขอเกินกำหนด"

msgid "Setting"
msgstr "ตั้งค่า"

msgid "Show Detail"
msgstr "แสดงรายละเอียด"

msgid "Show captcha on visitor form ticket"
msgstr "แสดง captcha ในแบบฟอร์มของผู้เข้าชม"

msgid "Show captcha when visitor want to create ticket"
msgstr "แสดง captcha เมื่อผู้เข้าชมต้องการสร้างคำขอ"

msgid "Show latest FAQ's. Options:"
msgstr "แสดง FAQ ล่าสุด ตัวเลือก:"

msgid "Show latest announcements. Options:"
msgstr "แสดงประกาศล่าสุด ตัวเลือก:"

msgid "Show latest downloads. Options:"
msgstr "แสดงดาวนืโหลดล่าสุด ตัวเลือก:"

msgid "Show latest knowledge base. Options:"
msgstr "แสดงฐานความรู้ล่าสุด ตัวเลือก:"

msgid "Show new and reply mail notifications"
msgstr "แสดงการแจ้งเตือนใหม่และการตอบเมล์"

msgid "Show number of open, closed, answered ticket in my ticket"
msgstr "แสดงจำนวนของคำขอที่เปิด, ปิด, ตอบแล้วในคำขอของฉัน"

msgid "Show popular FAQ's. Options:"
msgstr "แสดง FAQ ที่เป็นที่นิยม ตัวเลือก:"

msgid "Show popular announcements. Options:"
msgstr "แสดงประกาศที่เป็นที่นิยม ตัวเลือก:"

msgid "Show popular downloads. Options:"
msgstr "แสดงดาวน์โลหดที่เป็นที่นิยม ตัวเลือก:"

msgid "Show popular knowledge base. Options:"
msgstr "แสดงฐานความรู้ที่เป็นที่นิยม ตัวเลือก:"

msgid "Some thing wrong try again later"
msgstr "มีสิ่งผิดปกติ ลองอีกครั้งในภายหลัง"

msgid "Staff Member"
msgstr "สมาชิกในทีม"

msgid "Staff Members"
msgstr "สมาชิกในทีม"

msgid "Staff Menu Setting"
msgstr "การตั้งค่าเมนูเจ้าหน้าที่"

msgid "Staff Section"
msgstr "ส่วนของเจ้าหน้าที่"

msgid "Staff Ticket"
msgstr "คำขอของเจ้าหน้าที่"

msgid "Staff member has been deleted"
msgstr "สมาชิกในทีมถูกลบแล้ว"

msgid "Staff member has been stored"
msgstr "สมาชิกในทีมถูกบันทึกแล้ว"

msgid "Staff member has not been deleted"
msgstr "สมาชิกในทีมยังไม่ถูกลบ"

msgid "Staff member has not been stored"
msgstr "สมาชิกในทีมยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "Staff member in use cannot deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบสมาชิกในทีมได้"

msgid "Staff member name"
msgstr "ชื่อสมาชิกในทีม"

msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"

msgid "Start using"
msgstr "เริ่มต้นการใช้งาน"

msgid "Support Area"
msgstr "พื้นที่การสนับสนุน"

msgid "System Slug"
msgstr "Slug ของระบบ"

msgid "System slug is confilicted with post or page slug."
msgstr "Slug ของระบบขัดแย้งกับบางโพสต์หรือบางหน้า"

msgid "Thanks For Installing JS Ticket Pro"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการติดตั้ง JS Ticket Pro"

msgid "This message will show on new ticket"
msgstr "ข้อความนี้จะแสดงบนคำขอใหม่"

msgid "Ticket Department Transfer"
msgstr "โอนคำขอของแผนก"

msgid "Ticket Operations Mail Setting"
msgstr "การตั้งค่าจดหมายการดำเนินการคำขอ"

msgid "Ticket Response Staff"
msgstr "เจ้าหน้าที่ตอบคำขอ"

msgid "Ticket Via Email"
msgstr "คำขอผ่านทางอีเมล"

msgid "Ticket auto close if user not respond within given days"
msgstr "ปิดคำขออัตโนมัติหากผู้ใช้ไม่ตอบกลับภายในวันที่กำหหนด"

msgid "Ticket can be reopen within given number of days"
msgstr "คำขอสามารถเปิดได้ภายในจำนวนวันที่กำหนด"

msgid "Ticket has been locked"
msgstr "คำขอถูกล๊อคแล้ว"

msgid "Ticket has been marked as in progress"
msgstr "คำขอถูกทำเครื่องหมายว่ากำลังดำเนินการ"

msgid "Ticket has been marked as overdue"
msgstr "คำขอถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "Ticket has been reopend"
msgstr "คำขอถูกเปิดใหม่แล้ว"

msgid "Ticket has been stored"
msgstr "คำขอถูกบันทึกแล้ว"

msgid "Ticket has been unlocked"
msgstr "คำขอถูกปลดล๊อคแล้ว"

msgid "Ticket has not been locked"
msgstr "คำขอถูกยังไม่ถูกล๊อค"

msgid "Ticket has not been marked as in progress"
msgstr "คำขอถูกทำเครื่องหมายว่ากำลังดำเนินการ"

msgid "Ticket has not been marked as overdue"
msgstr "คำขอถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "Ticket has not been reopened"
msgstr "คำขอยังไม่ถูกเปิดใหม่"

msgid "Ticket has not been stored"
msgstr "คำขอไม่สามารถบันทึกได้"

msgid "Ticket has not been unlocked"
msgstr "คำขอถูกยังไม่ถูกล๊อค"

msgid "Ticket is assigned to staff by"
msgstr "คำขอถูกมอบหมายไปยังเจ้าหน้าที่โดย"

msgid "Ticket is locked"
msgstr "คำขอถูกล๊อคแล้ว"

msgid "Ticket is locked by"
msgstr "คำขอถูกล๊อคโดย"

msgid "Ticket is marked as in progress by"
msgstr "คำขอถูกทำเครื่องหมายว่ากำลังดำเนินการโดย"

msgid "Ticket is marked as overdue by"
msgstr "คำขอถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนดโดย"

msgid "Ticket is reopened by"
msgstr "คำขอถูกเปิดใหม่โดย"

msgid "Ticket is unlocked by"
msgstr "คำขอถูกปลดล๊อคโดย"

msgid "Ticket mark overdue"
msgstr "คำขอถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "Ticket reopen time limit end"
msgstr "คำขอถูกเปิดใหม่โดยจำกัดเวลา"

msgid "Tickets By Staff"
msgstr "คำขอตามเจ้าหน้าที่"

msgid "Tickets by priorities"
msgstr "คำขอตามลำดับความสำคัญ"

msgid "To Use This Feature You Must Be Staff Memeber"
msgstr "การใช้คุณลักษณะนี้คุณต้องเป็นสมาชิกในทีม"

msgid "To access this page please login"
msgstr "เพื่อจะเข้าสู่หน้านี้ กรุณาเข้าสู่ระบบ"

msgid "Today"
msgstr "วันนี้"

msgid "Top menu links"
msgstr "ลิงก์เมนูด้านบน"

msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

msgid "Unable Connect To Server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้"

msgid "Unable to connect to server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้"

msgid "Update"
msgstr "อัพเดท"

msgid "Use Search Feature To Select The User"
msgstr "ใช้คุณลักษณะการค้นหาเพื่อเลือกผู้ใช้"

msgid "User Menu Setting"
msgstr "การตั้งค่าเมนูผู้ใช้"

msgid "User already staff member"
msgstr "เจ้าหน้าที่เป็นสมาชิกในทีมแล้ว"

msgid "User id"
msgstr "รหัสผู้ใช้"

msgid "View"
msgstr "มุมมอง"

msgid "View Ticket"
msgstr "ดูคำขอ"

msgid "Visitor published"
msgstr "เผยแพร่กับผู้ชม"

msgid "Waiting Customer Reply"
msgstr "กำลังรอการตอบกลับของลูกค้า"

msgid "Waiting Staff Reply"
msgstr "รอการตอบกลับจากเจ้าหน้าที่"

msgid "Waiting reply"
msgstr "รอการตอบ"

msgid "Waiting staff reply"
msgstr "กำลังรอการตอบกลับจากเจ้าหน้าที่"

msgid "Would you like to add this type to parent"
msgstr "คุณต้องการเพิ่มประเภทนี้ลงในพาเรนต์หรือไม่"

msgid "You are Already Logged in"
msgstr "คุณอยู่ในระบบแล้ว"

msgid "You are not allowed to view this page"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตสำหรับหน้านี้"

msgid "You are not logged in"
msgstr "คุณยังไม่เข้าระบบ"

msgid "You are not staff member"
msgstr "คุณไม่ได้เป็นสมาชิกในทีมเจ้าหน้าที่"

msgid "You cannot unmark it"
msgstr "คุณไม่สามารถยกเลิกการทำเครื่องหมายได้"

msgid "Your parent does not have this type"
msgstr "ผู้ปกครองของคุณไม่มีประเภทนี้"

msgid "Your System Is Up To Date"
msgstr "ระบบของคุณเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"

msgid "Your account is disabled please contact to administrator"
msgstr "ชื่อบัญชีสมาชิกของคุณถูกปิด กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"

msgid "Your child have this type"
msgstr "ลูกของคุณมีประเภทนี้"

msgid "Your setting is working please save the setting"
msgstr "การตั้งค่าของคุณทำงานได้ดี โปรดบันทึกการตั้งค่า"

msgid "Zip library not exist"
msgstr "ไม่มี Zip library"

msgid "directory is not writeable"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่สามารถเขียนได้"

msgid "extension"
msgstr "ส่วนขยาย"

msgid "override department setting"
msgstr "ถ้ายทอดการตั้งค่าแผนก"

msgid "Add Files"
msgstr "เพิ่มไฟล์"

msgid "Add Userfield"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ผู้ใช้"

msgid "Are you sure delete"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบใช่ไหม"

msgid "Assign User Permissions"
msgstr "กำหนดสิทธิ์ผู้ใช้"

msgid "Assign to"
msgstr "มอบหมายไปยัง"

msgid "Blocked"
msgstr "บล๊อค"

msgid "Change ticket priority"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความสำคัญของคำขอ"

msgid "Control Panel Coulmn"
msgstr "คอลัมน์ของแผงคควบคุม"

msgid "Data directory in not writable"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่สามารถเขียนได้"

msgid "Depandent field"
msgstr "ฟิลด์แผนก"

msgid "Dir not exist"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่มี"

msgid "Display #"
msgstr "แสดง #"

msgid "Due Date"
msgstr "วันครบกำหนด"

msgid "Email already exist"
msgstr "อีเมลนี้มีอยู่แล้ว"

msgid "Email reads sucessfully"
msgstr "การอ่านอีเมลเสร็จสมบูรณ์"

msgid "Empty values are not allowed"
msgstr "ไม่อนุญาตให้เป็นค่าว่างได้"

msgid "Enable print ticket"
msgstr "เปิดให้พิมพ์คำขอได้"

msgid "Field Name"
msgstr "ชื่อฟิลด์"

msgid "Field mark ordering down"
msgstr "เครื่องหมายฟิลด์เรียงลำดับลง"

msgid "Get JS Tickets Translations"
msgstr "รับการแปล JS Ticket"

msgid "Id"
msgstr "รหัส"

msgid "Invalid data directory"
msgstr "ข้อมูลไดเรกทอรีไม่ถูกต้อง"

msgid "Jstickets Uninstall Text"
msgstr "ข้อความถอนการติดตั้ง Jstickets"

msgid "Language Translations"
msgstr "การแปลภาษา"

msgid "Loading"
msgstr "กำลังโหลด"

msgid "Multi select"
msgstr "เลือกหลายรายการ"

msgid "New Mail Message Recevied"
msgstr "ได้รับข้อความใหม่จากเมล์"

msgid "New Mail Receviced"
msgstr "ได้รับเมล์ใหม่"

msgid "Not assigned"
msgstr "ไม่มอบหมาย"

msgid "Not default"
msgstr "ไม่มีค่าเริ่มต้น"

msgid "Operation Cancel"
msgstr "ยกเลิกการดำเนินการ"

msgid "Page not found"
msgstr "ไม่พบหน้าที่ต้องการ"

msgid "Permission"
msgstr "สิทธิ์"

msgid "Phone"
msgstr "โทรศัพท์"

msgid "Phone Ext"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ต่อ"

msgid "Premade"
msgstr "ก่อนการดำเนินการ"

msgid "Print ticket"
msgstr "พิมพ์คำขอ"

msgid "Read only"
msgstr "อ่านเท่านั้น"

msgid "Reply has not been stored"
msgstr "การตอบกลับได้รับการบันทึกแล้ว"

msgid "Required language is not installed"
msgstr "ภาษาที่ต้องการไม่ได้ติดตั้ง"

msgid "Save Role Permission"
msgstr "บันทึกสิทธิของบทบาท"

msgid "Select parent field"
msgstr "เลือกฟิลด์หลัก"

msgid "Select','js-jobs"
msgstr "เลือก','js-jobs"

msgid "Staff Members Control Panel Links"
msgstr "ลิงค์ไปที่แผงควบคุมของสมาชิกในทีม"

msgid "Staff Members Top Menu Links"
msgstr "ลิงก์เมนูด้านบนของสมาชิกในทีม"

msgid "Ticket in use cannot deleted"
msgstr "คำขอไม่สามารถลบได้"

msgid "Ticket mark in progress"
msgstr "คำขอถูกทำเครื่องหมายว่ากำลังดำเนินการ"

msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

msgid "Upload file"
msgstr "อัพโหลดไฟล์"

msgid "Use The Table Below To Add New Values"
msgstr "ใช้ตารางด้านล่างเพื่อเพิ่มค่าใหม่"

msgid "User Control Panel Links"
msgstr "ลิงค์ไปที่แผงควบคุมของผู้ใช้"

msgid "User Top Menu Links"
msgstr "ลิงก์เมนูด้านบนของผู้ใช้"

msgid "User field has been deleted"
msgstr "ฟิลด์ผู้ใช้ถูกลบแล้ว"

msgid "User field has been stored"
msgstr "ฟิลด์ผู้ใช้ถูกจัดเก็บแล้ว"

msgid "User field has not been deleted"
msgstr "ฟิลด์ยังไม่ถูกลบ"

msgid "User field has not been stored"
msgstr "ฟิลด์ผู้ใช้ยังไม่ถูกจัดเก็บ"

msgid "Values Between 1 T0 12 Default Is 3"
msgstr "ค่าระหว่าง 01 ถึง 12 ค่าเริ่มต้นคือ 3"

msgid "View all"
msgstr "ดูทั้งหมด"

msgid "Visitor Menu Setting"
msgstr "การตั้งค่าเมนูสำหรับผู้เยี่ยมชม"

msgid "Waiting admin/staff reply"
msgstr "รอการตอบกลับจากผู้ดูแลระบบ/เจ้าหน้าที่"

msgid "is not writeable"
msgstr "ไม่สามารถเขียนได้"

msgid "show print ticket icon on ticketdetail page to user"
msgstr "แสดงไอคอนพิมพ์คำขอบนหน้ารายละเอียดคำของไปยังผู้ใช้"

msgid "Ticket not found"
msgstr "ไม่พบคำขอ"

msgid "Answerd"
msgstr "คำตอบ"

msgid "Add New"
msgstr "เพิ่ม"

msgid "We'd love to hear from"
msgstr "เราชอบที่จะได้ยินจาก"

msgid "You"
msgstr "คุณ"

msgid "Password Again"
msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน"

msgid "Deparments"
msgstr "หน่วยงาน"

msgid "No Data"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

msgid "Add User"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"

msgid "Edit User"
msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ใช้"

msgid "Delete Department"
msgstr "ลบหน่วยงาน"

msgid "Remarks"
msgstr "หมายเหตุ"

msgid "You are not login"
msgstr "คุณไม่ได้เข้าสู่ระบบ"

msgid "Waiting Reply"
msgstr "รอการตอบกลับ"

msgid "This ticket is marked as overdue"
msgstr "ตั๋วนี้ถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "Ticket marked as overdue"
msgstr "ตั๋วถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "Logger Email"
msgstr "อีเมล์คนบันทึก"

msgid "Log"
msgstr "บันทึก"

msgid "Logger"
msgstr "คนตัดไม้"

msgid "IP Address"
msgstr "ที่อยู่ IP"

msgid "Last Month Ticket Stats"
msgstr "สถิติตั๋วเดือนที่แล้ว"

msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"

msgid "Yahoo"
msgstr "ยาฮู"

msgid "Aol"
msgstr "ออล"

msgid "Hotmail"
msgstr "ฮอตเมล"

msgid "Cron Job"
msgstr "งานครอน"

msgid "Wget"
msgstr "รับ"

msgid "Curl"
msgstr "ขด"

msgid "PHP Script"
msgstr "สคริปต์ PHP"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Overall Reports"
msgstr "รายงานโดยรวม"

msgid "Staff Members Report"
msgstr "รายงานสมาชิกพนักงาน"

msgid "Departments Report"
msgstr "รายงานหน่วยงาน"

msgid "JS Support Ticket Overall Reports"
msgstr "รายงานโดยรวมตั๋วสนับสนุน JS"

msgid "Direct reply"
msgstr "ตอบกลับโดยตรง"

msgid "Email reply"
msgstr "ตอบกลับอีเมล์"

msgid "Report By"
msgstr "รายงานโดย"

msgid "Ticket status by days"
msgstr "สถานะตั๋วตามวัน"

msgid "Tickets Staff"
msgstr "พนักงานขายตั๋ว"

msgid "Average Rating"
msgstr "คะแนนเฉลี่ย"

msgid "Average Time"
msgstr "เวลาเฉลี่ย"

msgid "Rating"
msgstr "เรตติ้ง"

msgid "Time"
msgstr "เวลา"

msgid "Report By department"
msgstr "รายงานตามแผนก"

msgid "User report"
msgstr "รายงานผู้ใช้"

msgid "Users report"
msgstr "รายงานผู้ใช้"

msgid "User Report"
msgstr "รายงานผู้ใช้"

msgid "Report By Departments"
msgstr "รายงานตามหน่วยงาน"

msgid "Tickets Data"
msgstr "ข้อมูลตั๋ว"

msgid "Assigned To"
msgstr "ได้รับมอบหมายให้"

msgid "Requester User Name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ของผู้ขอ"

msgid "Requester Name"
msgstr "ชื่อผู้ขอ"

msgid "Requester Email"
msgstr "อีเมล์ผู้ขอ"

msgid "Requester Phone"
msgstr "โทรศัพท์ผู้ขอ"

msgid "Requester help Topic"
msgstr "หัวข้อช่วยเหลือผู้ร้องขอ"

msgid "Ticket Attachment"
msgstr "เอกสารแนบตั๋ว"

msgid "Note Message"
msgstr "ข้อความหมายเหตุ"

msgid "Posted Date"
msgstr "วันที่โพสต์"

msgid "Note Attachment"
msgstr "หมายเหตุ สิ่งที่แนบมาด้วย"

msgid "User Time"
msgstr "เวลาผู้ใช้"

msgid "System Time"
msgstr "เวลาของระบบ"

msgid "Edit Reason"
msgstr "แก้ไขเหตุผล"

msgid "Reply Date"
msgstr "วันที่ตอบกลับ"

msgid "Reply By"
msgstr "ตอบโดย"

msgid "Reply Attachment"
msgstr "ตอบไฟล์แนบ"

msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"

msgid "Select Ticket Status"
msgstr "เลือกสถานะตั๋ว"

msgid "Select Ticket Overdue Status"
msgstr "เลือกสถานะตั๋วเกินกำหนด"

msgid "FAQ"
msgstr "คำถามที่พบบ่อย"

msgid "Feedback has been stored"
msgstr "ข้อเสนอแนะถูกเก็บไว้"

msgid "Feedback has not been stored"
msgstr "ข้อเสนอแนะยังไม่ได้ถูกจัดเก็บ"

msgid "Feedbacks"
msgstr "การตอบรับ"

msgid "Feedback"
msgstr "ข้อเสนอแนะ"

msgid "Submit Feedback"
msgstr "ส่งคำติชม"

msgid "JYes"
msgstr "เจใช่"

msgid "JNo"
msgstr "เจโน"

msgid "Knowledgebase"
msgstr "ฐานความรู้"

msgid "JS Support Ticket"
msgstr "ตั๋วสนับสนุน JS"

msgid "Unmark overdue"
msgstr "ยกเลิกการทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "Please select"
msgstr "โปรดเลือก"

msgid "Staff report"
msgstr "รายงานตัวพนักงาน"

msgid "Departments report"
msgstr "รายงานหน่วยงาน"

msgid "Short Codes"
msgstr "รหัสสั้น"

msgid "Department Reports"
msgstr "รายงานของแผนก"

msgid "Satisfaction Report"
msgstr "รายงานความพึงพอใจ"

msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

msgid "Feedback Fields"
msgstr "ฟิลด์คำติชม"

msgid "Helptopics"
msgstr "หัวข้อช่วยเหลือ"

msgid "Feedback Email To User"
msgstr "อีเมล์ตอบรับถึงผู้ใช้"

msgid "User Reply On Closed Ticket"
msgstr "ผู้ใช้ตอบกลับเกี่ยวกับตั๋วที่ปิดแล้ว"

msgid "Username already taken"
msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้ถูกใช้ไปแล้ว"

msgid "Email already registered"
msgstr "อีเมล์ที่ลงทะเบียนไว้แล้ว"

msgid "JS Help Desk"
msgstr "โต๊ะช่วยเหลือ JS"

msgid "Premium Addon"
msgstr "ส่วนเสริมระดับพรีเมียม"

msgid "Hours"
msgstr "ชั่วโมง"

msgid "Google Recaptcha"
msgstr "Google รีแคปชา"

msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

msgid "Data Directory"
msgstr "ไดเร็กทอรีข้อมูล"

msgid "Kb"
msgstr "กิโลไบต์"

msgid "Breadcrumbs"
msgstr "เกล็ดขนมปัง"

msgid "Default wp role for new users"
msgstr "บทบาท wp เริ่มต้นสำหรับผู้ใช้ใหม่"

msgid "Google recaptcha public key"
msgstr "รหัสสาธารณะของ Google recaptcha"

msgid "Google recaptcha private key"
msgstr "รหัสส่วนตัวของ Google recaptcha"

msgid "Allow Users To Reply via Email On Closed Ticket"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ตอบกลับทางอีเมลเมื่อตั๋วปิด"

msgid "Visitor ticket creation message"
msgstr "ข้อความสร้างตั๋วผู้เข้าชม"

msgid "Reply To A Closed Ticket By Email"
msgstr "ตอบกลับตั๋วที่ปิดทางอีเมล"

msgid "Send Feedback Email To User"
msgstr "ส่งอีเมล์ตอบรับไปยังผู้ใช้"

msgid "Department reports"
msgstr "รายงานของแผนก"

msgid "Feedback Settings"
msgstr "การตั้งค่าคำติชม"

msgid "Feedback Email Delay Type"
msgstr "ประเภทอีเมลตอบรับล่าช้า"

msgid "Select delay type for feedback email"
msgstr "เลือกประเภทความล่าช้าสำหรับอีเมลตอบรับ"

msgid "Feedback Email Delay"
msgstr "ข้อเสนอแนะอีเมลล่าช้า"

msgid "This text will appear whenever anyone submits feedback"
msgstr "ข้อความนี้จะปรากฏขึ้นทุกครั้งที่มีคนส่งความคิดเห็น"

msgid "UTF Auto Switch"
msgstr "UTF สวิตช์อัตโนมัติ"

msgid "Firebase Auth Domain"
msgstr "โดเมน Firebase Auth"

msgid "Firebase Bucket Storage"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลที่เก็บข้อมูล Firebase"

msgid "Private Credentials Encryption Key changing this value will discard all existing credentials "
msgstr "คีย์การเข้ารหัสข้อมูลรับรองส่วนตัวที่เปลี่ยนแปลงค่านี้จะยกเลิกข้อมูลประจำตัวที่มีอยู่ทั้งหมด"

msgid "Ticket via email"
msgstr "จองตั๋วทางอีเมล"

msgid "Click here to give us feedback"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อให้ข้อเสนอแนะแก่เรา"

msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

msgid "TLS"
msgstr "ทลส"

msgid "SSL"
msgstr "เอสเอสแอล"

msgid "Feedback URL"
msgstr "URL ข้อเสนอแนะ"

msgid "Ticket Tracking ID"
msgstr "รหัสติดตามตั๋ว"

msgid "Close Date"
msgstr "ปิดวันที่"

msgid "Visitor Published"
msgstr "ผู้เยี่ยมชมเผยแพร่แล้ว"

msgid "Field has been deleted"
msgstr "ลบฟิลด์แล้ว"

msgid "50%"
msgstr "50%"

msgid "100%"
msgstr "100%"

msgid "S.No"
msgstr "ส.โน"

msgid "User Publish"
msgstr "ผู้ใช้เผยแพร่"

msgid "Visitor Publish"
msgstr "ผู้เยี่ยมชมเผยแพร่"

msgid "Premium Addons List"
msgstr "รายการ Addons ระดับพรีเมียม"

msgid "Features"
msgstr "คุณสมบัติ"

msgid "Addons"
msgstr "ส่วนเสริม"

msgid "Internal Mail"
msgstr "จดหมายภายใน"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "envato"
msgstr "เอนวาโต"

msgid "mailchimp"
msgstr "เมลชิมแปนซี"

msgid "Mailchimp"
msgstr "เมลชิมแปนซี"

msgid "paidsupport"
msgstr "การสนับสนุนแบบชำระเงิน"

msgid "Please write appreciated review at"
msgstr "กรุณาเขียนรีวิวชื่นชมได้ที่"

msgid "WP Extension Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีส่วนขยาย WP"

msgid "fb"
msgstr "FB"

msgid ":"
msgstr ": :"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "helptopic"
msgstr "หัวข้อช่วยเหลือ"

msgid "Add ons for JS Help Desk have been installed and activated successfully. "
msgstr "ส่วนเสริมสำหรับ JS Help Desk ได้รับการติดตั้งและเปิดใช้งานเรียบร้อยแล้ว"

msgid "Ticket Overdue Interval Type"
msgstr "ประเภทช่วงเวลาที่เกินกำหนดตั๋ว"

msgid "Export Data"
msgstr "ส่งออกข้อมูล"

msgid "Time Taken"
msgstr "ใช้เวลา"

msgid "Based on"
msgstr "ขึ้นอยู่กับ"

msgid "Customer Satisfaction"
msgstr "ความพึงพอใจของลูกค้า"

msgid "Excellent"
msgstr "ยอดเยี่ยม"

msgid "NA"
msgstr "นา"

msgid "Happy"
msgstr "มีความสุข"

msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

msgid "Sad"
msgstr "เศร้า"

msgid "Angry"
msgstr "โกรธ"

msgid "Average rating"
msgstr "คะแนนเฉลี่ย"

msgid "Average time"
msgstr "เวลาเฉลี่ย"

msgid "Tickets not assigned to the staff member"
msgstr "ตั๋วไม่ได้มอบหมายให้กับพนักงาน"

msgid "Minutes"
msgstr "นาที"

msgid "Ticket Status By Departments"
msgstr "สถานะตั๋วตามแผนก"

msgid "Ticket has not been created"
msgstr "ยังไม่ได้สร้างตั๋ว"

msgid "Edit Reply"
msgstr "แก้ไข ตอบกลับ"

msgid "Edit Time"
msgstr "แก้ไขเวลา"

msgid "Reason For Editing the timer"
msgstr "เหตุผลในการแก้ไขตัวจับเวลา"

msgid "Reason For Editing"
msgstr "เหตุผลในการแก้ไข"

msgid "Resolve conflict"
msgstr "แก้ไขความขัดแย้ง"

msgid "Unmark Overdue"
msgstr "ยกเลิกการทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "JNone"
msgstr "เจไม่มี"

msgid "Closed and merged"
msgstr "ปิดและรวมเข้าด้วยกัน"

msgid "Ticket Assign and Transfer"
msgstr "การกำหนดตั๋วและการโอน"

msgid "Edit Timer"
msgstr "แก้ไขตัวจับเวลา"

msgid "Time Track"
msgstr "ติดตามเวลา"

msgid ","
msgstr ","

msgid "5.0"
msgstr "5.0"

msgid "GD library"
msgstr "ห้องสมุดจีดี"

msgid "PHP"
msgstr "PHP"

msgid "Zip library"
msgstr "ห้องสมุดซิป"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "Check box"
msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย"

msgid "Drop down"
msgstr "หล่นลง"

msgid "Jerror Alertnoauthor"
msgstr "Jerror Alertnoผู้เขียน"

msgid "Num"
msgstr "หมายเลข"

msgid "Radio button"
msgstr "ปุ่มตัวเลือก"

msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"

msgid "Text area"
msgstr "พื้นที่ข้อความ"

msgid "Text field"
msgstr "ช่องข้อความ"

msgid "Form Category"
msgstr "หมวดหมู่แบบฟอร์ม"

msgid "You are not allowed to view this ticket"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูตั๋วนี้"

msgid "You have already provided feedback for this ticket"
msgstr "คุณได้ให้ข้อเสนอแนะสำหรับตั๋วนี้แล้ว"

msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "ขอบคุณสำหรับความคิดเห็นของคุณ"

msgid "Feedback Setting"
msgstr "การตั้งค่าคำติชม"

msgid "Interval type to mark ticket as overdue"
msgstr "ประเภทช่วงเวลาเพื่อทำเครื่องหมายตั๋วว่าเกินกำหนด"

msgid "Set no. of days or hours to mark ticket as overdue"
msgstr "ตั้งหมายเลข ของวันหรือชั่วโมงเพื่อทำเครื่องหมายตั๋วว่าเกินกำหนด"

msgid "Select whether you want to show captcha on registration form or not"
msgstr "เลือกว่าคุณต้องการแสดง captcha ในแบบฟอร์มลงทะเบียนหรือไม่"

msgid "Select role you want to assign to new users"
msgstr "เลือกบทบาทที่คุณต้องการมอบหมายให้กับผู้ใช้ใหม่"

msgid "Select whether users can reply to closed ticket via email or not"
msgstr "เลือกว่าผู้ใช้สามารถตอบกลับตั๋วที่ปิดผ่านทางอีเมลหรือไม่"

msgid "This text will appear whenever visitor creates ticket"
msgstr "ข้อความนี้จะปรากฏขึ้นทุกครั้งที่ผู้เยี่ยมชมสร้างตั๋ว"

msgid "Set no. of days or hours to send feedback email after ticket is closed"
msgstr "ตั้งหมายเลข จำนวนวันหรือชั่วโมงในการส่งอีเมลตอบกลับหลังจากปิดตั๋วแล้ว"

msgid "Feedback Successful message to customer"
msgstr "ข้อเสนอแนะข้อความที่ประสบความสำเร็จถึงลูกค้า"

msgid "You cannot use this email it is used in ticket via email"
msgstr "คุณไม่สามารถใช้อีเมลนี้ได้เนื่องจากใช้ในตั๋วผ่านอีเมล"

msgid "User of this department will receive email on new ticket"
msgstr "ผู้ใช้แผนกนี้จะได้รับอีเมลเกี่ยวกับตั๋วใหม่"

msgid "Departent Report"
msgstr "รายงานแผนก"

msgid "Users tickets"
msgstr "ตั๋วผู้ใช้"

msgid "Users Ticekts"
msgstr "ตั๋วผู้ใช้"

msgid "Edit reason"
msgstr "แก้ไขเหตุผล"

msgid "Select Staff Member"
msgstr "เลือกสมาชิกเจ้าหน้าที่"

msgid "Provide Feedback"
msgstr "ให้ข้อเสนอแนะ"

msgid "Field Parent has not been stored"
msgstr "ไม่ได้จัดเก็บฟิลด์พาเรนต์"

msgid "Please Insert Atleat one value for every option"
msgstr "กรุณาใส่อย่างน้อยหนึ่งค่าสำหรับทุกตัวเลือก"

msgid "User Field"
msgstr "ฟิลด์ผู้ใช้"

msgid "Misc"
msgstr "อื่น ๆ"

msgid "Word Press Extension Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีส่วนขยาย Wordpress"

msgid "Departments Reports"
msgstr "รายงานแผนกต่างๆ"

msgid "Staff Feedbacks"
msgstr "การตอบรับของพนักงาน"

msgid "Register New Account"
msgstr "ลงทะเบียนบัญชีใหม่"

msgid "Tickets Updater"
msgstr "อัพเดตตั๋ว"

msgid "Report By Department"
msgstr "รายงานตามแผนก"

msgid "out of"
msgstr "ออกจาก"

msgid "Report By Deparments"
msgstr "รายงานตามหน่วยงาน"

msgid "Staff Report"
msgstr "รายงานพนักงาน"

msgid "Date From"
msgstr "วันที่จาก"

msgid "Date To"
msgstr "วันที่ถึง"

msgid "My Reports"
msgstr "รายงานของฉัน"

msgid "Staff Members Reports"
msgstr "รายงานสมาชิกพนักงาน"

msgid "Ticket has been created"
msgstr "สร้างตั๋วแล้ว"

msgid "Issue Summary"
msgstr "สรุปประเด็น"

msgid "All Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดทั้งหมด"

msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"

msgid "Customer Feedbacks"
msgstr "การตอบรับจากลูกค้า"

msgid "Upload"
msgstr "ที่อัพโหลด"

msgid "Ticketid"
msgstr "รหัสตั๋ว"

msgid "Duedate Ticket"
msgstr "ตั๋วครบกำหนด"

msgid "New Ticket Notification"
msgstr "การแจ้งเตือนตั๋วใหม่"

msgid "Edit Own Time"
msgstr "แก้ไขเวลาของตัวเอง"

msgid "View Feedback"
msgstr "ดูผลตอบรับ"

msgid "Assign Role Permissions"
msgstr "กำหนดสิทธิ์ของบทบาท"

msgid "Assign Role To User"
msgstr "กำหนดบทบาทให้กับผู้ใช้"

msgid "View Department"
msgstr "ดูแผนก"

msgid "Delete Role"
msgstr "ลบบทบาท"

msgid "Delete User"
msgstr "ลบผู้ใช้"

msgid "View Role"
msgstr "ดูบทบาท"

msgid "View User"
msgstr "ดูผู้ใช้"

msgid "View Staff Reports"
msgstr "ดูรายงานของพนักงาน"

msgid "View Department Reports"
msgstr "ดูรายงานของแผนก"

msgid "View Category"
msgstr "ดูหมวดหมู่"

msgid "View Knowledge Base"
msgstr "ดูฐานความรู้"

msgid "Delete Category"
msgstr "ลบหมวดหมู่"

msgid "Delete Knowledge Base"
msgstr "ลบฐานความรู้"

msgid "View FAQ"
msgstr "ดูคำถามที่พบบ่อย"

msgid "Delete FAQ"
msgstr "ลบคำถามที่พบบ่อย"

msgid "View Download"
msgstr "ดูดาวน์โหลด"

msgid "Delete Download"
msgstr "ลบการดาวน์โหลด"

msgid "View Announcement"
msgstr "ดูประกาศ"

msgid "Delete Announcement"
msgstr "ลบประกาศ"

msgid "Allow Mail System"
msgstr "อนุญาตระบบเมล"

msgid "Internal Note Title"
msgstr "ชื่อบันทึกภายใน"

msgid "Satisfaction Reports"
msgstr "รายงานความพึงพอใจ"

msgid "Exports"
msgstr "การส่งออก"

msgid "Customer Satisfaction Report"
msgstr "รายงานความพึงพอใจของลูกค้า"

msgid "Please wait installation in progress"
msgstr "กรุณารอสักครู่ กำลังดำเนินการติดตั้ง"

msgid "Show Captcha To Visitor On Form Ticket"
msgstr "แสดงแคปต์ชาแก่ผู้เยี่ยมชมบนตั๋วแบบฟอร์ม"

msgid "Feedback Email Settings"
msgstr "การตั้งค่าอีเมล์ตอบรับ"

msgid "Feedback successfully stored message"
msgstr "จัดเก็บข้อความตอบรับสำเร็จแล้ว"

msgid "Ticket Fields"
msgstr "ช่องจำหน่ายตั๋ว"

msgid "Export Tickets"
msgstr "ตั๋วส่งออก"

msgid "High"
msgstr "สูง"

msgid "Ticket has been unmarked as overdue"
msgstr "ยกเลิกการทำเครื่องหมายตั๋วว่าเกินกำหนดแล้ว"

msgid "Ticket has not been unmarked as overdue"
msgstr "ตั๋วไม่ได้ถูกยกเลิกการทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "Ticket is unmarked as overdue by"
msgstr "ตั๋วถูกยกเลิกการทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนดภายใน"

msgid "Assigned To Me"
msgstr "มอบหมายให้ฉัน"

msgid "OK"
msgstr "ตกลง"

msgid "JS Support Ticket System"
msgstr "ระบบตั๋วสนับสนุน JS"

msgid "Management"
msgstr "การจัดการ"

msgid "Ticket Id"
msgstr "รหัสตั๋ว"

msgid "Assign To"
msgstr "มอบหมายให้"

msgid "Show on listing"
msgstr "แสดงในรายการ"

msgid "Pro Features"
msgstr "คุณสมบัติโปร"

msgid "Upgrade"
msgstr "อัพเกรด"

msgid "JS Support Ticket Pro"
msgstr "JS Support Ticket Pro"

msgid "Feature available in pro version only"
msgstr "คุณสมบัตินี้มีเฉพาะในรุ่นโปรเท่านั้น"

msgid "JS Support Ticket Pro Feature"
msgstr "คุณสมบัติ JS Support Ticket Pro"

msgid "Unlimited color tools to desire result"
msgstr "เครื่องมือสีไม่จำกัดตามต้องการ"

msgid "Access Control Level"
msgstr "ระดับการควบคุมการเข้าถึง"

msgid "Access control limit you can limit your staff to do specific task"
msgstr "ขีดจำกัดการควบคุมการเข้าถึง คุณสามารถจำกัดพนักงานของคุณให้ทำงานเฉพาะได้"

msgid "Staff member create premade message premade available in ticket reply"
msgstr "สมาชิกพนักงานสร้างข้อความที่สร้างไว้ล่วงหน้าซึ่งพร้อมใช้งานในการตอบกลับตั๋ว"

msgid "Staff member can be created and reply your customer tickets"
msgstr "สามารถสร้างสมาชิกพนักงานและตอบกลับตั๋วลูกค้าของคุณได้"

msgid "Help topic can be add with respect to departments"
msgstr "สามารถเพิ่มหัวข้อวิธีใช้ตามแผนกต่างๆ ได้"

msgid "You can create and maintain knowledge Base for your ticket system"
msgstr "คุณสามารถสร้างและรักษาฐานความรู้สำหรับระบบตั๋วของคุณได้"

msgid "You can add downloads for your customers"
msgstr "คุณสามารถเพิ่มการดาวน์โหลดให้กับลูกค้าของคุณได้"

msgid "Add announcements for your support system"
msgstr "เพิ่มประกาศสำหรับระบบสนับสนุนของคุณ"

msgid "You can Manager FAQs"
msgstr "คุณสามารถจัดการคำถามที่พบบ่อยได้"

msgid "You can ban and unabn any spam email address"
msgstr "คุณสามารถแบนและยกเลิกการแบนที่อยู่อีเมลสแปมได้"

msgid "If and only if customer not reply certain days ticket marked overdue"
msgstr "ถ้าหากลูกค้าไม่ตอบกลับบางวันตั๋วที่ทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "System will read your email and create tickets"
msgstr "ระบบจะอ่านอีเมลของคุณและสร้างตั๋ว"

msgid "Internal notes for staff members and administrator ticket based"
msgstr "บันทึกภายในสำหรับสมาชิกพนักงานและตั๋วผู้ดูแลระบบ"

msgid "Assign To Staff"
msgstr "มอบหมายให้พนักงาน"

msgid "Ticket can be transferred to any other staff member"
msgstr "ตั๋วสามารถโอนให้กับพนักงานคนอื่น ๆ ได้"

msgid "Ticket can also be transferred to any other department"
msgstr "ตั๋วสามารถโอนไปยังแผนกอื่นได้"

msgid "Activity Log"
msgstr "บันทึกกิจกรรม"

msgid "Ticket action history with time and user name"
msgstr "ประวัติการดำเนินการตั๋วพร้อมเวลาและชื่อผู้ใช้"

msgid "Admin can export tickets in csv format to keep record"
msgstr "ผู้ดูแลระบบสามารถส่งออกตั๋วในรูปแบบ CSV เพื่อเก็บบันทึกได้"

msgid "Customer Feedback"
msgstr "ความคิดเห็นของลูกค้า"

msgid "Customer can provide feedback that can be used to improve services"
msgstr "ลูกค้าสามารถให้ข้อเสนอแนะที่สามารถนำมาใช้เพื่อปรับปรุงบริการได้"

msgid "RTL Supported"
msgstr "รองรับ RTL"

msgid "JS Support Ticket auto adjusts to RTL or LTR without any problem."
msgstr "JS Support Ticket จะปรับเป็น RTL หรือ LTR โดยอัตโนมัติโดยไม่มีปัญหาใดๆ"

msgid "Staff Time Tracking"
msgstr "การติดตามเวลาของพนักงาน"

msgid "Visitor Ticket Open"
msgstr "เปิดจำหน่ายบัตรเข้าชม"

msgid "Visitor can also open ticket in you support system"
msgstr "ผู้เยี่ยมชมยังสามารถเปิดตั๋วในระบบสนับสนุนของคุณได้"

msgid "You can now lock or unlock any ticket for certain time"
msgstr "ตอนนี้คุณสามารถล็อคหรือปลดล็อคตั๋วใด ๆ ในช่วงเวลาหนึ่งได้"

msgid "Pro version only"
msgstr "รุ่น Pro เท่านั้น"

msgid "User has been successfully registered"
msgstr "ผู้ใช้งานได้ลงทะเบียนสำเร็จแล้ว"

msgid "Select Form"
msgstr "เลือกแบบฟอร์ม"

msgid "Envato Purchase Code"
msgstr "รหัสซื้อ Envato"

msgid "Urgent"
msgstr "ด่วน"

msgid "EDD Order ID"
msgstr "รหัสคำสั่งซื้อ EDD"

msgid "Search keywords"
msgstr "ค้นหาคำสำคัญ"

msgid "Search title"
msgstr "ค้นหาชื่อ"

msgid "Manager"
msgstr "ผู้จัดการ"

msgid "Assign Ticket To Agent"
msgstr "มอบหมายตั๋วให้กับตัวแทน"

msgid "Mark In Progress"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าอยู่ระหว่างดำเนินการ"

msgid "Change Ticket Priority"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความสำคัญของตั๋ว"

msgid "Ban Email And Close Ticket"
msgstr "แบนอีเมลและปิดตั๋ว"

msgid "Release Ticket"
msgstr "ปล่อยตั๋ว"

msgid "View Credentials"
msgstr "ดูข้อมูลรับรอง"

msgid "Edit Credentials"
msgstr "แก้ไขข้อมูลรับรอง"

msgid "Mark Non Premium"
msgstr "มาร์ค นนท์ พรีเมี่ยม"

msgid "Link To Paid Support"
msgstr "ลิงก์ไปยังการสนับสนุนแบบชำระเงิน"

msgid "Export Ticket not translate"
msgstr "ตั๋วส่งออกไม่ได้แปล"

msgid "Edit Help Topic not translate"
msgstr "แก้ไขหัวข้อช่วยเหลือไม่แปล"

msgid "View Help Topic"
msgstr "ดูหัวข้อวิธีใช้"

msgid "Delete Help Topic"
msgstr "ลบหัวข้อวิธีใช้"

msgid "Edit Canned Response"
msgstr "แก้ไขคำตอบสำเร็จรูป"

msgid "View Canned Response"
msgstr "ดูการตอบกลับสำเร็จรูป"

msgid "Delete Canned Response"
msgstr "ลบการตอบกลับสำเร็จรูป"

msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"

msgid "Default with auto assign"
msgstr "เริ่มต้นด้วยการกำหนดอัตโนมัติ"

msgid "Visible"
msgstr "มองเห็นได้"

msgid "Select Visible"
msgstr "เลือกมองเห็นได้"

msgid "Logedin user"
msgstr "ผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบ"

msgid "Logedin user only"
msgstr "ผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบเท่านั้น"

msgid "visitor"
msgstr "ผู้เยี่ยมชม"

msgid "Single Header"
msgstr "หัวเดียว"

msgid "Multiple Header"
msgstr "หลายส่วนหัว"

msgid "Quick installation Guide"
msgstr "คู่มือการติดตั้งฉบับย่อ"

msgid "How to setup"
msgstr "วิธีการตั้งค่า"

msgid "Ticket Creation"
msgstr "การสร้างตั๋ว"

msgid "Custom Fields"
msgstr "ฟิลด์ที่กำหนดเอง"

msgid "Email Notification Problems"
msgstr "ปัญหาการแจ้งเตือนทางอีเมล"

msgid "arrow"
msgstr "ลูกศร"

msgid "close"
msgstr "ปิด"

msgid "Multiform"
msgstr "มัลติฟอร์ม"

msgid "Add WP Users"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ WP"

msgid "Other Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์อื่น"

msgid "watch video"
msgstr "ดูวีดีโอ"

msgid "Get"
msgstr "รับ"

msgid "This prefix will be added to slug incase of homepage links"
msgstr "คำนำหน้านี้จะถูกเพิ่มเข้าไปในตัวบุ้งในกรณีของลิงก์หน้าแรก"

msgid " This prefix will be added to slug incase of conflict"
msgstr "คำนำหน้านี้จะถูกเพิ่มเข้าไปในตัวทากในกรณีที่เกิดข้อขัดแย้ง"

msgid "Reset All"
msgstr "การตั้งค่าทั้งหมด"

msgid "Search By Slug"
msgstr "ค้นหาโดย Slug"

msgid "Slug List"
msgstr "รายการทาก"

msgid "This button will only save slugs on current page"
msgstr "ปุ่มนี้จะบันทึกทากในหน้าปัจจุบันเท่านั้น"

msgid "Slug"
msgstr "กระสุน"

msgid "Export Style"
msgstr "สไตล์การส่งออก"

msgid "Add Multiform"
msgstr "เพิ่มมัลติฟอร์ม"

msgid "Edit Fields"
msgstr "แก้ไขฟิลด์"

msgid "Save Multiform"
msgstr "บันทึกหลายรูปแบบ"

msgid "Conditions"
msgstr "เงื่อนไข"

msgid "Add Conditions"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไข"

msgid "Rule Title"
msgstr "ชื่อกฎ"

msgid "Agent Auto Assign"
msgstr "มอบหมายตัวแทนอัตโนมัติ"

msgid "Add Rule"
msgstr "เพิ่มกฎ"

msgid "Condition Title"
msgstr "หัวข้อเงื่อนไข"

msgid "Condition Operator"
msgstr "ผู้ดำเนินการตามเงื่อนไข"

msgid "Condition value"
msgstr "ค่าสภาพ"

msgid "Select Condition Title"
msgstr "เลือกชื่อเงื่อนไข"

msgid "Submit Type"
msgstr "ประเภทการส่ง"

msgid "Select Condition Operator"
msgstr "เลือกตัวดำเนินการตามเงื่อนไข"

msgid "Contain"
msgstr "บรรจุ"

msgid "Matched"
msgstr "ตรงกัน"

msgid "Equal"
msgstr "เท่ากัน"

msgid "No Value found"
msgstr "ไม่พบค่า"

msgid "No Operator found"
msgstr "ไม่พบโอเปอเรเตอร์"

msgid "Add more Condition"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขเพิ่มเติม"

msgid "Save Rule"
msgstr "บันทึกกฎ"

msgid "Delete Condition"
msgstr "ลบเงื่อนไข"

msgid "Add Ticket Using Multiform"
msgstr "เพิ่มตั๋วโดยใช้ Multiform"

msgid "Addons Status"
msgstr "สถานะแอดออน"

msgid "Activated"
msgstr "เปิดใช้งานแล้ว"

msgid "Deactivate"
msgstr "ปิดการใช้งาน"

msgid "Updated"
msgstr "อัปเดตแล้ว"

msgid "Deactivated"
msgstr "ปิดการใช้งาน"

msgid "Activate"
msgstr "เปิดใช้งาน"

msgid "New Update Version"
msgstr "เวอร์ชันอัปเดตใหม่"

msgid "is Available"
msgstr "สามารถใช้ได้"

msgid "Expired"
msgstr "หมดอายุแล้ว"

msgid "Buy Now"
msgstr "ซื้อเลย"

msgid "Help"
msgstr "ช่วย"

msgid "Update Now"
msgstr "อัปเดตทันที"

msgid "Add-On’s For Help Desk"
msgstr "ส่วนเสริมสำหรับฝ่ายช่วยเหลือ"

msgid "Get trusted WordPress add on’s. Guaranteed to work fast, safe to use, beautifully coded, packed with features and easy to use."
msgstr "รับส่วนเสริม WordPress ที่เชื่อถือได้ รับรองทำงานเร็ว ปลอดภัย โค้ดสวยงาม อัดแน่นด้วยฟีเจอร์และใช้งานง่าย"

msgid "Save big with an exclusive membership plan today!"
msgstr "ประหยัดได้มากด้วยแผนสมาชิกสุดพิเศษวันนี้!"

msgid "show bundle pack"
msgstr "แสดงแพ็ครวมกลุ่ม"

msgid "Add agents and assign roles and permissions to provide assistance and support to customer support tickets."
msgstr "เพิ่มตัวแทนและกำหนดบทบาทและการอนุญาตเพื่อให้ความช่วยเหลือและสนับสนุนตั๋วสนับสนุนลูกค้า"

msgid "Define rules for ticket to auto close. Ticket will be auto close after specific interval of time which can be set by admin."
msgstr "กำหนดกฎเกณฑ์สำหรับตั๋วให้ปิดอัตโนมัติ ตั๋วจะถูกปิดอัตโนมัติหลังจากช่วงเวลาที่กำหนดซึ่งผู้ดูแลระบบสามารถกำหนดได้"

msgid "Get the survey from your customers on ticket closing to improve your quality of services and assistance."
msgstr "รับแบบสำรวจจากลูกค้าของคุณเกี่ยวกับการปิดตั๋วเพื่อปรับปรุงคุณภาพการบริการและความช่วยเหลือของคุณ"

msgid "Helptopic"
msgstr "หัวข้อช่วยเหลือ"

msgid "Help topics help users to find and select the area with which they need assistance."
msgstr "หัวข้อวิธีใช้ช่วยให้ผู้ใช้ค้นหาและเลือกพื้นที่ที่ต้องการความช่วยเหลือได้"

msgid "The private note is used as reminders or to give other agents insights into the ticket issue. User Won't see the private notes."
msgstr "บันทึกส่วนตัวจะใช้เป็นเครื่องเตือนใจหรือเพื่อให้ข้อมูลเชิงลึกแก่ตัวแทนอื่นๆ เกี่ยวกับปัญหาตั๋ว ผู้ใช้จะไม่เห็นบันทึกส่วนตัว"

msgid "Stop losing productivity on repetitive queries,Build your knowledge base, group solutions by topics to facilitate users."
msgstr "หยุดการสูญเสียประสิทธิภาพการทำงานจากการสืบค้นซ้ำๆ สร้างฐานความรู้ของคุณ จัดกลุ่มโซลูชันตามหัวข้อเพื่ออำนวยความสะดวกให้กับผู้ใช้"

msgid "Enables admin to set N numbers of tickets for users to create and set N numbers of Ticket to open for agents separately."
msgstr "ช่วยให้ผู้ดูแลระบบสามารถตั้งค่าตั๋วจำนวน N สำหรับผู้ใช้เพื่อสร้างและตั้งค่าตั๋วจำนวน N ที่จะเปิดให้ตัวแทนแยกกัน"

msgid "Multi Language Email Templates"
msgstr "เทมเพลตอีเมลหลายภาษา"

msgid "It allows to create language-based email templates for all JS Help Desk email templates."
msgstr "อนุญาตให้สร้างเทมเพลตอีเมลตามภาษาสำหรับเทมเพลตอีเมล JS Help Desk ทั้งหมด"

msgid "Canned Responses are pre-populated messages that allows support agents to respond quickly to customer issues."
msgstr "การตอบกลับสำเร็จรูปเป็นข้อความที่เติมไว้ล่วงหน้าซึ่งช่วยให้ตัวแทนฝ่ายสนับสนุนสามารถตอบสนองต่อปัญหาของลูกค้าได้อย่างรวดเร็ว"

msgid "Enables users to reply to the tickets via email without the need to login to the support system first."
msgstr "ช่วยให้ผู้ใช้สามารถตอบกลับตั๋วผ่านทางอีเมลโดยไม่จำเป็นต้องเข้าสู่ระบบสนับสนุนก่อน"

msgid "Make unlimited announcements associated with support system to get customer interaction."
msgstr "ประกาศเกี่ยวกับระบบสนับสนุนไม่จำกัดจำนวนครั้งเพื่อให้ลูกค้าโต้ตอบได้"

msgid "Ban Email allows you to block email of any user to restrict him to create new tickets."
msgstr "Ban Email อนุญาตให้คุณบล็อกอีเมลของผู้ใช้ใดๆ เพื่อจำกัดเขาให้สร้างตั๋วใหม่"

msgid "Descktop Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนบนเดสก์ท็อป"

msgid "Save the ticket as a PDF in your system or the admin will also be able to export all the data inside of Ticket."
msgstr "บันทึกตั๋วเป็น PDF ในระบบของคุณ ไม่เช่นนั้นผู้ดูแลระบบจะสามารถส่งออกข้อมูลทั้งหมดภายในตั๋วได้"

msgid "Tired of getting tickets about the same problems? Add FAQs to drastically reduce the number of common questions from users."
msgstr "เบื่อกับการได้รับตั๋วเกี่ยวกับปัญหาเดียวกันหรือไม่? เพิ่มคำถามที่พบบ่อยเพื่อลดจำนวนคำถามทั่วไปจากผู้ใช้ลงอย่างมาก"

msgid "Admin Widgets"
msgstr "วิดเจ็ตผู้ดูแลระบบ"

msgid "Use internal email to send emails to one agent to another agent with in support ticket."
msgstr "ใช้อีเมลภายในเพื่อส่งอีเมลไปยังตัวแทนรายหนึ่งไปยังตัวแทนรายอื่นด้วยตั๋วสนับสนุน"

msgid "Front-End Widget"
msgstr "วิดเจ็ตส่วนหน้า"

msgid "Paid Support is the easiest way to integrate and manage payments for your support tickets."
msgstr "การสนับสนุนแบบชำระเงินเป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการผสานรวมและจัดการการชำระเงินสำหรับตั๋วสนับสนุนของคุณ"

msgid "Mail Chimp"
msgstr "เมลชิมแปนซี"

msgid "The Mail Chimp add-on adds a new checkbox to the registration form for prompting new users to subscribe your email-list."
msgstr "โปรแกรมเสริม Mail Chimp จะเพิ่มช่องทำเครื่องหมายใหม่ลงในแบบฟอร์มการลงทะเบียนเพื่อแจ้งให้ผู้ใช้ใหม่สมัครรับรายชื่ออีเมลของคุณ"

msgid "EDD offers customers to open new tickets just one click from their EDD account with optionally validating the license keys."
msgstr "EDD เสนอให้ลูกค้าเปิดตั๋วใหม่ได้เพียงคลิกเดียวจากบัญชี EDD ของพวกเขาพร้อมตัวเลือกในการตรวจสอบรหัสใบอนุญาต"

msgid "email cc"
msgstr "อีเมลซีซี"

msgid "Email Cc"
msgstr "อีเมล์ สำเนาถึง"

msgid "CC(Carbon Copy) - the people who should know about the information which is being shared and the people included are able to see who is there in the list."
msgstr "CC(Carbon Copy) - ผู้ที่ควรทราบเกี่ยวกับข้อมูลที่กำลังแบ่งปันและบุคคลที่รวมอยู่จะสามารถดูว่าใครอยู่ในรายการได้บ้าง"

msgid "multiform"
msgstr "หลายรูปแบบ"

msgid "Multiform allows user to add more than one form based on requirements."
msgstr "Multiform อนุญาตให้ผู้ใช้เพิ่มมากกว่าหนึ่งแบบฟอร์มตามความต้องการ"

msgid "agent auto assign"
msgstr "มอบหมายตัวแทนอัตโนมัติ"

msgid "When auto assignment is enabled and a ticket is created, an appropriate agent is automatically assigned to the ticket and it is moved to the Assigned state."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งานการกำหนดอัตโนมัติและสร้างตั๋ว เจ้าหน้าที่ที่เหมาะสมจะถูกกำหนดให้กับตั๋วโดยอัตโนมัติ และจะถูกย้ายไปยังสถานะมอบหมายแล้ว"

msgid "Social Login"
msgstr "เข้าสู่ระบบโซเชียล"

msgid "Users can login from their social media accounts. They can create a new account or use social media accounts."
msgstr "ผู้ใช้สามารถเข้าสู่ระบบจากบัญชีโซเชียลมีเดียของตน พวกเขาสามารถสร้างบัญชีใหม่หรือใช้บัญชีโซเชียลมีเดียได้"

msgid "JS Help Desk Add-Ons Bundle Pack"
msgstr "ชุดรวมส่วนเสริม JS Help Desk"

msgid "Basic"
msgstr "ขั้นพื้นฐาน"

msgid "Unlimited Agents"
msgstr "ไม่จำกัดตัวแทน"

msgid "Show all"
msgstr "แสดงทั้งหมด"

msgid "Everything in basic included and"
msgstr "รวมทุกอย่างไว้ในพื้นฐานและ"

msgid "Professional"
msgstr "มืออาชีพ"

msgid "Everything in standard included and"
msgstr "รวมทุกอย่างที่เป็นมาตรฐานและ"

msgid "All Future Addons"
msgstr "ส่วนเสริมในอนาคตทั้งหมด"

msgid "Hey there! We have recently launched a fresh update for the add-ons. Don't forget to update the add-ons to enjoy the greatest features!"
msgstr "สวัสดี! เราเพิ่งเปิดตัวการอัปเดตใหม่สำหรับส่วนเสริม อย่าลืมอัปเดตส่วนเสริมเพื่อเพลิดเพลินกับคุณสมบัติที่ยอดเยี่ยมที่สุด!"

msgid "View Addone Status"
msgstr "ดูสถานะ Addone"

msgid "slug for ticket page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าตั๋ว"

msgid "slug for agent add ticket page"
msgstr "ทากสำหรับตัวแทนเพิ่มหน้าตั๋ว"

msgid "slug for rolepermission page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าการอนุญาตบทบาท"

msgid "slug for add announcement"
msgstr "ทากเพื่อเพิ่มประกาศ"

msgid "slug for add department page"
msgstr "ทากสำหรับเพิ่มหน้าแผนก"

msgid "slug for add download page"
msgstr "slug สำหรับเพิ่มหน้าดาวน์โหลด"

msgid "slug for add faq page"
msgstr "slug สำหรับเพิ่มหน้าคำถามที่พบบ่อย"

msgid "slug for faq page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าคำถามที่พบบ่อย"

msgid "slug for add article page"
msgstr "slug สำหรับเพิ่มหน้าบทความ"

msgid "slug for add category page"
msgstr "ทากสำหรับเพิ่มหน้าหมวดหมู่"

msgid "slug for user knowledgebase articles page"
msgstr "slug สำหรับหน้าบทความฐานความรู้ของผู้ใช้"

msgid "slug for article detail page"
msgstr "slug สำหรับหน้ารายละเอียดบทความ"

msgid "slug for add role page"
msgstr "กระสุนสำหรับเพิ่มหน้าบทบาท"

msgid "slug for add agent page"
msgstr "ทากสำหรับเพิ่มหน้าตัวแทน"

msgid "slug for agent permissions page"
msgstr "slug สำหรับหน้าการอนุญาตตัวแทน"

msgid "slug for my tickets page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าตั๋วของฉัน"

msgid "slug for agent my tickets page"
msgstr "ทากสำหรับตัวแทนหน้าตั๋วของฉัน"

msgid "slug for knowledgebase page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าฐานความรู้"

msgid "slug for agent categories page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าหมวดหมู่ตัวแทน"

msgid "slug for agent kb articles page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าบทความ kb ของตัวแทน"

msgid "slug for agent announcements page"
msgstr "ทากหน้าประกาศตัวแทน"

msgid "slug for agent downloads page"
msgstr "slug สำหรับหน้าดาวน์โหลดตัวแทน"

msgid "slug for agent faqs page"
msgstr "slug สำหรับหน้าคำถามที่พบบ่อยของตัวแทน"

msgid "slug for add ticket page"
msgstr "ทากสำหรับเพิ่มหน้าตั๋ว"

msgid "slug for ticket status page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าสถานะตั๋ว"

msgid "slug for controlpanel"
msgstr "ทากสำหรับแผงควบคุม"

msgid "slug for agent report detail page"
msgstr "slug สำหรับหน้ารายละเอียดรายงานตัวแทน"

msgid "slug for agent reports page"
msgstr "ทากสำหรับหน้ารายงานตัวแทน"

msgid "slug for department reports page"
msgstr "ทากสำหรับหน้ารายงานของแผนก"

msgid "slug for announcement detail page"
msgstr "ทากสำหรับหน้ารายละเอียดประกาศ"

msgid "slug for feedback page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าข้อเสนอแนะ"

msgid "slug for agent feedbacks page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าตอบกลับของตัวแทน"

msgid "slug for visitor message page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าข้อความของผู้เยี่ยมชม"

msgid "slug for add help topic page"
msgstr "slug สำหรับเพิ่มหน้าหัวข้อความช่วยเหลือ"

msgid "slug for agent help topics page"
msgstr "slug สำหรับหน้าหัวข้อช่วยเหลือของตัวแทน"

msgid "slug for add canned response page"
msgstr "slug สำหรับเพิ่มหน้าตอบกลับสำเร็จรูป"

msgid "slug for agent canned responses page"
msgstr "slug สำหรับหน้าตอบกลับสำเร็จรูปของตัวแทน"

msgid "slug for gdpr data compliance actions1"
msgstr "Slug สำหรับการดำเนินการตามข้อกำหนดข้อมูล gdpr1"

msgid "slug for print ticket page"
msgstr "ทากสำหรับพิมพ์หน้าตั๋ว"

msgid "slug for my profile page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าโปรไฟล์ของฉัน"

msgid "slug for login page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าเข้าสู่ระบบ"

msgid "slug for user register page"
msgstr "slug สำหรับหน้าลงทะเบียนผู้ใช้"

msgid "slug for add message page"
msgstr "กระสุนสำหรับเพิ่มหน้าข้อความ"

msgid "slug for message detail page"
msgstr "slug สำหรับหน้ารายละเอียดข้อความ"

msgid "slug for message inbox page"
msgstr "ทากสำหรับหน้ากล่องข้อความ"

msgid "slug for message outbox page"
msgstr "slug สำหรับหน้ากล่องข้อความออก"

msgid "slug for roles page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าบทบาท"

msgid "slug for agent page"
msgstr "ทากหน้าตัวแทน"

msgid "slug for departments page"
msgstr "ทากหน้าหน่วยงาน"

msgid "slug for announcements page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าประกาศ"

msgid "slug for downloads page"
msgstr "กระสุนสำหรับหน้าดาวน์โหลด"

msgid "slug for faqs page"
msgstr "ทากสำหรับหน้าคำถามที่พบบ่อย"

msgid "API key is required for linkedin app"
msgstr "ต้องใช้คีย์ API สำหรับแอป LinkedIn"

msgid "API Key"
msgstr "คีย์ API"

msgid "secret key"
msgstr "รหัสลับ"

msgid "Secret"
msgstr "ความลับ"

msgid "Facebook user can login in js support ticket"
msgstr "ผู้ใช้ Facebook สามารถเข้าสู่ระบบในตั๋วสนับสนุน js"

msgid "Login With Linkedin"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วย Linkedin"

msgid "API key is required for facebook app"
msgstr "ต้องใช้คีย์ API สำหรับแอป Facebook"

msgid "Login with linkedin"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยลิงค์อิน"

msgid "Login with facebook"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยเฟสบุ๊ค"

msgid "Create User via email"
msgstr "สร้าง User ผ่านทางอีเมล์"

msgid "Export Ticket"
msgstr "ตั๋วส่งออก"

msgid "Ticket Listing"
msgstr "รายการตั๋ว"

msgid "Visitor Ticket Setting"
msgstr "การตั้งค่าตั๋วผู้เข้าชม"

msgid "By enabling this option, a user can know to whom the ticket has been assigned."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ผู้ใช้สามารถทราบได้ว่าใครเป็นผู้มอบหมายตั๋วให้"

msgid "Assigned info. on admin tickets"
msgstr "ข้อมูลที่ได้รับมอบหมาย บนตั๋วผู้ดูแลระบบ"

msgid "By enabling this option, an agent can know to whom the ticket has been assigned."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ตัวแทนสามารถทราบได้ว่าใครเป็นผู้มอบหมายตั๋วให้"

msgid "Assigned info. on user tickets"
msgstr "ข้อมูลที่ได้รับมอบหมาย บนตั๋วของผู้ใช้"

msgid "By enabling this option, an admin can know to whom the ticket has been assigned."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ผู้ดูแลระบบสามารถทราบได้ว่าใครเป็นผู้มอบหมายตั๋วให้"

msgid "Assigned info. on agent tickets"
msgstr "ข้อมูลที่ได้รับมอบหมาย บนตั๋วตัวแทน"

msgid "By enabling this option, a user can know who closed the ticket and when that ticket closed."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ผู้ใช้สามารถทราบได้ว่าใครปิดตั๋วและเมื่อใดที่ปิดตั๋ว"

msgid "Closed info. on admin closed tickets"
msgstr "ปิดข้อมูลแล้ว. เมื่อผู้ดูแลระบบปิดตั๋ว"

msgid "By enabling this option, an agent can know who closed the ticket and when that ticket closed."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ตัวแทนจะสามารถทราบได้ว่าใครปิดตั๋วและปิดตั๋วเมื่อใด"

msgid "Closed info. on agent closed tickets"
msgstr "ปิดข้อมูลแล้ว. เมื่อตัวแทนปิดตั๋ว"

msgid "By enabling this option, an admin can know who closed the ticket and when that ticket closed."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ผู้ดูแลระบบสามารถทราบได้ว่าใครปิดตั๋วและเมื่อใดที่ปิดตั๋ว"

msgid "Set default sorting for ticket listing"
msgstr "ตั้งค่าการเรียงลำดับเริ่มต้นสำหรับรายการตั๋ว"

msgid "Ascending"
msgstr "จากน้อยไปมาก"

msgid "Descending"
msgstr "จากมากไปน้อย"

msgid "Ticket listing sorting"
msgstr "การเรียงลำดับรายการตั๋ว"

msgid "Select whether users can see the ticket delete button"
msgstr "เลือกว่าผู้ใช้สามารถเห็นปุ่มลบตั๋วหรือไม่"

msgid "Show ticket delete button"
msgstr "แสดงปุ่มลบตั๋ว"

msgid "Select whether users can see the name of administrator or staff member on ticket reply"
msgstr "เลือกว่าผู้ใช้สามารถดูชื่อของผู้ดูแลระบบหรือพนักงานในการตอบกลับตั๋วได้หรือไม่"

msgid "Show Anonymous Name On Ticket Reply"
msgstr "แสดงชื่อที่ไม่ระบุชื่อในการตอบกลับตั๋ว"

msgid "Select whether users can see the email of administrator or agent on ticket reply"
msgstr "เลือกว่าผู้ใช้สามารถดูอีเมลของผู้ดูแลระบบหรือตัวแทนในการตอบกลับตั๋วได้หรือไม่"

msgid "Show Admin OR Agent Email On Ticket Reply"
msgstr "แสดงอีเมลของผู้ดูแลระบบหรือตัวแทนในการตอบกลับตั๋ว"

msgid "Show or hide the multiform popup when creating a new ticket. if you hide them, the system will open the default form."
msgstr "แสดงหรือซ่อนป๊อปอัปหลายรูปแบบเมื่อสร้างตั๋วใหม่ หากคุณซ่อนไว้ระบบจะเปิดแบบฟอร์มเริ่มต้น"

msgid "Multiforms Popup For New Tickets"
msgstr "ป๊อปอัปหลายรูปแบบสำหรับตั๋วใหม่"

msgid "Set suffix for custom ticketid"
msgstr "ตั้งค่าส่วนต่อท้ายสำหรับรหัสตั๋วที่กำหนดเอง"

msgid "Ticketid Suffix"
msgstr "คำต่อท้ายตั๋ว"

msgid "Set ticketid sequential or random .e.g"
msgstr "ตั้งค่า Ticketid ตามลำดับหรือสุ่ม เช่น"

msgid "Set prefix for custom ticketid"
msgstr "ตั้งค่าคำนำหน้าสำหรับรหัสตั๋วที่กำหนดเอง"

msgid "Ticketid Prefix"
msgstr "คำนำหน้าตั๋ว"

msgid "Support Icons"
msgstr "ไอคอนสนับสนุน"

msgid "Set custom support text"
msgstr "ตั้งค่าข้อความสนับสนุนที่กำหนดเอง"

msgid "Set custom support image"
msgstr "ตั้งค่าอิมเมจสนับสนุนที่กำหนดเอง"

msgid "Custom Image"
msgstr "รูปภาพที่กำหนดเอง"

msgid "JS Help Desk Register Page"
msgstr "หน้าลงทะเบียนแผนกช่วยเหลือ JS"

msgid "WordPress Default Login Page"
msgstr "หน้าเข้าสู่ระบบเริ่มต้นของ WordPress"

msgid "JS Help Desk Login Page"
msgstr "หน้าเข้าสู่ระบบ JS Help Desk"

msgid "Set register Link"
msgstr "ตั้งค่าลิงค์ลงทะเบียน"

msgid "We are here to help you"
msgstr "เราอยู่ที่นี่เพื่อช่วยคุณ"

msgid "Help icon"
msgstr "ไอคอนช่วยเหลือ"

msgid "JS Help Desk is a professional, simple, easy to use and complete customer support system."
msgstr "JS Help Desk เป็นระบบสนับสนุนลูกค้าที่สมบูรณ์แบบ เรียบง่าย ใช้งานง่าย และเป็นมืออาชีพ"

msgid "View all videos"
msgstr "ดูวิดีโอทั้งหมด"

msgid "Video icon"
msgstr "ไอคอนวิดีโอ"

msgid "View All Videos"
msgstr "ดูวิดีโอทั้งหมด"

msgid "Help Desk icon"
msgstr "ไอคอนช่วยเหลือเดค"

msgid "JS Help Desk Support"
msgstr "การสนับสนุนแผนกช่วยเหลือ JS"

msgid "JS Help Desk delivers timely customer support if you have any query then we're here to show you the way."
msgstr "JS Help Desk ให้การสนับสนุนลูกค้าอย่างทันท่วงที หากคุณมีข้อสงสัยใดๆ เราพร้อมแสดงวิธีการให้คุณ"

msgid "Visitor ticket creation"
msgstr "การสร้างตั๋วผู้เยี่ยมชม"

msgid "How to set ticket auto close"
msgstr "วิธีตั้งค่าตั๋วปิดอัตโนมัติ"

msgid "How to reopen closed ticket"
msgstr "วิธีเปิดตั๋วที่ปิดแล้วอีกครั้ง"

msgid "How to lock a ticket"
msgstr "วิธีล็อคตั๋ว"

msgid "How to add private note"
msgstr "วิธีเพิ่มบันทึกส่วนตัว"

msgid "View ticket history"
msgstr "ดูประวัติตั๋ว"

msgid "How to setup custom fields"
msgstr "วิธีการตั้งค่าฟิลด์ที่กำหนดเอง"

msgid "Set ticket auto overdue"
msgstr "ตั้งค่าตั๋วเกินกำหนดอัตโนมัติ"

msgid "Manually set ticket overdue"
msgstr "ตั้งค่าตั๋วที่เกินกำหนดด้วยตนเอง"

msgid "How to merge tickets"
msgstr "วิธีรวมตั๋ว"

msgid "How to export tickets"
msgstr "วิธีส่งออกตั๋ว"

msgid "How use help topic"
msgstr "หัวข้อช่วยเหลือใช้งานอย่างไร"

msgid "How to change department"
msgstr "วิธีการเปลี่ยนแผนก"

msgid "How to use multi-forms"
msgstr "วิธีการใช้งานหลายรูปแบบ"

msgid "How to paid support"
msgstr "วิธีการชำระเงินสนับสนุน"

msgid "How to use canned response"
msgstr "วิธีใช้การตอบกลับสำเร็จรูป"

msgid "How to add private credentials"
msgstr "วิธีเพิ่มข้อมูลรับรองส่วนตัว"

msgid "How to ban/unban user"
msgstr "วิธีการแบน/ยกเลิกการแบนผู้ใช้"

msgid "Agent system"
msgstr "ระบบตัวแทน"

msgid "Manually assign ticket to agen"
msgstr "มอบหมายตั๋วให้กับตัวแทนด้วยตนเอง"

msgid "How to edit time"
msgstr "วิธีแก้ไขเวลา"

msgid "How to use time tracking"
msgstr "วิธีใช้การติดตามเวลา"

msgid "How to set max open ticket"
msgstr "วิธีการตั้งค่าตั๋วเปิดสูงสุด"

msgid "How to show counts"
msgstr "วิธีแสดงจำนวน"

msgid "How to set Captcha"
msgstr "วิธีการตั้งค่าแคปต์ชา"

msgid "User options"
msgstr "ตัวเลือกผู้ใช้"

msgid "How to set login redirect"
msgstr "วิธีการตั้งค่าการเปลี่ยนเส้นทางการเข้าสู่ระบบ"

msgid "How to set fields ordering"
msgstr "วิธีการตั้งค่าการเรียงลำดับฟิลด์"

msgid "How to enable social login"
msgstr "วิธีเปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบโซเชียล"

msgid "Setup"
msgstr "ติดตั้ง"

msgid "How to enable email piping"
msgstr "วิธีเปิดใช้งานการวางท่ออีเมล"

msgid "How to set SMTP"
msgstr "วิธีการตั้งค่า SMTP"

msgid "How to solve email notification problem"
msgstr "วิธีแก้ปัญหาการแจ้งเตือนทางอีเมล์"

msgid "How to translate"
msgstr "แปลยังไง."

msgid "How to set colors"
msgstr "วิธีการตั้งค่าสี"

msgid "How to add Shortcode"
msgstr "วิธีเพิ่มรหัสย่อ"

msgid "How to install addons"
msgstr "วิธีการติดตั้งส่วนเสริม"

msgid "How to Desktop Notifications"
msgstr "วิธีการแจ้งเตือนบนเดสก์ท็อป"

msgid "How to use knowledge base"
msgstr "วิธีใช้ฐานความรู้"

msgid "How to use downloads"
msgstr "วิธีการใช้งานดาวน์โหลด"

msgid "How to add announcement"
msgstr "วิธีเพิ่มประกาศ"

msgid "How to create FAQ"
msgstr "วิธีสร้างคำถามที่พบบ่อย"

msgid "How to use email cc"
msgstr "วิธีใช้อีเมลซีซี"

msgid "How to use internal mail"
msgstr "วิธีใช้เมลภายใน"

msgid "Use front-end widgets"
msgstr "ใช้วิดเจ็ตส่วนหน้า"

msgid "How to enable admin widgets"
msgstr "วิธีเปิดใช้งานวิดเจ็ตผู้ดูแลระบบ"

msgid "Select Language"
msgstr "เลือกภาษา"

msgid "Email CC"
msgstr "อีเมล CC"

msgid "Add Email CC"
msgstr "เพิ่มอีเมล CC"

msgid "Template For"
msgstr "เทมเพลตสำหรับ"

msgid "Sr#"
msgstr "ซีเนียร์#"

msgid "Template Title"
msgstr "ชื่อเทมเพลต"

msgid "Template Type"
msgstr "ประเภทเทมเพลต"

msgid "Add Email Cc"
msgstr "เพิ่มอีเมลสำเนาถึง"

msgid "Select Template For"
msgstr "เลือกเทมเพลตสำหรับ"

msgid "Select Template Type"
msgstr "เลือกประเภทเทมเพลต"

msgid "Add more row"
msgstr "เพิ่มอีกแถว"

msgid "Delete row"
msgstr "ลบแถว"

msgid "Save Email CC"
msgstr "บันทึกอีเมล CC"

msgid "To use this feature you must be agent"
msgstr "หากต้องการใช้คุณสมบัตินี้คุณต้องเป็นตัวแทน"

msgid "Form has been stored"
msgstr "แบบฟอร์มถูกเก็บไว้"

msgid "Default form cannot be set as disabled"
msgstr "แบบฟอร์มเริ่มต้นไม่สามารถตั้งค่าเป็นปิดใช้งานได้"

msgid "Multiform has been deleted"
msgstr "ลบมัลติฟอร์มแล้ว"

msgid "Select Parent"
msgstr "เลือกผู้ปกครอง"

msgid "Select Child"
msgstr "เลือกเด็ก"

msgid "Select Condition"
msgstr "เลือกเงื่อนไข"

msgid "Not Equal"
msgstr "ไม่เท่ากับ"

msgid "To use this feature please fill the above three fields"
msgstr "หากต้องการใช้คุณลักษณะนี้ โปรดกรอกข้อมูลในช่องสามช่องด้านบน"

msgid "The agent has been stored"
msgstr "ตัวแทนได้ถูกจัดเก็บไว้แล้ว"

msgid "The agent has been deleted"
msgstr "ตัวแทนถูกลบแล้ว"

msgid "WP User ID"
msgstr "รหัสผู้ใช้ WP"

msgid "WP Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ WP"

msgid "User Detail"
msgstr "รายละเอียดผู้ใช้"

msgid "WP Full Name"
msgstr "WP ชื่อเต็ม"

msgid "WP Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล WP"

msgid "Rule has been stored"
msgstr "กฎถูกเก็บไว้"

msgid "Rule has been deleted"
msgstr "ลบกฎแล้ว"

msgid "Email Cc has been stored"
msgstr "สำเนาอีเมลถูกเก็บไว้"

msgid "Email CC has been deleted"
msgstr "ลบ CC อีเมลแล้ว"

msgid "Agent permissions have been stored"
msgstr "สิทธิ์ของตัวแทนถูกจัดเก็บไว้แล้ว"

msgid "Select Canned Response"
msgstr "เลือกการตอบกลับสำเร็จรูป"

msgid "Ticket Merge"
msgstr "รวมตั๋ว"

msgid "Delete Credentials"
msgstr "ลบข้อมูลรับรอง"

msgid "Mail To Agent"
msgstr "จดหมายถึงตัวแทน"

msgid "View Agent Reports"
msgstr "ดูรายงานตัวแทน"

msgid "Add Credentials"
msgstr "เพิ่มข้อมูลรับรอง"

msgid "Edit Help Topic"
msgstr "แก้ไขหัวข้อความช่วยเหลือ"

msgid "e.g ' I have read and agree to the [link] Terms and Conditions[/link].  ' The text between [link] and [/link] will be linked to provided url or wordpress page."
msgstr "เช่น ' ฉันได้อ่านและยอมรับ [link] ข้อกำหนดและเงื่อนไข[/link] แล้ว ' ข้อความระหว่าง [link] และ [/link] จะถูกลิงค์ไปยัง url หรือหน้า wordpress ที่ให้ไว้"

msgid "login"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"

msgid "stars"
msgstr "ดาว"

msgid "Please write appreciated review at WP Extension Directory"
msgstr "กรุณาเขียนบทวิจารณ์ที่น่าชื่นชมที่ WP Extension Directory"

msgid "We'd love to hear from you. It'll only take 2 minutes of your time, and will really help us spread the word"
msgstr "เราชอบที่จะได้ยินจากคุณ ใช้เวลาของคุณเพียง 2 นาที และจะช่วยเรากระจายข่าวได้อย่างแท้จริง"

msgid "love"
msgstr "รัก"

msgid "I'd love to help :)"
msgstr "ฉันอยากจะช่วย :)"

msgid "sad"
msgstr "เศร้า"

msgid "Not this time"
msgstr "ไม่ใช่เวลานี้"

msgid "happy"
msgstr "มีความสุข"

msgid "I've already rated you"
msgstr "ฉันให้คะแนนคุณแล้ว"

msgid "thanks"
msgstr "ขอบคุณ"

msgid "You are awesome !......"
msgstr "คุณสุดยอดมาก!......"

msgid "Thanks for your support, we really appreciate it."
msgstr "ขอบคุณสำหรับการสนับสนุนของคุณ เราซาบซึ้งจริงๆ"

msgid "JS Help Desk Team"
msgstr "ทีมช่วยเหลือ JS"

msgid "Remind you about this later?"
msgstr "เตือนคุณเกี่ยวกับเรื่องนี้ในภายหลังไหม?"

msgid "Remind me in 3 days"
msgstr "เตือนฉันใน 3 วัน"

msgid "Remind me in 10 days"
msgstr "เตือนฉันใน 10 วัน"

msgid "Remind me in 30 days"
msgstr "เตือนฉันใน 30 วัน"

msgid "Don't remind me about this"
msgstr "อย่าเตือนฉันเกี่ยวกับเรื่องนี้"

msgid "Watch Video"
msgstr "ดูวีดีโอ"

msgid "Slug(s) has been stored"
msgstr "Slug(s) ถูกเก็บไว้แล้ว"

msgid "Prefix has not been stored"
msgstr "คำนำหน้ายังไม่ได้ถูกจัดเก็บ"

msgid "+Add more Condition"
msgstr "+ เพิ่มเงื่อนไขเพิ่มเติม"

msgid "Admin New Ticket Received"
msgstr "ผู้ดูแลระบบได้รับตั๋วใหม่แล้ว"

msgid "Staff New Ticket Received"
msgstr "พนักงานได้รับตั๋วใหม่แล้ว"

msgid "New Department Received"
msgstr "ได้รับแผนกใหม่แล้ว"

msgid "New Group Received"
msgstr "กลุ่มใหม่ที่ได้รับ"

msgid "New Agent Received"
msgstr "ตัวแทนใหม่ที่ได้รับ"

msgid "New Help Topic Received"
msgstr "ได้รับหัวข้อความช่วยเหลือใหม่แล้ว"

msgid "Admin Reassign Ticket"
msgstr "ผู้ดูแลระบบมอบหมายตั๋วใหม่"

msgid "Staff Reassign Ticket"
msgstr "พนักงานมอบหมายตั๋วใหม่"

msgid "Admin Close Ticket"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ ปิดตั๋ว"

msgid "Staff Close Ticket"
msgstr "พนักงานปิดตั๋ว"

msgid "Admin Delete Ticket"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ ลบตั๋ว"

msgid "Staff Delete Ticket"
msgstr "พนักงานลบตั๋ว"

msgid "Admin Overdue Ticket"
msgstr "ตั๋วผู้ดูแลระบบเกินกำหนด"

msgid "Staff Overdue Ticket"
msgstr "ตั๋วพนักงานเกินกำหนด"

msgid "Admin Email Baned"
msgstr "อีเมลผู้ดูแลระบบถูกแบน"

msgid "Staff Email Baned"
msgstr "อีเมล์พนักงานถูกแบน"

msgid "Admin Ticket Transfered to Department"
msgstr "ตั๋วผู้ดูแลระบบโอนไปยังแผนก"

msgid "Staff Ticket Transfered to Department"
msgstr "ตั๋วพนักงานโอนไปยังแผนก"

msgid "Admin Email baned and ticket closed"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ อีเมลถูกแบนและตั๋วถูกปิด"

msgid "Staff Email baned and ticket closed"
msgstr "อีเมลของพนักงานถูกแบนและปิดตั๋วแล้ว"

msgid "Admin Email Unbaned"
msgstr "อีเมลของผู้ดูแลระบบถูกแบน"

msgid "Staff Email Unbaned"
msgstr "ยกเลิกการแบนอีเมลพนักงาน"

msgid "Admin Ticket Reply"
msgstr "ตอบกลับตั๋วผู้ดูแลระบบ"

msgid "Staff Ticket Reply"
msgstr "ตอบกลับตั๋วพนักงาน"

msgid "Ticket Received"
msgstr "ได้รับตั๋วแล้ว"

msgid "Banemail try new ticket"
msgstr "Banemail ลองตั๋วใหม่"

msgid "Admin Ticket has been locked"
msgstr "ตั๋วผู้ดูแลระบบถูกล็อค"

msgid "Staff Ticket has been locked"
msgstr "ตั๋วพนักงานถูกล็อค"

msgid "Admin Ticket has been unlocked"
msgstr "ปลดล็อคตั๋วผู้ดูแลระบบแล้ว"

msgid "Staff Ticket has been unlocked"
msgstr "ปลดล็อคตั๋วพนักงานแล้ว"

msgid "Admin In progress Ticket"
msgstr "ผู้ดูแลระบบกำลังดำเนินการตั๋ว"

msgid "Staff In progress Ticket"
msgstr "ตั๋วพนักงานอยู่ระหว่างดำเนินการ"

msgid "Admin Ticket priority changed"
msgstr "ลำดับความสำคัญของตั๋วผู้ดูแลระบบมีการเปลี่ยนแปลง"

msgid "Staff Ticket priority changed"
msgstr "ลำดับความสำคัญของตั๋วพนักงานมีการเปลี่ยนแปลง"

msgid "New Mail has been sent"
msgstr "จดหมายใหม่ถูกส่งไปแล้ว"

msgid "New Reply has been sent"
msgstr "ส่งการตอบกลับใหม่แล้ว"

msgid "Delete User Data"
msgstr "ลบข้อมูลผู้ใช้"

msgid "Closed By"
msgstr "ปิดโดย"

msgid "Closed On"
msgstr "ปิดเมื่อ"

msgid "Closed info. on user closed tickets"
msgstr "ปิดข้อมูลแล้ว. บนตั๋วที่ผู้ใช้ปิด"

msgid "custom text"
msgstr "ข้อความที่กำหนดเอง"

msgid "Select Languages"
msgstr "เลือกภาษา"

msgid "IMAP Authentication cancelled"
msgstr "การรับรองความถูกต้อง IMAP ถูกยกเลิก"

msgid "Page Not Found !!"
msgstr "ไม่พบหน้านี้ !!"

msgid "Email Template has been successfully deleted"
msgstr "เทมเพลตอีเมลถูกลบเรียบร้อยแล้ว"

msgid "Select Submit Type"
msgstr "เลือกประเภทส่ง"

msgid "'s Department permission has been changed"
msgstr "การอนุญาตให้กรม"

msgid "Rule has not been stored"
msgstr "กฎยังไม่ได้รับการจัดเก็บ"

msgid "Rule has not been deleted"
msgstr "กฎยังไม่ถูกลบ"

msgid "Rule"
msgstr "กฎ"

msgid "Select Condition Value"
msgstr "เลือกค่าเงื่อนไข"

msgid "The ticket is unlocked by"
msgstr "ตั๋วถูกปลดล็อคโดย"

msgid " item(s)"
msgstr "รายการ"

msgid "Active Now"
msgstr "ใช้งานได้ทันที"

msgid "Dashboad"
msgstr "แผงหน้าปัด"

msgid "Statuses"
msgstr "สถานะ"

msgid "status"
msgstr "สถานะ"

msgid "Products"
msgstr "สินค้า"

msgid "product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์"

msgid "Emailcc"
msgstr "emailccc"

msgid "JS Help Desk Pages"
msgstr "หน้าโต๊ะช่วยเหลือ JS"

msgid "JS Help desk control panel"
msgstr "แผงควบคุมโต๊ะช่วยเหลือ JS"

msgid "Add ticket"
msgstr "เพิ่มตั๋ว"

msgid "My tickets"
msgstr "ตั๋วของฉัน"

msgid "Latest downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดล่าสุด"

msgid "Popular downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดยอดนิยม"

msgid "List FAQ`s"
msgstr "รายการคำถามที่พบบ่อย"

msgid "Latest FAQ`s"
msgstr "คำถามที่พบบ่อยล่าสุด"

msgid "Popular FAQ`s"
msgstr "คำถามที่พบบ่อยยอดนิยม"

msgid "Latest announcements"
msgstr "ประกาศล่าสุด"

msgid "Popular announcements"
msgstr "ประกาศยอดนิยม"

msgid "home icon"
msgstr "ไอคอนบ้าน"

msgid "slug"
msgstr "กระสุน"

msgid "Auto Assign"
msgstr "Auto Assign"

msgid "Shortcodes"
msgstr "รหัสย่อ"

msgid "Ticket Statuses"
msgstr "สถานะตั๋ว"

msgid "Add Status"
msgstr "เพิ่มสถานะ"

msgid "Add Ticket Status"
msgstr "เพิ่มสถานะตั๋ว"

msgid "Add Product"
msgstr "เพิ่มผลิตภัณฑ์"

msgid "Agent Roles"
msgstr "บทบาทตัวแทน"

msgid "Add Agent Role"
msgstr "เพิ่มบทบาทตัวแทน"

msgid "Emial CC"
msgstr "อีเมล CC"

msgid "Add Emial CC"
msgstr "เพิ่มอีเมล CC"

msgid "help"
msgstr "ช่วย"

msgid "WooCommerce Support"
msgstr "การสนับสนุน WooCommerce"

msgid "Envato"
msgstr "envato"

msgid "Prefix has been stored"
msgstr "คำนำหน้าถูกเก็บไว้"

msgid "reset"
msgstr "รีเซ็ต"

msgid "Home Slug"
msgstr "กระสุนบ้าน"

msgid "Prefix"
msgstr "คำนำหน้า"

msgid "This prefix will be added to slug incase of conflict"
msgstr "คำนำหน้านี้จะถูกเพิ่มลงใน slug ในกรณีของความขัดแย้ง"

msgid "edit"
msgstr "แก้ไข"

msgid "Missing user(s) added successfully!"
msgstr "ผู้ใช้หายไปได้สำเร็จ!"

msgid "No missing user found!"
msgstr "ไม่พบผู้ใช้ที่หายไป!"

msgid "Not Installed"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง"

msgid "Addon Installed Successfully"
msgstr "Addon ติดตั้งสำเร็จ"

msgid "Addon installation failed"
msgstr "การติดตั้ง Addon ล้มเหลว"

msgid "add missing users"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ที่หายไป"

msgid "user"
msgstr "ผู้ใช้"

msgid "view all tickets history"
msgstr "ดูประวัติตั๋วทั้งหมด"

msgid "View All Tickets History"
msgstr "ดูประวัติตั๋วทั้งหมด"

msgid "It allows user to add more than one form based on requirements."
msgstr "ช่วยให้ผู้ใช้สามารถเพิ่มมากกว่าหนึ่งแบบตามข้อกำหนด"

msgid "When a ticket is created, an appropriate agent is automatically assigned to the ticket and it is moved to the Assigned state."
msgstr "เมื่อมีการสร้างตั๋วตัวแทนที่เหมาะสมจะถูกกำหนดให้กับตั๋วโดยอัตโนมัติและจะถูกย้ายไปยังสถานะที่ได้รับมอบหมาย"

msgid "WP Vehicle Manager"
msgstr "ผู้จัดการยานพาหนะ WP"

msgid "Visit site"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์"

msgid "Install WP Vehicle Manager Plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินตัวจัดการยานพาหนะ WP"

msgid "JS Job Manager"
msgstr "JS Job Manager"

msgid "Install JS Job Manager Plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน JE Job Manager"

msgid "WP Learn Manager"
msgstr "WP เรียนรู้ผู้จัดการ"

msgid "Install WP Learn Manager Plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน WP Learn Manager"

msgid "Manually assign ticket to agent"
msgstr "มอบหมายตั๋วด้วยตนเองให้กับตัวแทน"

msgid "Translation"
msgstr "การแปล"

msgid "When WordPress language change to fr, JS Help Desk language will auto change to fr"
msgstr "เมื่อภาษา WordPress เปลี่ยนเป็น FR, JS Help Desk Language จะเปลี่ยนเป็น FR อัตโนมัติ"

msgid "Status: "
msgstr "สถานะ:"

msgid "The status has been changed"
msgstr "สถานะมีการเปลี่ยนแปลง"

msgid "The status has not been changed"
msgstr "สถานะไม่เปลี่ยนแปลง"

msgid "Ticket status change"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงสถานะตั๋ว"

msgid "The status is changed by"
msgstr "สถานะถูกเปลี่ยนแปลงโดย"

msgid "Change Status"
msgstr "เปลี่ยนสถานะ"

msgid "Reason For"
msgstr "เหตุผล"

msgid "tickets by"
msgstr "ตั๋วโดย"

msgid "View Image"
msgstr "ดูรูปภาพ"

msgid "Viewed By"
msgstr "ดูโดย"

msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

msgid "set"
msgstr "ชุด"

msgid "Other Tickets"
msgstr "ตั๋วอื่น ๆ"

msgid "Type Note for"
msgstr "พิมพ์หมายเหตุสำหรับ"

msgid "tickets"
msgstr "ตั๋ว"

msgid "Token"
msgstr "โทเค็น"

msgid "Search Ticket"
msgstr "ตั๋วค้นหา"

msgid "Ticket Creator"
msgstr "ผู้สร้างตั๋ว"

msgid "Remember Your Ticket Token for Tracking (Save It!)"
msgstr "จำโทเค็นตั๋วของคุณสำหรับการติดตาม (บันทึกไว้!)"

msgid "You've received a token number to track your support ticket status. This is one-time code, so please save it carefully. "
msgstr "คุณได้รับหมายเลขโทเค็นเพื่อติดตามสถานะตั๋วสนับสนุนของคุณ นี่คือรหัสครั้งเดียวดังนั้นโปรดบันทึกไว้อย่างระมัดระวัง"

msgid "Copy Token"
msgstr "โทเค็นคัดลอก"

msgid "Status Title Already Exist"
msgstr "ชื่อสถานะมีอยู่แล้ว"

msgid "Status has been stored"
msgstr "สถานะได้รับการจัดเก็บ"

msgid "Status has not been stored"
msgstr "สถานะไม่ได้รับการจัดเก็บ"

msgid "Status has been deleted"
msgstr "สถานะถูกลบ"

msgid "Status has not been deleted"
msgstr "สถานะไม่ได้ถูกลบ"

msgid "Text Color"
msgstr "สีข้อความ"

msgid "Background Color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

msgid "Save Status"
msgstr "บันทึกสถานะ"

msgid "Required Fields are not filled"
msgstr "ฟิลด์ที่จำเป็นจะไม่ถูกกรอก"

msgid "Note:"
msgstr "บันทึก:"

msgid "Features marked with"
msgstr "คุณสมบัติที่ทำเครื่องหมายด้วย"

msgid "are only available with its own addon."
msgstr "สามารถใช้ได้กับ addon ของตัวเองเท่านั้น"

msgid "Product Title Already Exist"
msgstr "ชื่อผลิตภัณฑ์มีอยู่แล้ว"

msgid "Product has been stored"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ได้รับการจัดเก็บ"

msgid "Product has not been stored"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ยังไม่ได้รับการจัดเก็บ"

msgid "Product has been deleted"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ถูกลบ"

msgid "Product has not been deleted"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ยังไม่ถูกลบ"

msgid "Save Product"
msgstr "ประหยัดสินค้า"

msgid "JS Help Desk Settings"
msgstr "การตั้งค่าโต๊ะช่วยเหลือ JS"

msgid "Step 2 of "
msgstr "ขั้นตอนที่ 2 ของ"

msgid "Step 4 of 5"
msgstr "ขั้นตอนที่ 4 จาก 5"

msgid "Step 1 of "
msgstr "ขั้นตอนที่ 1 ของ"

msgid "Download Translation File"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์แปล"

msgid "Want to download translation file? Click on download. It will take sometime."
msgstr "ต้องการดาวน์โหลดไฟล์แปลหรือไม่? คลิกที่ดาวน์โหลด มันจะใช้เวลาบางครั้ง"

msgid "Download & Next"
msgstr "ดาวน์โหลดและถัดไป"

msgid "Skip this step"
msgstr "ข้ามขั้นตอนนี้"

msgid "Recaptcha Version 2"
msgstr "Recaptcha เวอร์ชัน 2"

msgid "Recaptcha Version 3"
msgstr "Recaptcha เวอร์ชัน 3"

msgid "WordPress Default Register Page"
msgstr "หน้าลงทะเบียนเริ่มต้น WordPress"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "Oldest First"
msgstr "เก่าที่สุดครั้งแรก"

msgid "Newest First"
msgstr "ใหม่ล่าสุดก่อน"

msgid "menu"
msgstr "เมนู"

msgid "Select Configuration"
msgstr "เลือกการกำหนดค่า"

msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

msgid "Linkedin"
msgstr "LinkedIn"

msgid "Show number of the open, closed, answered ticket in my ticket and dashboard"
msgstr "แสดงจำนวนตั๋วเปิดปิดและตอบในตั๋วและแดชบอร์ดของฉัน"

msgid "Redirect user on log in"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางผู้ใช้ในการเข้าสู่ระบบ"

msgid "Set register Link Default or Custom"
msgstr "ตั้งค่าการลงทะเบียนลิงค์เริ่มต้นหรือกำหนดเอง"

msgid " To enable registrations, WordPress admin > General > Settings > Membership: Anyone can register"
msgstr "ในการเปิดใช้งานการลงทะเบียนผู้ดูแลระบบ WordPress> ทั่วไป> การตั้งค่า> สมาชิก: ทุกคนสามารถลงทะเบียนได้"

msgid "Woocommerce Category"
msgstr "หมวดหมู่ WooCommerce"

msgid "Select category to display only products of this category on the WooCommerce shop page."
msgstr "เลือกหมวดหมู่เพื่อแสดงเฉพาะผลิตภัณฑ์ของหมวดหมู่นี้ในหน้า WooCommerce Shop"

msgid "Set ticketid sequential or random .e.g "
msgstr "ตั้งค่า TicketId Sequential หรือ Random .e.g"

msgid "Pad Zeros"
msgstr "Zeros"

msgid "To pad an integer with leading zeros to a specific length"
msgstr "เพื่อเพิ่มจำนวนเต็มที่มีศูนย์นำไปสู่ความยาวเฉพาะ"

msgid "Ticket Replies ordering"
msgstr "การสั่งซื้อตั๋ว"

msgid "Set the default ordering for ticket replies in the detail page."
msgstr "ตั้งค่าการสั่งซื้อเริ่มต้นสำหรับการตอบกลับตั๋วในหน้ารายละเอียด"

msgid "Show Message Read Icon for Admin On Ticket Detail"
msgstr "แสดงไอคอนอ่านข้อความสำหรับผู้ดูแลระบบในรายละเอียดตั๋ว"

msgid "Select whether the message read icon is displayed to the administrator on ticket detail."
msgstr "เลือกว่าไอคอนอ่านข้อความจะปรากฏขึ้นต่อผู้ดูแลระบบในรายละเอียดตั๋วหรือไม่"

msgid "Show Message Read Icon For Agents on Ticket Detail"
msgstr "แสดงไอคอนอ่านข้อความสำหรับตัวแทนในรายละเอียดตั๋ว"

msgid "Select whether the message read icon is displayed to agents on ticket detail."
msgstr "เลือกว่าไอคอนอ่านข้อความจะปรากฏขึ้นต่อตัวแทนในรายละเอียดตั๋วหรือไม่"

msgid "Show Message Read Icon For Users On Ticket Detail"
msgstr "แสดงไอคอนอ่านข้อความสำหรับผู้ใช้ในรายละเอียดตั๋ว"

msgid "Select whether the message read icon is displayed to users on the ticket detail."
msgstr "เลือกว่าไอคอนอ่านข้อความจะปรากฏขึ้นต่อผู้ใช้ในรายละเอียดตั๋วหรือไม่"

msgid "Department Email"
msgstr "อีเมลแผนก"

msgid "Send email to all departments on ticket create"
msgstr "ส่งอีเมลไปยังทุกแผนกในการสร้างตั๋ว"

msgid "Captcha Setting"
msgstr "การตั้งค่า captcha"

msgid "Google reCaptcha"
msgstr "Google Recaptcha"

msgid "Google ReCaptcha version"
msgstr "เวอร์ชัน Google Recaptcha"

msgid "Select the Google ReCaptcha version"
msgstr "เลือกเวอร์ชัน Google Recaptcha"

msgid "Google recaptcha site key"
msgstr "คีย์ไซต์ Google Recaptcha"

msgid "Please enter the google re-captcha site key from"
msgstr "โปรดป้อนคีย์เว็บไซต์ Google Recaptcha จาก"

msgid "Google recaptcha secret key"
msgstr "Google RECAPTCHA SECRET SECRET"

msgid "Please enter the google re-captcha secret key from"
msgstr "โปรดป้อนคีย์ Secret Google Recaptcha จาก"

msgid "Search Reports"
msgstr "รายงานค้นหา"

msgid "Please fill required fields."
msgstr "กรุณากรอกข้อมูลที่จำเป็น"

msgid "There was no record found"
msgstr "ไม่พบบันทึก"

msgid "Select Required"
msgstr "เลือกที่ต้องการ"

msgid " Subject"
msgstr "เรื่อง"

msgid "Kylee Arroyo"
msgstr "Kylee Arroyo"

msgid "Can I upgrade my plan?"
msgstr "ฉันสามารถอัพเกรดแผนของฉันได้หรือไม่?"

msgid "This ticket is marked as overdue "
msgstr "ตั๋วนี้ถูกทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "pF3YczjML"
msgstr "pf3yczjml"

msgid "01-11-2023"
msgstr "01-11-2023"

msgid "Allison Carney"
msgstr "Allison Carney"

msgid "How Can I get Subscription?"
msgstr "ฉันจะสมัครสมาชิกได้อย่างไร?"

msgid "Tp3Y7zj01"
msgstr "tp3y7zj01"

msgid "20-12-2023"
msgstr "20-12-2023"

msgid "Aleena Adam"
msgstr "Aleena Adam"

msgid "How Long do i have support access?"
msgstr "ฉันมีการสนับสนุนการเข้าถึงนานแค่ไหน?"

msgid "Ku3Y8zj3L"
msgstr "KU3Y8ZJ3L"

msgid "11-6-2023"
msgstr "11-6-2023"

msgid "If the colors have been saved but the user-side colors are still the same, it is advised to clear the cache."
msgstr "หากมีการบันทึกสี แต่สีด้านผู้ใช้ยังคงเหมือนเดิมขอแนะนำให้ล้างแคช"

msgid "Purple"
msgstr "สีม่วง"

msgid "Field cannot be mark as published"
msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ตามที่เผยแพร่"

msgid "Field cannot mark as required"
msgstr "ฟิลด์ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ตามต้องการ"

msgid "Child fields has not been stored"
msgstr "ไม่ได้เก็บทุ่งเด็ก"

msgid "Not Contain"
msgstr "ไม่มี"

msgid "Place Holder"
msgstr "ผู้ถือครองตำแหน่ง"

msgid "Admin Search"
msgstr "การค้นหาผู้ดูแลระบบ"

msgid "AND"
msgstr "และ"

msgid "File upload fields and Check box fields cannot be made required."
msgstr "ไม่จำเป็นต้องใช้ฟิลด์ฟิลด์การอัปโหลดไฟล์และช่องทำเครื่องหมาย"

msgid "Default Value"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

msgid "To choose a default value, first add values in the area below"
msgstr "หากต้องการเลือกค่าเริ่มต้นให้เพิ่มค่าแรกในพื้นที่ด้านล่าง"

msgid "This option is not available in this case"
msgstr "ตัวเลือกนี้ไม่สามารถใช้ได้ในกรณีนี้"

msgid "Select Default Value"
msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น"

msgid "Read Only"
msgstr "อ่านเท่านั้น"

msgid "Admin/Agent Only"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ/ตัวแทนเท่านั้น"

msgid "Java Script"
msgstr "จาวาสคริปต์"

msgid "Add More"
msgstr "เพิ่มมากขึ้น"

msgid "Visibility conditions"
msgstr "เงื่อนไขการมองเห็น"

msgid "Add new"
msgstr "เพิ่มใหม่"

msgid "visibility condition"
msgstr "สภาพการมองเห็น"

msgid "User already an agent"
msgstr "ผู้ใช้เป็นตัวแทนอยู่แล้ว"

msgid "The agent has not been stored"
msgstr "ตัวแทนไม่ได้รับการจัดเก็บ"

msgid "The agent has not been deleted"
msgstr "ตัวแทนยังไม่ถูกลบ"

msgid "The agent in use cannot delete"
msgstr "ตัวแทนที่ใช้งานไม่สามารถลบได้"

msgid "Select agent"
msgstr "เลือกเอเจนต์"

msgid "The ticket marks as overdue"
msgstr "ตั๋วทำเครื่องหมายว่าเกินกำหนด"

msgid "Disabled form cannot be set as default"
msgstr "แบบฟอร์มปิดใช้งานไม่สามารถตั้งค่าเป็นค่าเริ่มต้น"

msgid "Form has not been stored"
msgstr "ไม่ได้จัดเก็บแบบฟอร์ม"

msgid "Multiform has not been deleted"
msgstr "ไม่ได้ถูกลบหลายรูปแบบ"

msgid "Multiform in use"
msgstr "หลายรูปแบบที่ใช้งาน"

msgid " cannot deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบได้"

msgid "Closed Date"
msgstr "วันที่ปิด"

msgid "Closed Time"
msgstr "เวลาปิด"

msgid "Total Tracking Time"
msgstr "เวลาติดตามทั้งหมด"

msgid "Sub Category Knowledgebase"
msgstr "ฐานความรู้ประเภทย่อย"

msgid "Type:"
msgstr "พิมพ์:"

msgid "Sub Category Faqs"
msgstr "คำถามที่พบบ่อยประเภทย่อย"

msgid "Facebook user"
msgstr "ผู้ใช้ Facebook"

msgid "Linkedin user"
msgstr "ผู้ใช้ LinkedIn"

msgid "You are logged in"
msgstr "คุณเข้าสู่ระบบ"

msgid "You are logged out"
msgstr "คุณออกจากระบบ"

msgid "Email Cc has not been stored"
msgstr "ยังไม่ได้จัดเก็บอีเมล CC"

msgid "Email CC has not been deleted"
msgstr "CC อีเมลยังไม่ถูกลบ"

msgid "Email CC "
msgstr "อีเมล CC"

msgid "Auto Update Add-Ons"
msgstr "การอัปเดต Add-ons อัตโนมัติ"

msgid "Addon will automatically update to the newest version"
msgstr "Addon จะอัปเดตเป็นเวอร์ชันใหม่ล่าสุดโดยอัตโนมัติ"

msgid "Auto Update"
msgstr "อัปเดตอัตโนมัติ"

msgid "Off"
msgstr "ปิด"

msgid "On"
msgstr "บน"

msgid "Please select at least one addon!"
msgstr "โปรดเลือก Addon อย่างน้อยหนึ่งอัน!"

msgid "Update Key"
msgstr "อัปเดตคีย์"

msgid "JS Helpdesk Activation Key"
msgstr "คีย์การเปิดใช้งาน JS Helpdesk"

msgid "Info"
msgstr "ข้อมูล"

msgid "The highlighted addons are not included in your current license. Please adjust your selection accordingly."
msgstr "Addons ที่ไฮไลต์ไม่รวมอยู่ในใบอนุญาตปัจจุบันของคุณ โปรดปรับการเลือกของคุณให้เหมาะสม"

msgid "Select Addons to Update with New Activation Key"
msgstr "เลือก addons เพื่ออัปเดตด้วยรหัสเปิดใช้งานใหม่"

msgid "This will replace the old key with the new one."
msgstr "สิ่งนี้จะแทนที่คีย์เก่าด้วยคีย์ใหม่"

msgid "Something went wrong!"
msgstr "มีบางอย่างผิดปกติ!"

msgid "The setting has been stored."
msgstr "การตั้งค่าได้รับการจัดเก็บ"

msgid "Addon(s) Installed successfully!"
msgstr "ติดตั้ง Addon (S) สำเร็จ!"

msgid "Addon(s) Installation Failed"
msgstr "การติดตั้ง Addon (S) ล้มเหลว"

msgid "Your JS Support Ticket license key has expired or is invalid. Please update it to continue receiving support and updates."
msgstr "คีย์ใบอนุญาตใบอนุญาตขายตั๋ว JS ของคุณหมดอายุหรือไม่ถูกต้อง โปรดอัปเดตเพื่อรับการสนับสนุนและอัปเดตต่อไป"

msgid "Import Data"
msgstr "นำเข้าข้อมูล"

msgid "No Addon Installed!"
msgstr "ไม่ติดตั้ง Addon!"

msgid "Add-Ons"
msgstr "ส่วนเสริม"

msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด!"

msgid "Failed to copy!"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกได้!"

msgid "Failed to copy to clipboard. Please copy manually."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไปยังคลิปบอร์ด กรุณาคัดลอกด้วยตนเอง"

msgid "Reply content appended!"
msgstr "ตอบกลับเนื้อหา!"

msgid "No ticket selected!"
msgstr "ไม่มีการเลือกตั๋ว!"

msgid "Error fetching replies."
msgstr "การดึงข้อผิดพลาดตอบกลับ"

msgid "Failed to fetch replies. Please try again."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงคำตอบ โปรดลองอีกครั้ง"

msgid "Error fetching matching tickets:"
msgstr "การดึงข้อผิดพลาดการจับคู่ตั๋ว:"

msgid "Error fetching replies:"
msgstr "การดึงข้อผิดพลาดการตอบกลับ:"

msgid "No matching tickets found."
msgstr "ไม่พบตั๋วที่ตรงกัน"

msgid "Ticket ID:"
msgstr "ID ตั๋ว:"

msgid "Replies for:"
msgstr "คำตอบสำหรับ:"

msgid "No replies found for this ticket."
msgstr "ไม่พบคำตอบสำหรับตั๋วนี้"

msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgid "No content"
msgstr "ไม่มีเนื้อหา"

msgid "No date"
msgstr "ไม่มีวันที่"

msgid "Reply By:"
msgstr "ตอบโดย:"

msgid "AI-Powered Reply Mode"
msgstr "โหมดตอบกลับ AI"

msgid "Control how this individual reply influences the AI search and response generation process for future queries."
msgstr "ควบคุมว่าการตอบกลับของแต่ละบุคคลมีผลต่อกระบวนการค้นหา AI และการสร้างการตอบกลับสำหรับการสอบถามในอนาคต"

msgid "Default: reply included in all AI search queries."
msgstr "ค่าเริ่มต้น: ตอบกลับรวมอยู่ในคำค้นหาการค้นหา AI ทั้งหมด"

msgid "Enable: reply used in AI queries only when the Enable Tickets filter is active."
msgstr "เปิดใช้งาน: ตอบกลับที่ใช้ในการสืบค้น AI เฉพาะเมื่อตัวกรองเปิดใช้งานตั๋วเปิดใช้งาน"

msgid "Enable"
msgstr "เปิดใช้งาน"

msgid "Disable: reply excluded from AI queries."
msgstr "ปิดการใช้งาน: ตอบกลับไม่รวมออกจากการสืบค้น AI"

msgid "Disable"
msgstr "ปิดการใช้งาน"

msgid "AI Icon"
msgstr "ไอคอน AI"

msgid "AI-Powered Reply"
msgstr "คำตอบที่ขับเคลื่อนด้วย AI"

msgid "Get context-based suggestions to effortlessly create clear and relevant replies."
msgstr "รับข้อเสนอแนะตามบริบทเพื่อสร้างการตอบกลับที่ชัดเจนและเกี่ยวข้องอย่างง่ายดาย"

msgid "Generate AI Response"
msgstr "สร้างการตอบสนอง AI"

msgid "Matching Tickets"
msgstr "ตั๋วจับคู่"

msgid "Filter"
msgstr "กรอง"

msgid "Enable Tickets"
msgstr "เปิดใช้งานตั๋ว"

msgid "All Replies"
msgstr "คำตอบทั้งหมด"

msgid "Enable Replies"
msgstr "เปิดใช้งานการตอบกลับ"

msgid "Control how this ticket and its replies influence AI search and response generation for future queries."
msgstr "ควบคุมวิธีการที่ตั๋วและการตอบกลับมีผลต่อการค้นหา AI และการสร้างการตอบกลับสำหรับการสอบถามในอนาคต"

msgid "Default: ticket and replies included in all AI queries."
msgstr "ค่าเริ่มต้น: ตั๋วและการตอบกลับที่รวมอยู่ในการสืบค้น AI ทั้งหมด"

msgid "Enable: ticket and replies used only when the “Enable Tickets” filter is active."
msgstr "เปิดใช้งาน: ตั๋วและการตอบกลับที่ใช้เฉพาะเมื่อตัวกรอง“ เปิดใช้งานตั๋ว” เปิดใช้งาน"

msgid "Disable: ticket and replies excluded from AI queries."
msgstr "ปิดการใช้งาน: ตั๋วและการตอบกลับที่แยกออกจากการสืบค้น AI"

msgid "Get context-aware suggestions for your response."
msgstr "รับคำแนะนำจากบริบทสำหรับการตอบกลับของคุณ"

msgid "Ticket ID is required."
msgstr "ต้องใช้รหัสตั๋ว"

msgid "Ticket not found."
msgstr "ไม่พบตั๋ว"

msgid "Database error occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของฐานข้อมูล"

msgid "AI Reply Section"
msgstr "ส่วนตอบกลับ AI"

msgid "Get AI-powered, context-based suggestions to effortlessly create clear, relevant, and helpful replies."
msgstr "รับคำแนะนำตามบริบท AI เพื่อสร้างคำตอบที่ชัดเจนมีความเกี่ยวข้องและเป็นประโยชน์อย่างง่ายดาย"

msgid "Change Ticket Status"
msgstr "เปลี่ยนสถานะตั๋ว"

msgid "Use AI Powered Reply Feature"
msgstr "ใช้คุณสมบัติการตอบกลับ AI"

msgid "Set AI Reply Mode for Ticket"
msgstr "ตั้งค่าโหมดตอบกลับ AI สำหรับตั๋ว"

msgid "Set AI Reply Mode for Reply"
msgstr "ตั้งค่าโหมดตอบกลับ AI สำหรับการตอบกลับ"

msgid "Limit AI Replies to Agent-Assigned Tickets"
msgstr "จำกัด การตอบกลับ AI ไปยังตั๋วที่กำหนดตัวแทน"

msgid "Suggested Response"
msgstr "คำตอบที่แนะนำ"

msgid "Show User Avatar"
msgstr "แสดงอวตารของผู้ใช้"

msgid "Showing avatars may slightly slow down page loading"
msgstr "การแสดงอวตารอาจชะลอการโหลดหน้าเว็บเล็กน้อย"

msgid "AI Powered Reply"
msgstr "ตอบกลับ AI"

msgid "by"
msgstr "โดย"

msgid "Awesome Support"
msgstr "การสนับสนุนที่ยอดเยี่ยม"

msgid "SupportCandy"
msgstr "สนับสนุน"

msgid "Fluent Support"
msgstr "การสนับสนุนที่คล่องแคล่ว"

msgid "icon"
msgstr "ไอคอน"

msgid "Plugin not installed"
msgstr "ปลั๊กอินไม่ได้ติดตั้ง"

msgid "Fetch Data"
msgstr "ดึงข้อมูล"

msgid "Coming Soon"
msgstr "เร็วๆ นี้"

msgid "found"
msgstr "พบ"

msgid "Private Credentials Addon missing, ticket private credentials data will not be imported!"
msgstr "ข้อมูลประจำตัวส่วนตัวที่ขาดหายไปข้อมูลบัตรรับรองส่วนตัวของตั๋วจะไม่ถูกนำเข้า!"

msgid "Ticket History Addon missing, full ticket history will not be imported!"
msgstr "ประวัติตั๋ว Addon หายไปประวัติตั๋วเต็มจะไม่ถูกนำเข้า!"

msgid "Time Tracking Addon missing, ticket time tracking data will not be imported!"
msgstr "การติดตามเวลา Addon หายไปข้อมูลการติดตามเวลาตั๋วจะไม่ถูกนำเข้า!"

msgid "Note Addon missing, ticket internal note  data will not be imported!"
msgstr "หมายเหตุ Addon หายไปข้อมูลบันทึกภายในตั๋วจะไม่ถูกนำเข้า!"

msgid "Addon not installed please install addon first."
msgstr "Addon ไม่ได้ติดตั้งโปรดติดตั้ง addon ก่อน"

msgid "No Data Found!"
msgstr "ไม่พบข้อมูล!"

msgid "Import Data Report"
msgstr "นำเข้ารายงานข้อมูล"

msgid "Entity"
msgstr "กิจการ"

msgid "Imported"
msgstr "ที่นำเข้า"

msgid "Similar Found"
msgstr "พบคล้ายกัน"

msgid "Not Imported"
msgstr "ไม่นำเข้า"

msgid "imported."
msgstr "นำเข้า"

msgid "skipped."
msgstr "ข้าม"

msgid "failed."
msgstr "ล้มเหลว."

msgid "Fields are only available in the default form."
msgstr "ฟิลด์มีเฉพาะในแบบฟอร์มเริ่มต้นเท่านั้น"

msgid "Dashboard Options"
msgstr "ตัวเลือกแดชบอร์ด"

msgid "Select which charts and sections you would like to see on your dashboard."
msgstr "เลือกแผนภูมิและส่วนที่คุณต้องการดูบนแดชบอร์ดของคุณ"

msgid "Ticket Trends"
msgstr "แนวโน้มตั๋ว"

msgid "Today's Distribution"
msgstr "การกระจายของวันนี้"

msgid "Tickets by Department"
msgstr "ตั๋วโดยแผนก"

msgid "Tickets by Status"
msgstr "ตั๋วตามสถานะ"

msgid "Tickets by Priorities"
msgstr "ตั๋วตามลำดับความสำคัญ"

msgid "Tickets by Products"
msgstr "ตั๋วโดยผลิตภัณฑ์"

msgid "Agent Workload"
msgstr "เวิร์กโหลดเอเจนต์"

msgid "Ticket Action History"
msgstr "ประวัติการดำเนินการตั๋ว"

msgid "Save Changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

msgid "New Tickets"
msgstr "ตั๋วใหม่"

msgid "Pending Tickets"
msgstr "ตั๋วรอดำเนินการ"

msgid "Answered Tickets"
msgstr "ตั๋วตอบ"

msgid "Tickets Closed Today"
msgstr "ปิดตั๋ววันนี้"

msgid "Daily Ticket Flow"
msgstr "การไหลของตั๋วทุกวัน"

msgid "Resolved"
msgstr "ซึ่งได้แก้ไขแล้ว"

msgid "New Addon Update Available"
msgstr "มีการอัปเดต addon ใหม่"

msgid "Install the latest version to unlock new features and security patches."
msgstr "ติดตั้งเวอร์ชันล่าสุดเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติใหม่และแพตช์ความปลอดภัย"

msgid "Unassigned Tickets"
msgstr "ตั๋วที่ไม่ได้ออกแบบ"

msgid "No Unassigned Tickets"
msgstr "ไม่มีตั๋วที่ไม่ได้ออกแบบ"

msgid "All tickets have been assigned. Great job!"
msgstr "ตั๋วทั้งหมดได้รับมอบหมาย เยี่ยมมาก!"

msgid "No Recent Actions"
msgstr "ไม่มีการกระทำล่าสุด"

msgid "There is no ticket activity to show at the moment."
msgstr "ไม่มีกิจกรรมตั๋วที่จะแสดงในขณะนี้"

msgid "Ticket Trends (Last 7 Days)"
msgstr "แนวโน้มตั๋ว (7 วันสุดท้าย)"

msgid "Today's Ticket Distribution"
msgstr "การกระจายตั๋วของวันนี้"

msgid "View All"
msgstr "ดูทั้งหมด"

msgid "No Tickets Found"
msgstr "ไม่พบตั๋ว"

msgid "There are currently no tickets to display in this view."
msgstr "ขณะนี้ยังไม่มีตั๋วที่แสดงในมุมมองนี้"

msgid "Awaiting Customer"
msgstr "รอลูกค้า"

msgid "Awaiting Agent"
msgstr "ตัวแทนรอ"

msgid "Total"
msgstr "ทั้งหมด"

msgid "No Agent Data"
msgstr "ไม่มีข้อมูลตัวแทน"

msgid "Workload data for agents is not available at this time."
msgstr "ข้อมูลเวิร์กโหลดสำหรับตัวแทนยังไม่พร้อมใช้งานในขณะนี้"

msgid "Total overdue tickets"
msgstr "ตั๋วที่ค้างชำระทั้งหมด"

msgid "Zero Overdue Tickets!"
msgstr "ตั๋วเกินกำหนดเป็นศูนย์!"

msgid "Congratulations! The queue is clear of overdue tickets."
msgstr "ยินดีด้วย! คิวมีตั๋วเกินกำหนด"

msgid "List of Canned Responses"
msgstr "รายการคำตอบกระป๋อง"

msgid "No Canned Responses"
msgstr "ไม่มีคำตอบกระป๋อง"

msgid "Create your first canned response to speed up your workflow."
msgstr "สร้างการตอบกลับกระป๋องครั้งแรกเพื่อเร่งเวิร์กโฟลว์ของคุณ"

msgid "Open Tickets by Age"
msgstr "เปิดตั๋วตามอายุ"

msgid "Age"
msgstr "อายุ"

msgid "Count"
msgstr "นับ"

msgid "< 1 Day"
msgstr "<1 วัน"

msgid "1-3 Days"
msgstr "1-3 วัน"

msgid "3-7 Days"
msgstr "3-7 วัน"

msgid "> 7 Days"
msgstr "> 7 วัน"

msgid "No Open Tickets"
msgstr "ไม่มีตั๋วเปิด"

msgid "There are no open tickets to analyze by age."
msgstr "ไม่มีตั๋วแบบเปิดที่จะวิเคราะห์ตามอายุ"

msgid "Most Active Customers"
msgstr "ลูกค้าที่กระตือรือร้นมากที่สุด"

msgid "Customer Name"
msgstr "ชื่อลูกค้า"

msgid "Tickets Count"
msgstr "จำนวนตั๋ว"

msgid "No Active Customers"
msgstr "ไม่มีลูกค้าที่กระตือรือร้น"

msgid "Customer activity data is not yet available."
msgstr "ยังไม่สามารถใช้ข้อมูลกิจกรรมของลูกค้าได้"

msgid "Active Timer"
msgstr "จับเวลาที่ใช้งานอยู่"

msgid "Timer"
msgstr "ตัวจับเวลา"

msgid "No Active Timers"
msgstr "ไม่มีตัวจับเวลาที่ใช้งานอยู่"

msgid "No agents have active timers running on tickets."
msgstr "ไม่มีตัวแทนใดมีตัวจับเวลาที่ใช้งานอยู่บนตั๋ว"

msgid "Defines rules or set specific intervals of time to make ticket auto overdue."
msgstr "กำหนดกฎหรือกำหนดช่วงเวลาที่เฉพาะเจาะจงเพื่อทำตั๋วเกินกำหนดอัตโนมัติ"

msgid "SMTP enables you to add custom mail protocol to send and receive emails."
msgstr "SMTP ช่วยให้คุณสามารถเพิ่มโปรโตคอลจดหมายที่กำหนดเองเพื่อส่งและรับอีเมล"

msgid "Available Addons"
msgstr "addons ที่มีอยู่"

msgid "View All Addons"
msgstr "ดู Addons ทั้งหมด"

msgid "View Details"
msgstr "ดูรายละเอียด"

msgid "Let's Get your Configuration Setup"
msgstr "มาตั้งค่าการกำหนดค่าของคุณกันเถอะ"

msgid "Configurations Complete"
msgstr "การกำหนดค่าเสร็จสมบูรณ์"

msgid "Welcome to JS Support Ticket"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ตั๋วสนับสนุน JS"

msgid "Lets Get Your Configurations Set Up"
msgstr "ให้ตั้งค่าการกำหนดค่าของคุณ"

msgid "Plugin Quick Settings"
msgstr "ปลั๊กอินการตั้งค่าด่วน"

msgid "Move to Dashboard"
msgstr "ย้ายไปที่แดชบอร์ด"

msgid "You need to rename the existing data directory in file system before changing the data directory name"
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรีข้อมูลที่มีอยู่ในระบบไฟล์ก่อนเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรีข้อมูล"

msgid "URL for use with your own scripts and third party"
msgstr "URL สำหรับใช้กับสคริปต์ของคุณเองและบุคคลที่สาม"

msgid "Email template already exist"
msgstr "เทมเพลตอีเมลมีอยู่แล้ว"

msgid "JS HelpDesk System"
msgstr "ระบบ Helpdesk JS"

msgid "JS HelpDesk"
msgstr "JS Helpdesk"

msgid "Main"
msgstr "หลัก"

msgid "Ticket Management"
msgstr "การจัดการตั๋ว"

msgid "User Management"
msgstr "การจัดการผู้ใช้"

msgid "Content & Knowledge"
msgstr "เนื้อหาและความรู้"

msgid "Email & Communication"
msgstr "อีเมลและการสื่อสาร"

msgid "Products & Sales"
msgstr "ผลิตภัณฑ์และการขาย"

msgid "System & Settings"
msgstr "ระบบและการตั้งค่า"

msgid "No unused keys were found."
msgstr "ไม่พบคีย์ที่ไม่ได้ใช้"

msgid "unused key has been deleted successfully!"
msgstr "คีย์ที่ไม่ได้ใช้ถูกลบออกได้สำเร็จ!"

msgid "unused keys have been deleted successfully!"
msgstr "คีย์ที่ไม่ได้ใช้ถูกลบออกได้สำเร็จ!"

msgid "XXXXX-XXXXX-XXXXX-XXXXX"
msgstr "XXXXX-XXXXX-XXXXX-XXXXX"

msgid "Manage Unused Keys"
msgstr "จัดการกุญแจที่ไม่ได้ใช้"

msgid "You have"
msgstr "คุณมี"

msgid "unused key(s) that can be safely removed."
msgstr "คีย์ที่ไม่ได้ใช้ซึ่งสามารถลบออกได้อย่างปลอดภัย"

msgid "Delete All Unused Keys"
msgstr "ลบคีย์ที่ไม่ได้ใช้ทั้งหมด"

msgid "REPLIED_TICKET"
msgstr "ตอบกลับ"

msgid "Tickets Over Time"
msgstr "ตั๋วเมื่อเวลาผ่านไป"

msgid "Welcome back to"
msgstr "ยินดีต้อนรับกลับสู่"

msgid "As a visitor, you can easily create a support ticket by sharing your issue details."
msgstr "ในฐานะผู้เยี่ยมชมคุณสามารถสร้างตั๋วสนับสนุนได้อย่างง่ายดายโดยการแบ่งปันรายละเอียดปัญหาของคุณ"

msgid "Have an issue?"
msgstr "มีปัญหา?"

msgid "Our support team is here to help. Create a new ticket to get started."
msgstr "ทีมสนับสนุนของเราพร้อมให้ความช่วยเหลือ สร้างตั๋วใหม่เพื่อเริ่มต้น"

msgid "Create New Ticket"
msgstr "สร้างตั๋วใหม่"

msgid "Enter your information to check the status of your existing ticket."
msgstr "ป้อนข้อมูลของคุณเพื่อตรวจสอบสถานะของตั๋วที่มีอยู่ของคุณ"

msgid "Welcome back,"
msgstr "ยินดีต้อนรับกลับมา"

msgid "open tickets"
msgstr "เปิดตั๋ว"

msgid "No open ticket"
msgstr "ไม่มีตั๋วเปิด"

msgid ", and"
msgstr ", และ"

msgid "is awaiting your reply."
msgstr "กำลังรอการตอบกลับของคุณ"

msgid "Need to assist a user?"
msgstr "ต้องการช่วยเหลือผู้ใช้หรือไม่?"

msgid "Quickly create a new ticket on behalf of a user to provide support and track their request."
msgstr "สร้างตั๋วใหม่อย่างรวดเร็วในนามของผู้ใช้เพื่อให้การสนับสนุนและติดตามคำขอของพวกเขา"

msgid "Open ticket for user"
msgstr "เปิดตั๋วสำหรับผู้ใช้"

msgid "OR Create a"
msgstr "หรือสร้างไฟล์"

msgid "Your Ticket Stats"
msgstr "สถิติตั๋วของคุณ"

msgid "Open Tickets"
msgstr "เปิดตั๋ว"

msgid "Closed Tickets"
msgstr "ตั๋วปิด"

msgid "Overdue Tickets"
msgstr "ตั๋วเกินกำหนด"

msgid "Recent Tickets"
msgstr "ตั๋วล่าสุด"

msgid "You replied"
msgstr "คุณตอบกลับ"

msgid "Reply from"
msgstr "ตอบกลับ"

msgid "No replies yet"
msgstr "ยังไม่มีคำตอบ"

msgid "Customize"
msgstr "ปรับแต่ง"

msgid "Quick Actions"
msgstr "การกระทำที่รวดเร็ว"

msgid "Easily access your main tasks from here."
msgstr "เข้าถึงงานหลักของคุณได้อย่างง่ายดายจากที่นี่"

msgid "Create a Ticket"
msgstr "สร้างตั๋ว"

msgid "Here's a summary of today's ticket activity. This helps in tracking our daily progress and workload."
msgstr "นี่คือบทสรุปของกิจกรรมตั๋ววันนี้ สิ่งนี้ช่วยในการติดตามความคืบหน้าและภาระงานประจำวันของเรา"

msgid "Created Tickets"
msgstr "ตั๋วที่สร้างขึ้น"

msgid "Your activation key has expired."
msgstr "คีย์การเปิดใช้งานของคุณหมดอายุแล้ว"

msgid "Please reactivate your key to continue receiving product updates, addons, and support."
msgstr "โปรดเปิดใช้งานคีย์ของคุณอีกครั้งเพื่อรับการอัปเดตผลิตภัณฑ์เสริมและการสนับสนุนต่อไป"

msgid "Reactivate Activation Key"
msgstr "เปิดใช้งานคีย์การเปิดใช้งานอีกครั้ง"

msgid "Ticket Analysis (Last 7 Days)"
msgstr "การวิเคราะห์ตั๋ว (7 วันสุดท้าย)"

msgid "Priority:"
msgstr "ลำดับความสำคัญ:"

msgid "No Recent Tickets"
msgstr "ไม่มีตั๋วล่าสุด"

msgid "New tickets will be displayed in this section."
msgstr "ตั๋วใหม่จะแสดงในส่วนนี้"

msgid "All Tickets Assigned"
msgstr "ตั๋วทั้งหมดที่ได้รับมอบหมาย"

msgid "Great job! There are no unassigned tickets."
msgstr "เยี่ยมมาก! ไม่มีตั๋วที่ไม่ได้กำหนด"

msgid "Ticket updates and changes will appear here."
msgstr "การอัปเดตตั๋วและการเปลี่ยนแปลงจะปรากฏขึ้นที่นี่"

msgid "Recently Replied"
msgstr "เมื่อเร็ว ๆ นี้ตอบกลับ"

msgid "No Replies Yet"
msgstr "ยังไม่มีคำตอบ"

msgid "Recently replied tickets will be shown here."
msgstr "เมื่อเร็ว ๆ นี้ตั๋วตอบกลับจะแสดงที่นี่"

msgid "View All Replied Tickets"
msgstr "ดูตั๋วตอบกลับทั้งหมด"

msgid "Recently Closed"
msgstr "ปิดเมื่อเร็ว ๆ นี้"

msgid "No Closed Tickets"
msgstr "ไม่มีตั๋วปิด"

msgid "Recently closed tickets will be listed here."
msgstr "ตั๋วปิดเมื่อเร็ว ๆ นี้จะแสดงที่นี่"

msgid "View All Closed Tickets"
msgstr "ดูตั๋วปิดทั้งหมด"

msgid "Tickets by Priority"
msgstr "ตั๋วตามลำดับความสำคัญ"

msgid "Agent Performance"
msgstr "ประสิทธิภาพของตัวแทน"

msgid "Assigned"
msgstr "ที่ได้รับมอบหมาย"

msgid "No Agent Performance Data"
msgstr "ไม่มีข้อมูลประสิทธิภาพของตัวแทน"

msgid "Performance metrics will be displayed here."
msgstr "ตัวชี้วัดประสิทธิภาพจะแสดงที่นี่"

msgid "Recent Canned Responses"
msgstr "การตอบกลับกระป๋องล่าสุด"

msgid "Recent canned responses will be listed here."
msgstr "การตอบกลับกระป๋องล่าสุดจะแสดงที่นี่"

msgid "Active Timers"
msgstr "ตัวจับเวลาที่ใช้งานอยู่"

msgid "Timers started by agent will be shown here."
msgstr "ตัวจับเวลาที่เริ่มต้นโดยตัวแทนจะแสดงที่นี่"

msgid "No Customer Activity"
msgstr "ไม่มีกิจกรรมของลูกค้า"

msgid "Customers with the most tickets will be listed here."
msgstr "ลูกค้าที่มีตั๋วมากที่สุดจะแสดงที่นี่"

msgid "Track the time spent on each ticket by each agent and each reply."
msgstr "ติดตามเวลาที่ใช้ในตั๋วแต่ละใบโดยแต่ละตัวแทนและการตอบกลับแต่ละครั้ง"

msgid "Quick Installation Guide"
msgstr "คู่มือการติดตั้งด่วน"

msgid "How to setup of the Help Desk"
msgstr "วิธีการตั้งค่าแผนกช่วยเหลือ"

msgid "Video thumbnail"
msgstr "ภาพขนาดย่อวิดีโอ"

msgid "Learn how to set up your Help Desk quickly and get it ready for use."
msgstr "เรียนรู้วิธีการตั้งค่าแผนกช่วยเหลือของคุณอย่างรวดเร็วและเตรียมพร้อมสำหรับการใช้งาน"

msgid "How to Setup System Emails"
msgstr "วิธีการตั้งค่าอีเมลระบบ"

msgid "Learn how to setup out going notification in the best Help Desk plugin for WordPress"
msgstr "เรียนรู้วิธีการตั้งค่าการแจ้งเตือนในปลั๊กอิน Help Desk ที่ดีที่สุดสำหรับ WordPress"

msgid "How to Create a Ticket"
msgstr "วิธีสร้างตั๋ว"

msgid "A simple walkthrough of the ticket creation process for both user and administrator."
msgstr "คำแนะนำที่เรียบง่ายของกระบวนการสร้างตั๋วสำหรับทั้งผู้ใช้และผู้ดูแลระบบ"

msgid "How to Set Email Notifications"
msgstr "วิธีตั้งค่าการแจ้งเตือนทางอีเมล"

msgid "Configure your email notification settings to stay updated on ticket activity."
msgstr "กำหนดค่าการตั้งค่าการแจ้งเตือนทางอีเมลของคุณเพื่ออัปเดตเกี่ยวกับกิจกรรมตั๋ว"

msgid "How to Setup Custom Fields"
msgstr "วิธีการตั้งค่าฟิลด์ที่กำหนดเอง"

msgid "Learn how to add custom fields to your ticket forms to collect more specific information."
msgstr "เรียนรู้วิธีเพิ่มฟิลด์ที่กำหนดเองในแบบฟอร์มตั๋วของคุณเพื่อรวบรวมข้อมูลเฉพาะเพิ่มเติม"

msgid "Customize Dashboard"
msgstr "ปรับแต่งแดชบอร์ด"

msgid "Todays Ticket Distribution"
msgstr "การกระจายตั๋วในปัจจุบัน"

msgid "Number of Tickets"
msgstr "จำนวนตั๋ว"

msgid "Yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"

msgid "2 days ago"
msgstr "2 วันที่ผ่านมา"

msgid "3 days ago"
msgstr "3 วันที่ผ่านมา"

msgid "4 days ago"
msgstr "4 วันที่ผ่านมา"

msgid "5 days ago"
msgstr "5 วันที่ผ่านมา"

msgid "6+ days ago"
msgstr "6+ วันที่ผ่านมา"

msgid "Number of Open Tickets"
msgstr "จำนวนตั๋วเปิด"

msgid "Email tempate has been deleted"
msgstr "เทมเพลตอีเมลถูกลบ"

msgid "Email tempate has not been deleted"
msgstr "เทมเพลตอีเมลยังไม่ถูกลบ"

msgid "Required Field(s) are not filled"
msgstr "ฟิลด์ที่จำเป็นจะไม่ถูกกรอก"

msgid "Default Email Template"
msgstr "เทมเพลตอีเมลเริ่มต้น"

msgid "This template is used for all forms and languages unless a specific custom template is created."
msgstr "เทมเพลตนี้ใช้สำหรับทุกรูปแบบและภาษาเว้นแต่จะมีการสร้างเทมเพลตที่กำหนดเองเฉพาะ"

msgid "This template is used for all forms unless a specific form template is created."
msgstr "เทมเพลตนี้ใช้สำหรับทุกรูปแบบเว้นแต่จะมีการสร้างเทมเพลตแบบฟอร์มเฉพาะ"

msgid "This template is used for all languages unless a specific language template is created."
msgstr "เทมเพลตนี้ใช้สำหรับทุกภาษาเว้นแต่จะมีการสร้างเทมเพลตภาษาเฉพาะ"

msgid "View/Edit Default Template"
msgstr "ดู/แก้ไขเทมเพลตเริ่มต้น"

msgid "Form & Language-Specific Email Templates"
msgstr "เทมเพลตอีเมลแบบฟอร์มและภาษาเฉพาะ"

msgid "Form-Specific Email Templates"
msgstr "เทมเพลตอีเมลแบบฟอร์มเฉพาะ"

msgid "Language-Specific Email Templates"
msgstr "เทมเพลตอีเมลเฉพาะภาษา"

msgid "Customize email content for individual form, for specific language, or a combination of both. If no custom template exists for a given form or language, the default template will be used."
msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาอีเมลสำหรับแต่ละรูปแบบสำหรับภาษาที่เฉพาะเจาะจงหรือการรวมกันของทั้งสองอย่าง หากไม่มีเทมเพลตที่กำหนดเองสำหรับแบบฟอร์มหรือภาษาที่กำหนดเทมเพลตเริ่มต้นจะถูกใช้"

msgid "Customize email content for individual form. If no custom template exists for a form, the default template will be used."
msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาอีเมลสำหรับแต่ละรูปแบบ หากไม่มีเทมเพลตที่กำหนดเองสำหรับแบบฟอร์มเทมเพลตเริ่มต้นจะถูกใช้"

msgid "Customize email content for specific language. If no custom template exists for a language, the default template will be used."
msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาอีเมลสำหรับภาษาที่เฉพาะเจาะจง หากไม่มีเทมเพลตที่กำหนดเองสำหรับภาษาเทมเพลตเริ่มต้นจะถูกใช้"

msgid "-- Select a Form --"
msgstr "-เลือกแบบฟอร์ม-"

msgid "-- Select a Language --"
msgstr "-เลือกภาษา-"

msgid "Create Template"
msgstr "สร้างเทมเพลต"

msgid "Existing Custom Templates"
msgstr "เทมเพลตที่กำหนดเองที่มีอยู่"

msgid "Form Name"
msgstr "ชื่อแบบฟอร์ม"

msgid "Language"
msgstr "ภาษา"

msgid "Preview"
msgstr "ดูตัวอย่าง"

msgid "Form:"
msgstr "รูปร่าง:"

msgid "Language:"
msgstr "ภาษา:"

msgid "Save & Next"
msgstr "บันทึกและถัดไป"

msgid "For enhanced security change encryption method in %1$s on line %2$s"
msgstr "สำหรับวิธีการเข้ารหัสการเปลี่ยนแปลงความปลอดภัยที่เพิ่มขึ้นใน %1 $ s บนบรรทัด %2 $ s"

msgid "Changes may require cache clearing to take effect."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงอาจต้องมีการล้างแคชจึงจะมีผล"

msgid "How Long Will My Support Stay Active?"
msgstr "การสนับสนุนของฉันจะคงอยู่ได้นานแค่ไหน?"

msgid "I Can’t Log Into My Account"
msgstr "ฉันไม่สามารถเข้าสู่บัญชีของฉันได้"

msgid "I Want to Upgrade My Plan — How Can I Do It?"
msgstr "ฉันต้องการอัพเกรดแผนของฉัน — ฉันจะทำอย่างไร?"

msgid "I’m Not Getting Access to My Subscription"
msgstr "ฉันไม่สามารถเข้าถึงการสมัครสมาชิกของฉันได้"

msgid "Ticket ID Or Email Address Or Subject"
msgstr "รหัสตั๋วหรือที่อยู่อีเมลหรือหัวเรื่อง"

msgid "Sophie Martinez"
msgstr "โซฟี มาร์ติเนซ"

msgid "Daniel Brooks"
msgstr "แดเนียล บรูคส์"

msgid "Liam Turner"
msgstr "เลียม เทิร์นเนอร์"

msgid "Emily Harper"
msgstr "เอมิลี่ ฮาร์เปอร์"

msgid "Noah Bennett"
msgstr "โนอาห์ เบนเน็ตต์"

msgid "Olivia Chase"
msgstr "โอลิเวีย เชส"

msgid "Maya Collins"
msgstr "มายา คอลลินส์"

msgid "Ethan Reynolds"
msgstr "อีธาน เรย์โนลด์ส"
