msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"

msgid "You are not allowed"
msgstr "Számodra nem engedélyezett"

msgid "The ticket has been locked"
msgstr "A jegy zárva volt"

msgid "Successfully"
msgstr "Sikeresen"

msgid "The ticket has not been locked"
msgstr "A jegy nem volt zárolva"

msgid "Error"
msgstr "Hiba"

msgid "Lock Ticket"
msgstr "Hibajegy lezárása"

msgid "The ticket is locked by"
msgstr "A jegy zárva van"

msgid "The ticket has been unlocked"
msgstr "A jegy nem volt nyitva"

msgid "The ticket has not been unlocked"
msgstr "A jegyet még nem nyitották meg"

msgid "Unlock Ticket"
msgstr "Hibajegy feloldása"

msgid "User already a staff member"
msgstr "A felhasználó már alkalmazott"

msgid "The staff member has not been stored"
msgstr "Az alkalmazottat nem tárolták"

msgid "The staff member has been stored"
msgstr "Az alkalmazottat tárolták"

msgid "The staff member has been deleted"
msgstr "Az alkalmazottat törölték"

msgid "The staff member has not been deleted"
msgstr "Az alkalmazottat nem törölték"

msgid "The staff member in use cannot delete"
msgstr "A használt alkalmazott nem tudja törölni"

msgid "Staff"
msgstr "Személyzet"

msgid "status has been changed"
msgstr "státusz megváltozott"

msgid "status has not been changed"
msgstr "státusz nem változott"

msgid "User ID"
msgstr "Felhasználói azonosító"

msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"

msgid "Email Address"
msgstr "Email cím"

msgid "Name"
msgstr "Név"

msgid "Previous"
msgstr "Előző"

msgid "Next"
msgstr "Következő"

msgid "Active"
msgstr "Aktív"

msgid "Disabled"
msgstr "Letiltott"

msgid "Uploaded file extension error."
msgstr "Feltöltött fájlkiterjesztési hiba."

msgid "Select user"
msgstr "Válassz felhasználót"

msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"

msgid "Search"
msgstr "Keres"

msgid "Reset"
msgstr "Töröl"

msgid "Use search feature to select the user"
msgstr "Használja a keresési funkciót a felhasználó kiválasztásához"

msgid "User"
msgstr "Felhasználó"

msgid "Select User"
msgstr "Válassz felhasználót"

msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"

msgid "Select Role"
msgstr "Válassz szerepkört"

msgid "First Name"
msgstr "Keresztnév"

msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"

msgid "Office Phone"
msgstr "Irodai telefonszám"

msgid "Extension"
msgstr "Kiterjesztés"

msgid "Mobile No"
msgstr "Mobil szám"

msgid "Picture"
msgstr "Kép"

msgid "Maximum File Size"
msgstr "Max. file méret"

msgid "File Extension Type"
msgstr "File kiterjesztések"

msgid "Append Signature"
msgstr "Aláírás beillesztése"

msgid "Append signature with a reply"
msgstr "Aláírás hozzáadása a válaszhoz"

msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"

msgid "Account Status"
msgstr "Fiók státusz"

msgid "Select Status"
msgstr "Válassz státuszt"

msgid "Save"
msgstr "Ment"

msgid "Cancel"
msgstr "Megszakítás"

msgid "Close"
msgstr "Bezár"

msgid "Dashboard"
msgstr "Vezérlőpult"

msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"

msgid "Version"
msgstr "Változat"

msgid "image"
msgstr "kép"

msgid "Append"
msgstr "Mellékel"

msgid "Add Permissions"
msgstr "Add Enmissions"

msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"

msgid "Department Section"
msgstr "Osztályok"

msgid "Ticket Section"
msgstr "Hibajegyek"

msgid "Agent Section"
msgstr "Ügynök részleg"

msgid "Knowledge Base Section"
msgstr "Tudásbázis"

msgid "FAQ Section"
msgstr "GY.I.K."

msgid "Download Section"
msgstr "Letöltések"

msgid "Announcement Section"
msgstr "Felhívások"

msgid "Mail Section"
msgstr "Email"

msgid "Help Topic Section"
msgstr "Súgó téma szakasz"

msgid "Canned Response Section"
msgstr "Konzerv válasz szakasz"

msgid "Select / Deselect All"
msgstr "Mindet kiválaszt/eldob"

msgid "Save Permissions"
msgstr "Jogosultságok mentése"

msgid "Agents"
msgstr "minőségben"

msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"

msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"

msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"

msgid "Status"
msgstr "Státusz"

msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"

msgid "Action"
msgstr "Művelet"

msgid "change status"
msgstr "állapotváltozás"

msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "biztos, hogy törölni akarod"

msgid "Something went wrong to try again later."
msgstr "Valami nem sikerült később újra megpróbálnom."

msgid "My Profile"
msgstr "Profilom"

msgid "Upload Image"
msgstr "Kép feltöltése"

msgid "Phone No"
msgstr "Telefonszám"

msgid "Upload file limit exceeds"
msgstr "A feltöltési fájl korlátozása meghaladja a"

msgid "No help topic found"
msgstr "Nincs ilyen Segítség Téma"

msgid "Error file size too large"
msgstr "Hiba: File méret túl nagy"

msgid "Select Department"
msgstr "Válassz osztályt"

msgid "Select Help Topic"
msgstr "Válassz súgó témát"

msgid "Select Priority"
msgstr "Válassz prioritást"

msgid "Select Canned response"
msgstr "Válassza a Konvertált válasz lehetőséget"

msgid "Add more"
msgstr "Adj hozzá többet"

msgid "Remove"
msgstr "Vegye ki"

msgid "Reason for edit"
msgstr "Szerkesztés oka"

msgid "Internal Note"
msgstr "Belső megjegyzés"

msgid "Enter valid woocommerce order#"
msgstr "Írja be az érvényes woocommerce rendelést #"

msgid "Order id found"
msgstr "Megrendelési azonosító található"

msgid "Order id not found"
msgstr "Megrendelési azonosító nem található"

msgid "Select Product"
msgstr "Válassza a Termék lehetőséget"

msgid "Dated"
msgstr "Keltezett"

msgid "Select Order ID"
msgstr "Válassza a Megrendelés azonosítót"

msgid "Select license key"
msgstr "Válassza ki a licenckulcsot"

msgid "Assign to me"
msgstr "Hozzárendelem magamhoz"

msgid "Submit Ticket"
msgstr "Hibajegy beküldése"

msgid "Show All"
msgstr "Mutasd az összeset"

msgid "Show Less"
msgstr "Mutass kevesebbet"

msgid "Open"
msgstr "Nyitott"

msgid "Closed"
msgstr "Lezárt"

msgid "Answered"
msgstr "Válaszolt"

msgid "Overdue"
msgstr "Határidőn túli"

msgid "All Tickets"
msgstr "Minden hibajegy"

msgid "Tickets"
msgstr "Hibajegyek"

msgid "Ticket ID"
msgstr "Hibajegy ID"

msgid "Or"
msgstr "vagy"

msgid "From"
msgstr "Feladó"

msgid "Select staff"
msgstr "Válassz csapatot"

msgid "Select"
msgstr "Választ"

msgid "Start Date"
msgstr "Kezdés napja"

msgid "End Date"
msgstr "Befejezés napja"

msgid "Assigned to me"
msgstr "Nekem rendelve"

msgid "Subject"
msgstr "Téma"

msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"

msgid "sort"
msgstr "fajta"

msgid "New"
msgstr "Új"

msgid "Waiting Reply"
msgstr "Válaszra várva"

msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"

msgid "Replied"
msgstr "Megválaszolt"

msgid "Close and merge"
msgstr "Bezárás és egyesítés"

msgid "Created via Email"
msgstr "Létrehozva email-ből"

msgid "The ticket is locked"
msgstr "A jegy zárva van"

msgid "Last Reply"
msgstr "Utolsó válasz"

msgid "Search by username"
msgstr "Keresés felhasználónév alapján"

msgid "Already exists"
msgstr "Már létezik"

msgid "The role has been stored"
msgstr "A szerepet tárolták"

msgid "The role has not been stored"
msgstr "A szerep nem került tárolásra"

msgid "The role has been deleted"
msgstr "A szerepet törölték"

msgid "The role has not been deleted"
msgstr "A szerepet nem törölték"

msgid "The role in use cannot be deleting"
msgstr "A használt szerep nem lehet törlés"

msgid "Save Role"
msgstr "Szerepkör mentése"

msgid "Add Role"
msgstr "Szerepkör hozzáadása"

msgid "Role Permission"
msgstr "Szerepkör jogosultságok"

msgid "Role Name"
msgstr "Szerepkör neve"

msgid "Role permissions"
msgstr "Szerepkör jogosultságai"

msgid "Search Roles"
msgstr "Keresési szerepek"

msgid "Add New Role"
msgstr "Új szerep hozzáadása"

msgid "An announcement has been stored"
msgstr "A bejelentés el lett tárolva"

msgid "An announcement has not been stored"
msgstr "A bejelentést nem tárolták"

msgid "An announcement has been deleted"
msgstr "A bejelentést töröltük"

msgid "An announcement has not been deleted"
msgstr "A bejelentést nem törölték"

msgid "Announcement"
msgstr "Felhívás"

msgid "ordering has been changed"
msgstr "sorrend megváltozott"

msgid "ordering has not changed"
msgstr "sorrend nem változott meg"

msgid "Public"
msgstr "Publikus"

msgid "Private"
msgstr "Privát"

msgid "Title"
msgstr "Cím"

msgid "Parent Category"
msgstr "Szülő kategória"

msgid "Select Category"
msgstr "Válassz kategóriát"

msgid "Description"
msgstr "Leírás"

msgid "Save Announcement"
msgstr "Felhívás nemtése"

msgid "Add Announcement"
msgstr "Felhívás hozzáadása"

msgid "Category"
msgstr "Kategória"

msgid "Announcements"
msgstr "Felhívások"

msgid "Records per page"
msgstr "Nyilvántartás oldalanként"

msgid "Ordering"
msgstr "Sorrend"

msgid "Save Ordering"
msgstr "Mentés Rendelés"

msgid "Category Name"
msgstr "Kategória név"

msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"

msgid "Banned Email Log List"
msgstr "Tiltott e-mail naplólista"

msgid "Logger Email"
msgstr "Bejelentő email címe"

msgid "Logger"
msgstr "Bejelentő"

msgid "IP Address"
msgstr "IP cím"

msgid "Ban email has been stored"
msgstr "A tiltott e-mail tárolásra került"

msgid "Ban email has not been stored"
msgstr "A tiltott e-mailt nem tárolták"

msgid "Ban email has been deleted"
msgstr "Tiltott email törölve lett"

msgid "Ban email has not been deleted"
msgstr "A tiltó e-mailt nem töröltük"

msgid "Ban email does not exist"
msgstr "Tiltott email nem létezik"

msgid "Add Banned Email"
msgstr "Adjon hozzá tiltott e-mailt"

msgid "Save Banned Email"
msgstr "Mentsd el a tiltott e-mailt"

msgid "Banned Emails"
msgstr "Tiltott email-ek"

msgid "Emails"
msgstr "Emailek"

msgid "Submitter"
msgstr "Elküldő"

msgid "Canned response message has been stored"
msgstr "A konzervált válaszüzenet el lett tárolva"

msgid "Canned response message has not been stored"
msgstr "A konzervált válaszüzenet nem került tárolásra"

msgid "Premade department message has been deleted"
msgstr "Előre elkészített osztály üzenet törölve"

msgid "Premade department message has not been deleted"
msgstr "Előre elkészített osztály üzenet nem lett törölve"

msgid "Canned response"
msgstr "Konzerv válasz"

msgid "Department"
msgstr "Osztály"

msgid "Response"
msgstr "Válasz"

msgid "Save Canned Response"
msgstr "Mentés a bevitt válaszra"

msgid "Add Canned Response"
msgstr "Adjon hozzá konzisztens választ"

msgid "The department under which the answer will be made is available"
msgstr "Az a részleg elérhető, amelyen a választ megválaszolják"

msgid "Canned Responses"
msgstr "Konzerv válaszok"

msgid "Last Updated"
msgstr "Legutóbb frissített"

msgid "Not updated"
msgstr "Nem frissített"

msgid "Canned Response"
msgstr "Konzerv válasz"

msgid "Latest Tickets"
msgstr "Legutóbbi hibajegyek"

msgid "Last Month Ticket Stats"
msgstr "Legutóbbi hónap hibajegy statisztikája"

msgid "Pending"
msgstr "Függőben"

msgid "The attachment has been removed"
msgstr "A mellékletet eltávolítottuk"

msgid "The attachment has not been removed"
msgstr "A mellékletet nem távolították el"

msgid "The download has been stored"
msgstr "A letöltés el lett tárolva"

msgid "The download has not been stored"
msgstr "A letöltést nem tárolta"

msgid "Download"
msgstr "Letöltés"

msgid "The download has been deleted"
msgstr "A letöltést törölték"

msgid "The download has not been deleted"
msgstr "A letöltést nem törölték"

msgid "Download All"
msgstr "Összes letöltése"

msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok"

msgid "Save Download"
msgstr "Letöltés mentése"

msgid "Add Download"
msgstr "Letöltés hozzáadása"

msgid "Add More File"
msgstr "Újabb file hozzáadása"

msgid "Delete attachment"
msgstr "Csatolmányok törlése"

msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"

msgid "grab"
msgstr "Megragad"

msgid "Attachment"
msgstr "Csatolmányok"

msgid "Files"
msgstr "File-ok"

msgid "Help Desk"
msgstr "Ügyfélszolgálat"

msgid "Get Help"
msgstr "Kaphat segítséget"

msgid "Service is running, please close the pag"
msgstr "A szolgáltatás fut, kérjük, zárja be a oldalt"

msgid "Admin email address and email piping address cannot be the same, your email piping will not be work."
msgstr "A rendszergazdai e-mail cím és az e-mail csővezeték címe nem lehet azonos, az e-mail csővezeték nem lesz megfelelő."

msgid "Your setting is working please this."
msgstr "A beállítás működik, kérlek, ez."

msgid "Connection established but the system cannot read any email"
msgstr "A kapcsolat létrejött, de a rendszer nem képes e-maileket olvasni"

msgid "IMAP is either not installed or not enabled in your server. Contact to hosting company"
msgstr "Az IMAP vagy nincs telepítve, vagy nincs engedélyezve a szerveren. Kapcsolat a tárhely szolgáltatóval"

msgid "The configuration has been stored"
msgstr "A konfiguráció el lett tárolva"

msgid "The configuration not has been stored"
msgstr "A konfiguráció nem került tárolásra"

msgid "Email address already exist"
msgstr "Az e-mail cím már létezik"

msgid "Email for email piping has been stored"
msgstr "Az e-mail csővezetékhez tartozó e-mail tárolt"

msgid "Email for email piping has not been stored"
msgstr "Az e-mail csővezetékekhez tartozó e-maileket nem tárolta"

msgid "The email has been deleted"
msgstr "Az e-mail törölve"

msgid "The email has not been deleted"
msgstr "Az e-mailt nem töröltük"

msgid "in use cannot deleted"
msgstr "használatban, nem lehet törölni"

msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"

msgid "Only New Tickets"
msgstr "Csak új hibajegyek"

msgid "Only Replies"
msgstr "Csak válaszok"

msgid "Both"
msgstr "Mind"

msgid "Other"
msgstr "Más"

msgid "Yes"
msgstr "Igen"

msgid "No"
msgstr "Nem"

msgid "Please enter the hostname first"
msgstr "Először add meg a kiszolgálónevet (hostname)"

msgid "Please enable email piping setting first"
msgstr "Először engedélyezze az e-mail csövek beállítását"

msgid "Add Email Piping"
msgstr "Add hozzá az E-mail csővezetéket"

msgid "Enable email piping"
msgstr "Engedélyezze az e-mail csöveket"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Hibajegy tipusa"

msgid "Which email type to read"
msgstr "Melyik email fajtát olvasnád"

msgid "Save attachments if found in an email"
msgstr "Mentse el a mellékleteket, ha talál e-mailben"

msgid "Host Type"
msgstr "Tárhely tipus"

msgid "Select your email service provider"
msgstr "Válaszd ki az email szolgáltatódat"

msgid "Host Name"
msgstr "Host név"

msgid "Enabled SSL"
msgstr "SSL engedélyezése"

msgid "Do you have enabled SSL on your domain?"
msgstr "Engedélyezte az SSL-t a domainjén?"

msgid "Host Port Number"
msgstr "Tárhely Port Szám"

msgid "Host port number to read an email from"
msgstr "Gazdaportszám, ahonnan e-mailt olvashat"

msgid "Email address to read emails"
msgstr "Email cím emailek olvasására"

msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

msgid "Password for a given email address"
msgstr "Egy adott e-mail cím jelszava"

msgid "check"
msgstr "jelölje be"

msgid "Check Settings"
msgstr "Beállítások megjelenítése"

msgid "If the system doesn't respond in 30 seconds"
msgstr "Ha a rendszer 30 másodpercen belül nem válaszol"

msgid "it means system unable to connect email server"
msgstr "azt jelenti, hogy nem tud kapcsolódni az email szerverhez"

msgid "Save Settings"
msgstr "Beállítások mentése"

msgid "Cron Job"
msgstr "Ütemezett (Cron) feladat"

msgid "Web Cron Job"
msgstr "Webes Cron"

msgid "PHP Script"
msgstr "PHP szkript"

msgid "Configuration of a backup job with webcron org"
msgstr "Biztonsági mentés ütemezésének beállításai webcron-nal"

msgid "Name of cron job"
msgstr "Cron feladat neve"

msgid "Log in to webcron org in the cron area click on"
msgstr "Jelentkezzen be a webcron org-ba a cron területén kattintson"

msgid "Timeout"
msgstr "Időkorlát"

msgid "180 secs if the does not completely increase it most sites will work with a setting of 180 600"
msgstr "180 másodperc, ha az nem növeli teljesen, a legtöbb webhely 180 600 beállítással működik"

msgid "URL you want to execute"
msgstr "Futtatni kívánt URL"

msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "Leave this blank"
msgstr "Hagyd ütesen"

msgid "Execution time"
msgstr "Futtatás időtartama"

msgid "That the grid below the other options select when and how"
msgstr "A többi lehetőség alatti rács választja ki, hogy mikor és hogyan"

msgid "Alerts"
msgstr "Figyelmeztetések"

msgid "If you have already set up alerts methods in webcron org interface we recommend choosing an alert"
msgstr "Ha már beállított riasztási módszereket a webcron org felületén, akkor javasoljuk a riasztás választását"

msgid "Cron scheduling using wget"
msgstr "Cron-os ütemezés Wget-el"

msgid "Cron scheduling using Curl"
msgstr "Cron-os ütemezés Curl-el"

msgid "Custom PHP script to run the cron job"
msgstr "Saját PHP kód a Cron futtatásához"

msgid "Sorry the cron job did not work"
msgstr "Sajnálom, hogy a cron munka nem működött"

msgid "URL for use with your won scripts and third party"
msgstr "Saját szkriptekkel és harmadik felekkel használható URL"

msgid "Recommended run script hourly"
msgstr "A szkriptet ajánlott óránként futtatni"

msgid "Email Piping"
msgstr "E-mail csővezeték"

msgid "Ticket Email Type"
msgstr "Jegy e-mail típusa"

msgid "ticket email"
msgstr "jegy e-mail"

msgid "Overall Reports"
msgstr "Általános jelentések"

msgid "Staff Members Report"
msgstr "Az alkalmazottak jelentése"

msgid "Department Report"
msgstr "Osztály jelentése"

msgid "Departments Report"
msgstr "Osztályok jelentése"

msgid "JS Support Ticket Overall Reports"
msgstr "A JS Support Ticket átfogó jelentései"

msgid "Tickets By Status"
msgstr "Hibajegyek státuszonként"

msgid "Tickets By Departments"
msgstr "Hibajegyek osztályonként"

msgid "Tickets By Priorities"
msgstr "Hibajegyek prioritásonként"

msgid "Tickets By Channel"
msgstr "Hibajegyek csatornánként"

msgid "Direct"
msgstr "Közvetlen"

msgid "Direct reply"
msgstr "Közvetlen válasz"

msgid "Email reply"
msgstr "E-mail válasz"

msgid "Tickets By staff"
msgstr "Jegyek személyzet által"

msgid "Report By"
msgstr "Jelentés készítette"

msgid "staff member"
msgstr "munkatárs"

msgid "To"
msgstr "Címzett"

msgid "Report By Staff Members"
msgstr "Kimuatások személyzet által"

msgid "Ticket status by days"
msgstr "A jegy állapota napok szerint"

msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgid "Tickets Staff"
msgstr "Jegyek személyzete"

msgid "Average Rating"
msgstr "Átlagos értékelés"

msgid "Average Time"
msgstr "Átlagos idő"

msgid "Report By staff member"
msgstr "Az alkalmazott jelentése"

msgid "Rating"
msgstr "Értékelés. Kérjük válasszon a hangulatjelek közül!"

msgid "Time"
msgstr "Idő"

msgid "Merged"
msgstr "összeolvadt"

msgid "Report By department"
msgstr "Jelentés osztályonként"

msgid "Tickets By Department"
msgstr "Hibajegyek osztályonként"

msgid "Department Name"
msgstr "Osztály neve"

msgid "User report"
msgstr "Felhasználói kimutatás"

msgid "Users report"
msgstr "Felhasználók kimutatása"

msgid "Users Tickets"
msgstr "Felhasználói jegyek"

msgid "User Report"
msgstr "Felhasználói kimutatás"

msgid "Report By Departments"
msgstr "Osztályok által készített jelentés"

msgid "Tickets Data"
msgstr "Jegyek adatai"

msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

msgid "Assigned To"
msgstr "Hozzárendelve"

msgid "Requester User Name"
msgstr "Kérelmező felhasználóneve"

msgid "Requester Name"
msgstr "A kérelmező neve"

msgid "Requester Email"
msgstr "Kérő e-mail"

msgid "Requester Phone"
msgstr "Kérő telefon"

msgid "Requester help Topic"
msgstr "Kérelmező súgó téma"

msgid "Ticket Attachment"
msgstr "Jegyek csatolása"

msgid "Posted By"
msgstr "Általa megosztva"

msgid "Note Title"
msgstr "Megjegyzés címe"

msgid "Note Message"
msgstr "Megjegyzés üzenet"

msgid "Posted Date"
msgstr "kihírdetett időpont"

msgid "Note Attachment"
msgstr "Megjegyzés Melléklet"

msgid "User Time"
msgstr "Felhasználói idő"

msgid "System Time"
msgstr "Rendszeridő"

msgid "Edit Reason"
msgstr "Indokolás szerkesztése"

msgid "Reply Date"
msgstr "Válasz dátuma"

msgid "Reply By"
msgstr "Válasz"

msgid "Reply Attachment"
msgstr "Válasz melléklet"

msgid "Export"
msgstr "Exportálás"

msgid "Agent"
msgstr "Ügynök"

msgid "Select Agent"
msgstr "Válassza az Agent lehetőséget"

msgid "Ticket Status"
msgstr "Hibajegy státusza"

msgid "Select Ticket Status"
msgstr "Válassza a Jegyállapot lehetőséget"

msgid "Ticket Overdue"
msgstr "Hibajegy határidőn túli"

msgid "Select Ticket Overdue Status"
msgstr "Válassza a Jeges lejárt állapot lehetőséget"

msgid "FAQ has been stored"
msgstr "GY.I.K. el lett tárolva"

msgid "FAQ has not been stored"
msgstr "GY.I.K. nem lett eltárolva"

msgid "FAQ has been deleted"
msgstr "GY.I.K. törölve lett"

msgid "FAQ has not been deleted"
msgstr "GY.I.K. nem lett törölve"

msgid "FAQ"
msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések"

msgid "Save FAQ"
msgstr "GY.I.K. mentése"

msgid "Add FAQ"
msgstr "GY.I.K. hozzáadása"

msgid "Content"
msgstr "Tartalom"

msgid "FAQ'S"
msgstr "GYIK"

msgid "FAQs"
msgstr "GYIK"

msgid "FAQ's"
msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések"

msgid "Add FAQs"
msgstr "Adjon hozzá GYIK-ot"

msgid "Feedback has been stored"
msgstr "A visszajelzés tárolt"

msgid "Feedback has not been stored"
msgstr "A visszajelzést nem tárolták"

msgid "Feedbacks"
msgstr "Visszajelzések"

msgid "user image"
msgstr "felhasználói kép"

msgid "feedback image"
msgstr "visszajelzés képe"

msgid "Feedback"
msgstr "Visszacsatolás"

msgid "Latest Feedback"
msgstr "Legfrissebb visszajelzés"

msgid "Submit Feedback"
msgstr "Visszajelzés küldése"

msgid "Help topic has been stored"
msgstr "Súgó téma el lett tárolva"

msgid "Help topic has not been stored"
msgstr "Súgó téma nem lett eltárolva"

msgid "Help topic has been deleted"
msgstr "Súgó téma törölve lett"

msgid "Help topic has not been deleted"
msgstr "Súgó téma nem lett törölve"

msgid "Help topic in use cannot be deleting"
msgstr "A használt súgótéma nem törölhető"

msgid "Help topic"
msgstr "Súgó téma"

msgid "Help Topic"
msgstr "Súgó téma"

msgid "Save Help Topic"
msgstr "Súgó téma mentése"

msgid "Add Help Topic"
msgstr "Súgó téma hozzáadása"

msgid "Help Topics"
msgstr "Súgó témák"

msgid "The category has been stored"
msgstr "A kategória el lett tárolva"

msgid "The category has not been stored"
msgstr "A kategória nem került tárolásra"

msgid "The category has been deleted"
msgstr "A kategóriát törölték"

msgid "The category has not been deleted"
msgstr "A kategóriát nem törölték"

msgid "The category in use cannot be deleting"
msgstr "A használt kategóriát nem lehet törölni"

msgid "Knowledgebase article has been stored"
msgstr "A tudásbázis-cikk el lett tárolva"

msgid "Knowledgebase article has not been stored"
msgstr "A tudásbázis cikket nem tárolták"

msgid "The article has been deleted"
msgstr "A cikket törölték"

msgid "The article has not been deleted"
msgstr "A cikket nem törölték"

msgid "Article"
msgstr "Bejegyzés"

msgid "The parent category does not have this type."
msgstr "A szülő kategóriában nincs ilyen típus."

msgid "Would you like to add this type to Parent Category?"
msgstr "Szeretné felvenni ezt a típust a szülői kategóriába?"

msgid "Child category has this type,"
msgstr "A gyermek kategóriába tartozik ez a típus,"

msgid "You cannot unmark it."
msgstr "Nem lehet megjelölni."

msgid "Draft"
msgstr "Vázlat"

msgid "Meta Description"
msgstr "Meta leírás"

msgid "Meta Keywords"
msgstr "Meta kulcsszavak"

msgid "Save Knowledge Base"
msgstr "Tudásbázis mentése"

msgid "Please select at least one category for"
msgstr "Válasszon legalább egy kategóriát ehhez:"

msgid "Category For"
msgstr "Kategória ehhez:"

msgid "Knowledge Base"
msgstr "Tudásbázis"

msgid "Save Category"
msgstr "Kategória mentése"

msgid "Add Knowledge Base"
msgstr "Tudásbázis hozzáadása"

msgid "Meta Data Options"
msgstr "Metadata lehetőségek"

msgid "Add Category"
msgstr "Kategória hozzáadása"

msgid "Category Title"
msgstr "Kategória cím"

msgid "category"
msgstr "kategória"

msgid "Article Attachment"
msgstr "Cikk csatolmányok"

msgid "Knowledgebase"
msgstr "Tudásbázis"

msgid "Mail has not been marked as read"
msgstr "A levél nem lett megjelölve olvasottnak"

msgid "Mail has been marked as read"
msgstr "A levél olvasottként lett megjelölve"

msgid "Message field cannot be empty"
msgstr "Üzenet mező nem lehet üres"

msgid "Mail has been sent"
msgstr "Levél elküldve"

msgid "Mail has not been sent"
msgstr "Nem küldték el az e-mailt"

msgid "Mail has been deleted"
msgstr "Email törölve lett"

msgid "Mail has not been deleted"
msgstr "Email nem lett rtörölve"

msgid "Mail"
msgstr "Email"

msgid "is in use cannot be delete"
msgstr "használatban van, nem törölhető"

msgid "Mail cannot mark as to read"
msgstr "A levél nem jelölhető meg olvashatóként"

msgid "Mail cannot mark as unread"
msgstr "Az emailt nem lehet nem-olvasotnak jelölni"

msgid "Mail has been marked as unread"
msgstr "A levél olvasatlanként lett megjelölve"

msgid "Compose"
msgstr "Létrehoz"

msgid "Inbox"
msgstr "Bejövő üzenetek"

msgid "Outbox"
msgstr "Kimenő üzenetek"

msgid "Send"
msgstr "Elküld"

msgid "Read"
msgstr "Olvasott"

msgid "Unread"
msgstr "Olvastalan"

msgid "Select Type"
msgstr "Válassz típust"

msgid "To use this feature you must be staff member"
msgstr "Ennek a funkciónak a használatához személyzetnek kell lennie"

msgid "To use this feature you must have agents addon."
msgstr "Ennek a funkciónak a használatához ügynökökkel kell rendelkeznie."

msgid "Re"
msgstr "Vá:"

msgid "mark read"
msgstr "Olvasottnak jelöl"

msgid "mark unread"
msgstr "olvasatlan jelölés"

msgid "Replied By"
msgstr "Megválaszolta:"

msgid "Reply"
msgstr "Válasz"

msgid "Type Message"
msgstr "Írja be az üzenetet"

msgid "Replies"
msgstr "Válaszok"

msgid "Limit exceeds maximum tickets"
msgstr "Elérted a maximum hibajegyek számát"

msgid "The maximum number of open tickets limit has been exceeded."
msgstr "A nyitott jegyek maximális száma túllépésre került."

msgid "Ticket has been closed due to merged with"
msgstr "A jegyet lezárták a következővel való egyesülés miatt:"

msgid "Ticket"
msgstr "Hibajegy"

msgid "has been merged into"
msgstr "beolvadtak a következőbe:"

msgid "Merge Ticket"
msgstr "Egyesítési jegy"

msgid "Ticket ID #"
msgstr "Jegy azonosító száma"

msgid "Search ticket to merge into"
msgstr "Keressen jegyet, amelybe beleolvadhat"

msgid "Edit Last Reply"
msgstr "Utolsó válasz szerkesztése"

msgid "Merge Ticket Latest Reply"
msgstr "Jegy egyesítése Legújabb válasz"

msgid "Merge"
msgstr "Összeolvad"

msgid "Ticket has been merged"
msgstr "A jegyet egyesítették"

msgid "Ticket has not been merged"
msgstr "A jegyet nem egyesítették"

msgid "The internal note has been posted"
msgstr "A belső feljegyzés feladásra került"

msgid "The internal note has not been posted"
msgstr "A belső feljegyzés még nem került közzétételre"

msgid "Post Internal Note"
msgstr "Belső üzenet küldése"

msgid "The internal note is posted by"
msgstr "A belső feljegyzés feladója"

msgid "Pass"
msgstr "Kész"

msgid "Ticket Notification"
msgstr "Jegy értesítés"

msgid "Once Weekly"
msgstr "Hetente egyszer"

msgid "Thanks for subscribing!"
msgstr "Köszönjük, hogy feliratkoztál!"

msgid "Ticket already marked overdue"
msgstr "Hibajegy már határidőn túlinak van jelölve"

msgid "The ticket has been marked as overdue"
msgstr "A jegyet lejártként jelölték meg"

msgid "The ticket has not been marked as overdue"
msgstr "A jegyet nem jelölték le esedékessé"

msgid "System"
msgstr "Rendszer"

msgid "Mark overdue"
msgstr "Határidőn túlinak jelölés"

msgid "The ticket is marked as overdue by"
msgstr "A jegyet lejártként jelöli meg"

msgid "The ticket has been unmarked as overdue"
msgstr "A jegyet lejártként jelölték meg"

msgid "The ticket has not been unmarked as overdue"
msgstr "A jegyet nem jelölték meg, mint lejárt"

msgid "Unmark overdue"
msgstr "Törölje a késedelmet"

msgid "The ticket is unmarked as overdue by"
msgstr "A jegyet nem jelölték le, mint lejárt"

msgid "Paid Support"
msgstr "Fizetett támogatás"

msgid "Check if you want to use this product for paid support"
msgstr "Ellenőrizze, hogy fizetett támogatást szeretne-e használni ezt a terméket"

msgid "Paid support type"
msgstr "Fizetett támogatás típusa"

msgid "One-off Support"
msgstr "Egyszeri támogatás"

msgid "Subscription Support"
msgstr "Előfizetési támogatás"

msgid "Number of tickets"
msgstr "Jegyek száma"

msgid "Enter allowed number of tickets that customer can post. Enter -1 for unlimited tickets."
msgstr "Adja meg az ügyfelek által megengedett jegyek számát. Írja be a -1-et korlátlan jegyért."

msgid "Credential Type"
msgstr "Hitelesítő adatok típusa"

msgid "Additional Info"
msgstr "További információ"

msgid "Please insert values"
msgstr "Kérjük, illesszen be értékeket"

msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"

msgid "By"
msgstr "Által"

msgid "Credential removed on ticket close"
msgstr "A hitelesítő adatok eltávolítva a jegy közelről"

msgid "Failed to retrieve data"
msgstr "Az adatok letöltése nem sikerült"

msgid "The new theme has been applied"
msgstr "Az új témát alkalmazták"

msgid "Error applying the new theme"
msgstr "Hiba az új téma alkalmazásakor"

msgid "Themes"
msgstr "Kinézetek"

msgid "Color Chooser"
msgstr "Színválasztó"

msgid "Preset Theme"
msgstr "Jelenlegi kinézet"

msgid "Color 1"
msgstr "Szín 1"

msgid "Top menu heading background"
msgstr "Fejléc háttere"

msgid "Color 2"
msgstr "Szín 2"

msgid "Top header line color"
msgstr "Fejléc vonal színe"

msgid "Button Hover"
msgstr "Gomb lebeg"

msgid "Heading text"
msgstr "Fejléc szöveg"

msgid "Color 3"
msgstr "Szín 3"

msgid "Content Background Color"
msgstr "Tartalom háttér szín"

msgid "Color 4"
msgstr "Szín 4"

msgid "Content Text Color"
msgstr "Tartalom szöveg szín"

msgid "Color 5"
msgstr "Szín 5"

msgid "Border color"
msgstr "Szegély színe"

msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"

msgid "Color 6"
msgstr "Szín 6"

msgid "Button Color"
msgstr "Gomb színe"

msgid "Color 7"
msgstr "Szín 7"

msgid "Top header text color"
msgstr "Fejléc szöveg színe"

msgid "Save Theme"
msgstr "Kinézet mentése"

msgid "Color Effect Preview"
msgstr "Színbeállítások megtekintése"

msgid "Blue"
msgstr "Kék"

msgid "Red"
msgstr "Piros"

msgid "Greenish"
msgstr "Zöldes"

msgid "Brown"
msgstr "Barna"

msgid "Orange"
msgstr "Narancs"

msgid "Green"
msgstr "Zöld"

msgid "Black"
msgstr "Fekete"

msgid "Mail Notification Widget"
msgstr "Email értesítési kütyü"

msgid "Show newly and reply mail notifications"
msgstr "Megjeleníti az újonnan küldött értesítéseket és a válaszokat"

msgid "New mail from"
msgstr "Új üzeneted érkezett tőle:"

msgid "Mail Notification"
msgstr "Email értesítés"

msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"

msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"

msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"

msgid "Max Record"
msgstr "Bejegyzések maximuma"

msgid "My Ticket Widget"
msgstr "A hibajegy kütyüm"

msgid "Show unanswered tickets"
msgstr "Mutasd a megválaszolatlan hibajegyeket"

msgid "My Tickets"
msgstr "Hibajegyeim"

msgid "Order tickets"
msgstr "Jegyek rendelése"

msgid "Close due to merge"
msgstr "Bezáródik az egyesülés miatt"

msgid "Product"
msgstr "Termék"

msgid "Order"
msgstr "Sorrend"

msgid "There is no ticket"
msgstr "Nincs jegy"

msgid "Something went wrong"
msgstr "Valami elromlott"

msgid "Transaction Key"
msgstr "Tranzakciós kulcs"

msgid "Hide notice"
msgstr "Figyelem elrejtése"

msgid "Control Panel"
msgstr "Vezérlőpult"

msgid "Announcement Detail"
msgstr "Felhívás részletei"

msgid "Edit Announcement"
msgstr "Felhívás szerkesztése"

msgid "Departments"
msgstr "Osztályok"

msgid "Add Department"
msgstr "Osztály hozzáadása"

msgid "Edit Department"
msgstr "Osztály szerkesztése"

msgid "Staff report"
msgstr "Személyzeti kimutatás"

msgid "Staff reports"
msgstr "A személyzet jelentései"

msgid "Departments report"
msgstr "Osztályok kimutatása"

msgid "Edit Download"
msgstr "Letöltés szerkesztése"

msgid "Edit FAQ"
msgstr "GY.I.K. szerkesztése"

msgid "FAQ Detail"
msgstr "GY.I.K. részletei"

msgid "Edit Knowledge Base"
msgstr "Tudásbázis szerkesztése"

msgid "Edit Category"
msgstr "Kategória szerkesztése"

msgid "Knowledge Base Detail"
msgstr "Tudásbázis részletei"

msgid "Send Message"
msgstr "Üzenet küldése"

msgid "Edit Role"
msgstr "Szerepkör szerkesztése"

msgid "Staffs"
msgstr "Személyzet"

msgid "Add Staff"
msgstr "Személyzet hozzáadása"

msgid "Edit Staff"
msgstr "Személyzet módosítása"

msgid "Staff Permissions"
msgstr "Személyzet jogosultságai"

msgid "Add Ticket"
msgstr "Hibajegy írása"

msgid "Edit Ticket"
msgstr "Hibajegy szerkesztése"

msgid "Ticket Detail"
msgstr "Hibajegy részletei"

msgid "Plus"
msgstr "Plusz"

msgid "Equals"
msgstr "Egyenlő"

msgid "Minus"
msgstr "Minusz"

msgid "About Us"
msgstr "Rólunk"

msgid "Translations"
msgstr "Fordítások"

msgid "System Errors"
msgstr "Rendszer hibák"

msgid "Short Codes"
msgstr "Rövid kódok"

msgid "Create Ticket"
msgstr "Hibajegy létrehozása"

msgid "Fields"
msgstr "Mezők"

msgid "Install"
msgstr "Telepítés"

msgid "Configurations"
msgstr "Beállítások"

msgid "Cron Job URLs"
msgstr "Cron Job URL-ek"

msgid "Reports"
msgstr "Kimutatások"

msgid "Overall Statistics"
msgstr "Átfogó statisztikák"

msgid "Agent Reports"
msgstr "Agent jelentések"

msgid "Department Reports"
msgstr "Osztály kimutatások"

msgid "User Reports"
msgstr "Felhasználói kimutatások"

msgid "Satisfaction Report"
msgstr "Elégedettségi kimutatás"

msgid "GDPR Fields"
msgstr "GDPR mezők"

msgid "Erase Data Requests"
msgstr "Adatok törlése"

msgid "Premium Addons"
msgstr "Prémium kiegészítők"

msgid "Install Addons"
msgstr "Telepítse az Addonokat"

msgid "Addons List"
msgstr "Kiegészítők listája"

msgid "Feedback Fields"
msgstr "Visszajelző mezők"

msgid "Helptopics"
msgstr "Segítő témák"

msgid "System Emails"
msgstr "Rendszer emailek"

msgid "Add Email"
msgstr "Email hozzáadása"

msgid "Priorities"
msgstr "Prioritások"

msgid "Add Priority"
msgstr "Prioritás hozzáadása"

msgid "Ban Emails"
msgstr "Email-ek letiltása"

msgid "Email Templates"
msgstr "Email sablonok"

msgid "New Ticket"
msgstr "Új hibajegy"

msgid "New Agent"
msgstr "Új ügynök"

msgid "Reassign Ticket"
msgstr "Hibajegy átruházása"

msgid "Close Ticket"
msgstr "Hibajegy lezárása"

msgid "Delete Ticket"
msgstr "Hibajegy törlése"

msgid "Mark Overdue"
msgstr "Határidőn túlinak jelölés"

msgid "Ban Email"
msgstr "Email cím letiltása"

msgid "Ban email try to create ticket"
msgstr "Tiltott email címről próbálnak hibajegyet létrehozni"

msgid "Department Transfer"
msgstr "Osztályra küld"

msgid "Ban Email and Close Ticket"
msgstr "Email cím letiltása és a hibajegy bezárása"

msgid "Unban Email"
msgstr "Email feloldása"

msgid "Response Ticket"
msgstr "Jálasz jegy"

msgid "Reply Ticket"
msgstr "Válasz hibajegyre"

msgid "New Ticket Admin Alert"
msgstr "Új hibajegy admin jelzés"

msgid "In Progress Ticket"
msgstr "Hibajegy folyamatban"

msgid "Ticket priority is changed by"
msgstr "A hibajegy prioritását megváltoztatta:"

msgid "New Mail Received"
msgstr "Új levélüzenet jött"

msgid "New Mail Message Received"
msgstr "Új levélüzenet jött"

msgid "Feedback Email To User"
msgstr "Visszajelző E-mail a felhasználónak"

msgid "User Reply On Closed Ticket"
msgstr "Felhasználói válasz lezárt hibajegyre"

msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"

msgid "Username / password is incorrect"
msgstr "A felhasználónév vagy a jelszó hibás!"

msgid "Username already taken"
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt!"

msgid "Invalid username"
msgstr "Érvénytelen felhasználónév!"

msgid "Please enter a username"
msgstr "Kérjük adjon meg egy felhasználónevet"

msgid "Invalid email"
msgstr "Érvénytelen email cím!"

msgid "Email already registered"
msgstr "Ez az email cím már regisztrálva van!"

msgid "Please enter a password"
msgstr "Kérjük adjon meg egy jelszót"

msgid "Passwords do not match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"

msgid "Invalid captcha"
msgstr "Érvénytelen captcha!"

msgid "Could not subscribe to the newsletter"
msgstr "Nem tudtam feliratkozni a hírlevélre"

msgid "Please check confirmation email to complete your subscription for the newsletter"
msgstr "Kérjük, ellenőrizze a megerősítő e-mailt, hogy teljesítse a hírlevélre való feliratkozását"

msgid "You have successfully subscribed to the newsletter"
msgstr "Sikeresen feliratkozott a hírlevélre"

msgid "JS Help Desk Control Panel"
msgstr "JS Help Desk Vezérlőpult"

msgid "System Error"
msgstr "Rendszer hiba"

msgid "User Fields"
msgstr "Felhasználói mezők"

msgid "Ban list log"
msgstr "Tiltási lista naplója"

msgid "Field Ordering"
msgstr "Mező sorrendje"

msgid "Post Installation"
msgstr "Telepítés utáni"

msgid "Premium Addon"
msgstr "Prémium kiegészítő"

msgid "Sorry"
msgstr "Sajnálom"

msgid "No record found"
msgstr "Nincs ilyen rekord"

msgid "Sorry!"
msgstr "Sajnálom!"

msgid "No record found ...!"
msgstr "Nincs találat ...!"

msgid "Access Denied"
msgstr "Nincs megfelelő jogosutságod"

msgid "You have no permission to access this page"
msgstr "Nincs jogosultsága erre az oldalra belépni"

msgid "User is not allowed to access this page."
msgstr "A felhasználó nem férhet hozzá ehhez az oldalhoz."

msgid "You are already Logged In."
msgstr "Ön már bejelentkezett."

msgid "Access Denied!"
msgstr "Hozzáférés megtagadva!"

msgid "Your account has been disabled, please contact the administrator."
msgstr "Fiókját letiltottuk, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."

msgid "You are not logged In"
msgstr "Nem vagy bejelentkezve"

msgid "To access the page, Please login"
msgstr "Az oldal eléréséhez kérjük, jelentkezzen be"

msgid "Register"
msgstr "Regisztrálás"

msgid "User is not allowed to view this Ticket"
msgstr "A felhasználó nem engedheti meg, hogy megtekintse ezt a jegyet"

msgid "Registration has been disabled by admin, please contact the system administrator."
msgstr "A regisztrációt az adminisztrátor letiltotta, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."

msgid "You have already given the feedback for this ticket."
msgstr "Már visszajelzést adott erről a jegyről."

msgid "Ticket not found...!"
msgstr "Jegy nem található ...!"

msgid "User is not allowed to view this page"
msgstr "A felhasználó nem látogathatja meg ezt az oldalt"

msgid "Thank you so much for your feedback"
msgstr "Nagyon köszönöm visszajelzését"

msgid "Help Desk Pages"
msgstr "Ügyfélszolgálati oldalak"

msgid "Form submission failed!"
msgstr "Az űrlap benyújtása sikertelen!"

msgid "You have not answered all required fields"
msgstr "Az összes kötelező mezőt nem adott meg"

msgid "You have not given a correct time"
msgstr "Nem adta meg a megfelelő időt"

msgid "You have not given a correct e-mail address"
msgstr "Nem adta meg a helyes e-mail címet"

msgid "You have not given a correct phone number"
msgstr "Nem adta meg a helyes telefonszámot"

msgid "You have not given a correct answer to the security question"
msgstr "Nem adott helyes választ a biztonsági kérdésre"

msgid "You have not given a correct date"
msgstr "Nem adta meg a megfelelő dátumot"

msgid "The input value must be between "
msgstr "A bemeneti értéknek közt kell lennie"

msgid " characters"
msgstr "karakterek"

msgid "The input value is longer than "
msgstr "A bemeneti érték hosszabb, mint"

msgid "The input value is shorter than "
msgstr "A bemeneti érték rövidebb, mint"

msgid "Input values could not be confirmed"
msgstr "A bemeneti értékeket nem lehetett megerősíteni"

msgid "Incorrect domain value"
msgstr "Helytelen domain érték"

msgid "The input value is not a correct URL"
msgstr "A bemeneti érték nem helyes URL"

msgid "The input value is incorrect"
msgstr "A bemeneti érték helytelen"

msgid "The input value was not a correct number"
msgstr "A bemeneti érték nem volt helyes szám"

msgid "Your social security number was incorrect"
msgstr "Társadalombiztosítási száma nem megfelelő"

msgid "Incorrect UK VAT Number"
msgstr "Helytelen brit héa-szám"

msgid "The password isn't strong enough"
msgstr "A jelszó nem elég erős"

msgid "You have to choose at least "
msgstr "Legalább választania kell"

msgid " answers"
msgstr "válaszokat"

msgid "The input value can only contain alphanumeric characters "
msgstr "A bemeneti érték csak alfanumerikus karaktereket tartalmazhat"

msgid " and "
msgstr "és"

msgid "The file you are trying to upload is too large"
msgstr "A feltölteni kívánt fájl túl nagy"

msgid "The file you are trying to upload is of the wrong type"
msgstr "A feltölteni kívánt fájl nem megfelelő típusú"

msgid "Please choose between "
msgstr "Kérjük, válasszon a következők közül:"

msgid "Please choose at least "
msgstr "Kérem, válasszon legalább"

msgid "Please choose a maximum of "
msgstr "Kérjük, válasszon legfeljebb"

msgid "The credit card number is not correct"
msgstr "A hitelkártya száma nem megfelelő"

msgid "The CVV number was not correct"
msgstr "A CVV-szám nem volt helyes"

msgid "Support"
msgstr "Támogatás"

msgid "Lost your password"
msgstr "Elvesztetted a jelszavadat"

msgid "Pagination default page size not saved"
msgstr "Alapértelmezett lapméret nem lett elmentve"

msgid "Data directory cannot empty."
msgstr "Az adatkönyvtár nem üríthető ki."

msgid "Data directory is not proper."
msgstr "Adat könyvtár nem megfelelő"

msgid "Data directory is not writable."
msgstr "Az adatkönyvtár nem írható."

msgid "System slug not be empty."
msgstr "Rendszer kereső-barát név foglalt"

msgid "System slug is conflicted with post or page slug."
msgstr "A rendszercsiga ütközik a postai vagy az oldalcsappal."

msgid "Days"
msgstr "Napok"

msgid "Hours"
msgstr "Óra"

msgid "Own Captcha"
msgstr "Saját recaptcha"

msgid "Any"
msgstr "Bármelyik"

msgid "Addition"
msgstr "Összeadás"

msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"

msgid "Show"
msgstr "Mutasd"

msgid "Hide"
msgstr "Elrejt"

msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"

msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"

msgid "Top left"
msgstr "Fejléc balra"

msgid "Top right"
msgstr "Fejléc jobbra"

msgid "Middle left"
msgstr "Középen balra"

msgid "Middle right"
msgstr "Középen jobbra"

msgid "Bottom left"
msgstr "Alul balra"

msgid "Bottom right"
msgstr "Alul jobbra"

msgid "Random"
msgstr "Véletlen"

msgid "Sequence"
msgstr "Szekvencia"

msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"

msgid "Ticket Settings"
msgstr "Jegy beállítások"

msgid "Email Settings"
msgstr "E-mail beállítások"

msgid "Agent Menu"
msgstr "Agent menü"

msgid "User Menu"
msgstr "felhasználói menü"

msgid "Push Notifications"
msgstr "Értesítések"

msgid "Private Credentials"
msgstr "Privát hitelesítő adatok"

msgid "Envato Validation"
msgstr "Envato érvényesítés"

msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Könnyű digitális letöltések"

msgid "Set the heading of your plugin"
msgstr "A beépülő modulod fejléce"

msgid "Ticket Default Page"
msgstr "Hibajegy alap oldal"

msgid "Select Page"
msgstr "Válassz oldalt"

msgid "Select JS Help Desk default page, on the action system, will redirect on the selected page. If not select the default page, email links, and support icon might not work."
msgstr "Válassza a JS Help Desk alapértelmezett oldalát, az akciórendszeren átirányítja a kiválasztott oldalra. Ha nem adja meg az alapértelmezett oldalt, akkor az e-mail hivatkozások és a támogatási ikon nem működnek."

msgid "Support Icon"
msgstr "Támogatás ikon"

msgid "Screen Tag"
msgstr "Képernyő cimke"

msgid "Enable / disable your support icon"
msgstr "Support ikon bekapcsolása / kikapcsolása"

msgid "Support Icon Position"
msgstr "Támogatás ikon helye"

msgid "Screen Tag Position"
msgstr "Képernyő cimke helye"

msgid "Select position for your support icon"
msgstr "Válaszd ki a support ikon helyét"

msgid "Set your plugin offline for front end"
msgstr "Jelöld a beépülő modulodat offline a felhasználói felületen"

msgid "Offline Message"
msgstr "Offline üzenet"

msgid "Set the offline message for your user"
msgstr "Állítsd be az offline üzenetet a felhasználóidnak"

msgid "Data Directory"
msgstr "Adat könyvtár"

msgid "Set the name for your data directory"
msgstr "Állítsd be az adat könyvtárad nevét"

msgid "You need to rename the existing data directory in the file system before changing the data directory name"
msgstr "Az adatkönyvtár nevének megváltoztatása előtt át kell neveznie a meglévő adatkönyvtárat a fájlrendszerben"

msgid "Date Format"
msgstr "Dátum formátuma"

msgid "DD-MM-YYYY"
msgstr "NN-HH-ÉÉÉÉ"

msgid "MM-DD-YYYY"
msgstr "HH-NN-ÉÉÉÉ"

msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"

msgid "Set the default date format"
msgstr "Állítsd be az alapértelmezett dátum formátumot"

msgid "Ticket auto close"
msgstr "Hibajegy automatikus lezárása"

msgid "Ticket auto-close if user does not respond within given days"
msgstr "A jegy automatikus lezárása, ha a felhasználó nem válaszol az adott napon belül"

msgid "No. of attachment"
msgstr "Csatolmányok száma"

msgid "No. of attachment allowed at a time"
msgstr "Egyszerre csatolható csatolmányok száma"

msgid "File maximum size"
msgstr "Max fileméret"

msgid "File extension"
msgstr "File kiterjesztése"

msgid "File extension allowed to attach"
msgstr "File kiterjesztést lehet csatolni"

msgid "Pagination default page size"
msgstr "Alapértelmezett lapméret lapozáskor"

msgid "Set the no. of record per page"
msgstr "Oldalankénti bejegyzések számának beállítása"

msgid "Show hide breadcrumbs"
msgstr "A breadcrumbs mutatása/elrejtése"

msgid "Top Header"
msgstr "Felső fejléc"

msgid "Show hide Top Header"
msgstr "Mutasd a felső fejléc elrejtését"

msgid "Login redirect"
msgstr "Bejelentkezés átirányítása"

msgid "Redirect user to JS Help Desk control panel after log in"
msgstr "A felhasználó átirányítása a JS Help Desk vezérlőpultjára a bejelentkezés után"

msgid "Show count on my tickets"
msgstr "Mutasd a hibajegyeim számát"

msgid "Show number of the open, closed, answered ticket in my ticket"
msgstr "A nyitott, zárt, megválaszolt jegy számának megjelenítése a jegyemben"

msgid "Show captcha on registration form"
msgstr "Mutassa a captcha-t a regisztrációs űrlapon"

msgid "Select whether you want to show captcha on the registration form or not"
msgstr "Válassza ki, hogy a captcha megjelenik-e a regisztrációs űrlapon"

msgid "Default wp role for new users"
msgstr "Alapértelmezett WP szerepkör új felhasználóknak"

msgid "Select the role you want to assign to new users"
msgstr "Válassza ki az új felhasználókhoz hozzárendelni kívánt szerepet"

msgid "Set Login Link"
msgstr "Állítsa be a bejelentkezési linket"

msgid "Set Login Link Default or Custom"
msgstr "Állítsa be a Login Link Default vagy Custom beállítást"

msgid "Ticketid sequence"
msgstr "Hibajegy azonosító szekvencia"

msgid "Set ticketid sequential or random"
msgstr "Hibajegy sorszám beállítása - növekvő vagy véletlenszerű"

msgid "Ticket listing ordering"
msgstr "Jegylisták rendelése"

msgid "Set default ordering for ticket listing"
msgstr "Állítsa be a jegyjegyzék alapértelmezett rendelését"

msgid "Maximum tickets"
msgstr "Maximum hibajegyek"

msgid "Maximum ticket per user"
msgstr "Maximum hibajegyek egy felhasználónak"

msgid "Maximum open tickets"
msgstr "Maximum nyitott hibajegyek száma"

msgid "Maximum opened tickets per user"
msgstr "Maximum nyitott hibajegyek száma felhasználónként"

msgid "Reopen ticket within days"
msgstr "Hibajegy újranyitása ennyi napon belül"

msgid "The ticket can be reopened within a given number of days"
msgstr "A jegy egy adott napon belül újra megnyitható"

msgid "User can print ticket"
msgstr "Felhasználó nyomtathat"

msgid "Can user print ticket from ticket detail or not"
msgstr "Felhasználó tud-e hibajegy részleteket nyomtatni?"

msgid "Show captcha on the visitor ticket form"
msgstr "Mutassa a captcha-t a látogatói jegy űrlapon"

msgid "Show captcha when a visitor wants to create a ticket"
msgstr "Mutassa a captcha-t, amikor a látogató jegyet akar létrehozni"

msgid "Captcha selection"
msgstr "Captcha kiválasztása"

msgid "Which captcha you want to add"
msgstr "Melyik captcha-t szeretnéd használni"

msgid "Google recaptcha public key"
msgstr "Google recaptcha publikus kulcs"

msgid "Please enter the google re-captcha public key from"
msgstr "Kérjük, írja be a google re-captcha nyilvános kulcsát innen:"

msgid "Google recaptcha private key"
msgstr "Google recaptcha privát kulcs"

msgid "Please enter the google re-captcha private key from"
msgstr "Kérjük, írja be a google re-captcha privát kulcsát innen"

msgid "Own captcha calculation type"
msgstr "Saját captcha számítási módja"

msgid "Select calculation type addition or subtraction"
msgstr "Válassz számítási módot. Összeadás vagy kivonás?"

msgid "Own captcha operands"
msgstr "Hány elem legyen a saját captcha feladatban?"

msgid "Select the total operands to be given"
msgstr "Válasz ki az összes adott elemet"

msgid "Own captcha subtraction answer positive"
msgstr "Saját captcha kivonás eredménye pozitív"

msgid "Is subtraction answer should be positive"
msgstr "A kivonás eredménye pozitív kell hogy legyen"

msgid "New ticket message"
msgstr "Új hibajegy üzenet"

msgid "This message will show on the new ticket"
msgstr "Ez az üzenet megjelenik az új jegyen"

msgid "Allow Users To Reply via Email On Closed Ticket"
msgstr "Engedjük meg a felhasználónak, hogy lezárt hibajegyre válaszoljon email-ben"

msgid "Select whether users can reply to closed email piping ticket or not"
msgstr "Válassza ki, hogy a felhasználók válaszolhatnak-e a zárt e-mail csatornajegyre"

msgid "Visitor can create ticket"
msgstr "Látogató nyithat hibajegyet"

msgid "Can visitor create ticket or not"
msgstr "Látogató tud-e hibajegyet nyitni"

msgid "Visitor ticket creation message"
msgstr "Látogatói jegy létrehozása üzenet"

msgid "This text will appear whenever a visitor creates a ticket"
msgstr "Ez a szöveg akkor jelenik meg, amikor a látogató jegyet készít"

msgid "Default alert email"
msgstr "Alapértelmezett email cím"

msgid "If ticket department email is not selected then this email is used to send emails"
msgstr "Amennyiben hibajegy osztály nincs kijelölve, ezt az emailt használom emailek küldésére"

msgid "Default admin email"
msgstr "Alapértelmezett admin email"

msgid "Admin email address to receive emails"
msgstr "Admin email cím emailek fogadására"

msgid "Add New Email"
msgstr "Új e-mail hozzáadása"

msgid "Ban Email New Ticket"
msgstr "Bannezzen új jegyet e-mailben"

msgid "Mail to admin"
msgstr "Elküldés adminnak"

msgid "Email sends to admin when banned email try to create a ticket"
msgstr "E-mail küld az adminnak, amikor a tiltott e-mail megkísérli a jegy létrehozását"

msgid "Ticket Operations Email Setting"
msgstr "Jegyműveletek e-mail beállítása"

msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor"

msgid "New ticket"
msgstr "Új hibajegy"

msgid "Ticket reassign"
msgstr "Hibajegy átirányítása"

msgid "Ticket close"
msgstr "Hibajegy lezárása"

msgid "Ticket delete"
msgstr "Hibajegy törlése"

msgid "Ticket ban email"
msgstr "Hibajegy letiltása email"

msgid "Ticket department transfer"
msgstr "Hibajegy osztályközi átirányítása"

msgid "Ticket reply User"
msgstr "Jegyválasz Felhasználó"

msgid "Ticket ban email and close ticket"
msgstr "Hibajegy letiltása email és a hibajegy zárása"

msgid "Ticket unban email"
msgstr "Hibajegy - email tiltás feloldása"

msgid "Ticket lock"
msgstr "Hibajegy felfüggesztés"

msgid "Ticket unlock"
msgstr "Hibajegy feloldása"

msgid "Ticket Change Priority"
msgstr "Hibajegy váltás priortása"

msgid "Mark Ticket In Progress"
msgstr "Hibajegy jelölés folyamatban"

msgid "Reply To A Closed Ticket By Email"
msgstr "Válasz egy zárt jegyre e-mailben"

msgid "Send Feedback Email To User"
msgstr "Visszajelző email küldése a felhasználónak"

msgid "Dashboard Links"
msgstr "Irányítópult-linkek"

msgid "Open Ticket"
msgstr "Hibajegy nyitása"

msgid "Department reports"
msgstr "Osztály jelentések"

msgid "Login/Logout Button"
msgstr "Bejelentkezés/Kijelentkezés gomb"

msgid "Ticket Total Count"
msgstr "A jegy összes száma"

msgid "Ticket Statistics"
msgstr "Jegy statisztikák"

msgid "Erase Agent Data"
msgstr "Törölje az ügynök adatait"

msgid "Top Menu Links"
msgstr "A felső menü linkei"

msgid "Home"
msgstr "Vezérlőpult"

msgid "Check Ticket Status"
msgstr "Hibajegy státuszának ellenőrzése"

msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"

msgid "Erase User Data"
msgstr "Felhasználói adatok törlése"

msgid "Feedback Settings"
msgstr "Visszajelzési beállítások"

msgid "Feedback Email Delay Type"
msgstr "Visszajelzés e-mail késleltetési típusa"

msgid "Select delay type for feedback email"
msgstr "Válasszon késleltetési típust a visszajelzési e-mailhez"

msgid "Feedback Email Delay"
msgstr "Visszajelzés e-mail késés"

msgid "Set no. of days or hours to send feedback email after a ticket is closed"
msgstr "Szett napok vagy órák száma, hogy visszacsatoló e-mailt küldhessen egy jegy lezárása után"

msgid "Success message after submitting feedback"
msgstr "Sikeres üzenet visszajelzés benyújtása után"

msgid "This text will appear whenever anyone submits feedback"
msgstr "Ez a szöveg akkor jelenik meg, amikor bárki visszajelzést küld"

msgid "UTF Auto Switch"
msgstr "UTF automatikus kapcsoló"

msgid "Firebase Notifications"
msgstr "Firebase értesítések"

msgid "JS Help Desk Desktop Notifications plugin is not installed. Please install the plugin to enable desktop notifications"
msgstr "A JS Help Desk Desktop Notifications bővítmény nincs telepítve. Telepítse a bővítményt az asztali értesítések engedélyezéséhez"

msgid "Click here to insert Install."
msgstr "Kattintson ide a telepítés beszúrásához."

msgid "JS Help Desk Desktop Notifications plugin is not active."
msgstr "A JS Help Desk asztali értesítések beépülő modulja nem aktív."

msgid "Find and add firebase api's keys"
msgstr "Keresse meg és adja hozzá a firebase api kulcsokat"

msgid "Click here to get firebae api keys."
msgstr "Ide kattintva megkaphatja a firebase api kulcsokat."

msgid "API key for user"
msgstr "API kulcs a felhasználó számára"

msgid "Firebase api key for front user"
msgstr "Firebase api kulcs az első felhasználó számára"

msgid "Project Id"
msgstr "Projekt azonosítója"

msgid "Bucket Storage"
msgstr "Vödör tárolása"

msgid "Firebase Bucket Storage"
msgstr "Firebase vödör tárolása"

msgid "Firebase Message Sender Id"
msgstr "Firebase üzenetküldő azonosítója"

msgid "Private Server Key"
msgstr "Privát szerver kulcs"

msgid "Firebase Server Key"
msgstr "Firebase szerver kulcs"

msgid "Logo Image for Desktop Notifications"
msgstr "Logókép az asztali értesítésekhez"

msgid "Remove Image"
msgstr "Kép eltávolítása"

msgid "Remove Logo"
msgstr "Távolítsa el a logót"

msgid "No Firebase Notificaiton Logo"
msgstr "Nincs Firebase értesítési logó"

msgid "Secret Key"
msgstr "Titkos kulcs"

msgid "Private Credentials Encryption Key changing this value will discard all existing credentials "
msgstr "A magán hitelesítő adatok titkosítási kulcsa ennek az értéknek a megváltoztatásával az összes meglévő hitelesítő adatot eldobja"

msgid "Second Level Security"
msgstr "Második szintű biztonság"

msgid "For enhanced security change encryption method in %s on line %s"
msgstr "A fokozott biztonságú titkosítási módszer módosítása% s on% s on-line"

msgid "Enter Envato api key "
msgstr "Írja be az Envato api kulcsot"

msgid "Click here to generate an api key"
msgstr "Ide kattintva generálhat egy api kulcsot"

msgid "License Mandatory"
msgstr "Engedély kötelező"

msgid "Prevent users from submitting a ticket without a valid license for one of your product"
msgstr "Megakadályozhatja a felhasználókat, hogy az Ön termékére érvényes jegy nélkül nyújtsanak be jegyet"

msgid "Product ID"
msgstr "termék azonosító"

msgid "A comma-separated list of Envato product ids"
msgstr "Vesszővel elválasztott lista az Envato termék azonosítóiról"

msgid "Enter MailChimp API key "
msgstr "Írja be a MailChimp API kulcsot"

msgid "Audience ID"
msgstr "Közönség azonosítója"

msgid "Find Audience ID in your MailChimp account"
msgstr "Keresse meg a közönség azonosítóját a MailChimp-fiókjában"

msgid "Enable double opt-in"
msgstr "Kettős bejelentkezés engedélyezése"

msgid "You must also enable double opt-in in your MailChimp account"
msgstr "A MailChimp-fiókban engedélyeznie kell a kettős bejelentkezést is"

msgid "Welcome email"
msgstr "Üdvözlő e-mail"

msgid "You can enable Final Welcome Email in your MailChimp account"
msgstr "Engedélyezheti a Végleges üdvözlő e-mailt a MailChimp-fiókjában"

msgid "Verify License On Ticket Creation"
msgstr "Ellenőrizze a jegyek létrehozásának licencét"

msgid "Save Configurations"
msgstr "Beállítások mentése"

msgid "Ticket via email"
msgstr "Email hibajegy"

msgid "OR"
msgstr "VAGY"

msgid "Sorry the cron job didnot work"
msgstr "Bocs, a Cron feladat nem működött"

msgid "Update ticket status"
msgstr "Frissítse a jegy állapotát"

msgid "Recommended run script daily"
msgstr "Ajánlott futtatási szkript naponta"

msgid "You cannot use this email, it is used in email piping"
msgstr "Ezt az e-mailt nem használhatja, hanem az e-mail csövekben használják"

msgid "The department has been stored"
msgstr "Az osztály tárolt"

msgid "The department has not been stored"
msgstr "Az osztály nem került tárolásra"

msgid "The department has been deleted"
msgstr "Az osztály törlésre került"

msgid "The department has not been deleted"
msgstr "Az osztály nem lett törölve"

msgid "The department in use cannot be delete"
msgstr "A használt osztályt nem lehet törölni"

msgid "default has been changed"
msgstr "az alapértelmezés megváltozott"

msgid "default has not been changed"
msgstr "az alapértelmezés nem változott meg"

msgid "No Record Found"
msgstr "nincs találat"

msgid "Outgoing Email"
msgstr "Kimenő email"

msgid "Select Email"
msgstr "Válassz emailt"

msgid "Tickets of this department will receive emails from this email"
msgstr "A tanszék jegyei e-maileket kapnak e-mailből"

msgid "Receive Email"
msgstr "Email jött"

msgid "Save Department"
msgstr "Osztály mentése"

msgid "The user of this department will receive email on the new ticket"
msgstr "A tanszék felhasználói e-mailt kapnak az új jegyről"

msgid "Are you sure you want to delete it?"
msgstr "Biztosan törli azt?"

msgid "Search Departments"
msgstr "Keresési osztályok"

msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"

msgid "Click here to give us feedback"
msgstr "Klikk ide visszajelzés küldéséhez"

msgid "Email Already Exist"
msgstr "E-mail már létezik"

msgid "The email has been stored"
msgstr "Az e-mail tárolt"

msgid "The email has not been stored"
msgstr "Az e-mailt nem tárolták"

msgid "False"
msgstr "Hamis"

msgid "True"
msgstr "Igaz"

msgid "Send Email By"
msgstr "E-mail küldés"

msgid "SMTP host type"
msgstr "SMTP host típus"

msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP hitelesítés"

msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP-port"

msgid "If the system doesnot respond in 30 seconds"
msgstr "Ha a rendszer 30 másodpercen belül nem válaszol"

msgid "Auto Response"
msgstr "Automata válasz"

msgid "Save Email"
msgstr "Email mentése"

msgid "System email used for sending email"
msgstr "Rendszer emailt használja email küldésre"

msgid "Email template has been stored"
msgstr "Email sablon elmentve"

msgid "Email template has not been stored"
msgstr "Email sablon nem lett elmentve"

msgid "Ban Email Try To Create Ticket"
msgstr "Próbáljon meg jegyet létrehozni"

msgid "Ticket Priority Is Changed By"
msgstr "Hibajegy prioritását megváltoztatta:"

msgid "Data Deleted"
msgstr "Adatok törölve"

msgid "Body"
msgstr "Szövegtest"

msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"

msgid "Tracking ID"
msgstr "Követési ID"

msgid "Ticket URL"
msgstr "Hibajegy URL-je"

msgid "Ticket Priority"
msgstr "Hibajegy prioritás"

msgid "Department title"
msgstr "Osztály megnevezése"

msgid "Group Title"
msgstr "Csoport megnevezése"

msgid "Agent name"
msgstr "Ügynök neve"

msgid "Help topic title"
msgstr "Súgó téma megnevezése"

msgid "Feedback URL"
msgstr "Visszajelzési URL"

msgid "Ticket Subject"
msgstr "Hibajegy címe"

msgid "Ticket Tracking ID"
msgstr "Hibajegy követési azonosító"

msgid "Close Date"
msgstr "Lezárva"

msgid "Save Email Template"
msgstr "E-mail sablon mentése"

msgid "Field mark as published"
msgstr "Mező jelölése nyilvánosnak"

msgid "Field mark as unpublished"
msgstr "Mező jelölése nem nyilvánosnak"

msgid "Field mark as required"
msgstr "Mező jelölése kötelezőnek"

msgid "Field mark as not required"
msgstr "Mező jelölése nem kötelezőnek"

msgid "Field ordering down"
msgstr "Mező rendelés"

msgid "Field ordering up"
msgstr "Mező rendelés"

msgid "Parent field has not been stored"
msgstr "A szülőmező nem került tárolásra"

msgid "Please Insert At least one value for every option"
msgstr "Kérjük, írjon be legalább egy értéket minden opcióhoz"

msgid "Field has not been stored"
msgstr "Mező nem lett letárolva"

msgid "Field has been stored"
msgstr "Mező letárolva"

msgid "Field has been updated"
msgstr "Mező frissítve"

msgid "Parent Field"
msgstr "Szülő mező"

msgid "Edit Field"
msgstr "Mező szerkesztése"

msgid "Field Title"
msgstr "Mező címe"

msgid "User Published"
msgstr "Felhasználó publikálva"

msgid "Visitor Published"
msgstr "Látogató publikálva"

msgid "Required"
msgstr "Kötelező"

msgid "User Search"
msgstr "Felhasználó keresése"

msgid "Visitor Search"
msgstr "Látogató keresése"

msgid "Show On Listing"
msgstr "Látsszon a listázáson"

msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"

msgid "Field has not been deleted"
msgstr "A mező nem lett törölve"

msgid "Field has been deleted"
msgstr "A mező törölve lett"

msgid "Add Field"
msgstr "Add mező"

msgid "Field"
msgstr "Terület"

msgid "Text Field"
msgstr "Szöveg mező"

msgid "Check Box"
msgstr "Jelölőnégyzet"

msgid "Drop Down"
msgstr "Ledob"

msgid "Text Area"
msgstr "Szöveg terület"

msgid "Radio Button"
msgstr "Rádiógomb"

msgid "Upload File"
msgstr "Fájl feltöltés"

msgid "Multi Select"
msgstr "Többszörös választás"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Felhasználási feltételek"

msgid "Dependent Field"
msgstr "Függő mező"

msgid "Field Type"
msgstr "Mező típus"

msgid "Field Size"
msgstr "Mező mérete"

msgid "Max Length"
msgstr "Maximum hossz"

msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"

msgid "Rows"
msgstr "Sorok"

msgid "Use the table below to add new values"
msgstr "Az alábbi táblázat segítségével új értékeket adhat hozzá"

msgid "Add Value"
msgstr "Érték hozzáadása"

msgid "Terms and Conditions Text"
msgstr "Általános Szerződési Feltételek"

msgid "Terms and Conditions Link Type"
msgstr "Szerződési feltételek Link típusa"

msgid "Direct Link"
msgstr "Közvetlen link"

msgid "Wordpress Page"
msgstr "Wordpress oldal"

msgid "Select Link Type"
msgstr "Válassza a Link típusát"

msgid "Terms and Conditions Link"
msgstr "Általános Szerződési Feltételek Link"

msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Általános Szerződési Feltételek"

msgid "Select Wordpress page"
msgstr "Válassza a Wordpress oldalt"

msgid "Save Field"
msgstr "Mentés mező"

msgid "S.No"
msgstr "S. szám"

msgid "User Publish"
msgstr "Felhasználói publikálás"

msgid "Visitor Publish"
msgstr "Látogató közzététele"

msgid "Published"
msgstr "Publikált"

msgid "Unpublished"
msgstr "Nem publikált"

msgid "Not required"
msgstr "Nem szükséges"

msgid "users popup"
msgstr "felbukkanó felhasználók"

msgid "Can Not Unpublished"
msgstr "Publikálást nem lehet megszüntetni"

msgid "good"
msgstr "jó"

msgid "cross"
msgstr "kereszt"

msgid "can not mark as not required"
msgstr "nem lehet megjelölni nem szükségesként"

msgid "Cannot unpublished field"
msgstr "Nem lehet közzé nem tenni a mezőt"

msgid "User Data"
msgstr "Felhasználói adat"

msgid "Erasing data request has been stored"
msgstr "Az adatok törlésére vonatkozó kérés tárolva volt"

msgid "Failed while storing"
msgstr "Tárolás közben nem sikerült"

msgid "Erase data request withdrawn"
msgstr "Törlés az adatkérelmet visszavonták"

msgid "Failed while performing action"
msgstr "Sikertelen művelet végrehajtása közben"

msgid "User identifying data erased"
msgstr "A felhasználó azonosító adatai törlődtek"

msgid "User data Deleted"
msgstr "Felhasználói adatok törölve"

msgid "Export your data"
msgstr "Exportálja az adatait"

msgid "You have filed a request to remove your data."
msgstr "Felkérést nyújtott be az adatok eltávolítására."

msgid "To withdraw erases data request"
msgstr "A visszavonáshoz törli az adatkérést"

msgid "Request data removal from the system."
msgstr "Az adatok eltávolítását kérje a rendszerből."

msgid "Add GDPR Field"
msgstr "Adja hozzá a GDPR mezőt"

msgid "Field Text"
msgstr "Mező szöveg"

msgid "Link Type"
msgstr "Link típusa"

msgid "Link Page"
msgstr "Link oldal"

msgid "User Email"
msgstr "Felhasználói e-mail"

msgid "Request Status"
msgstr "Állapot kérése"

msgid "Awaiting response"
msgstr "Várakozásra vár"

msgid "Erased identifying data"
msgstr "Törölt azonosító adatok"

msgid "Deleted"
msgstr "törölve"

msgid "Erase identifying data"
msgstr "Az azonosító adatok törlése"

msgid "Are you sure to erase identifying data"
msgstr "Biztosan törli az azonosító adatokat"

msgid "Delete data"
msgstr "Adatok törlése"

msgid "Direct URL"
msgstr "Közvetlen URL"

msgid "Page Title or URL"
msgstr "Oldal címe vagy URL"

msgid "Cannot open file"
msgstr "File nem nyitható meg"

msgid "Dir is not writable"
msgstr "A dir nem írható"

msgid "Unable to connect to the server"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a szerverhez"

msgid "Language is not installed"
msgstr "A nyelv nincs telepítve"

msgid "Language directory is not writable"
msgstr "A nyelvi könyvtár nem írható"

msgid "Required language is not installed but similar language like"
msgstr "A szükséges nyelv nincs telepítve, de hasonló nyelv, mint a"

msgid "is found in your system"
msgstr "található a rendszerében"

msgid "Language code"
msgstr "Nyelvi kód"

msgid "Empty values"
msgstr "Üres értékek"

msgid "File is not writable"
msgstr "A fájl nem írható"

msgid "File successfully downloaded"
msgstr "A fájl letöltése sikeres"

msgid "Ordering updated"
msgstr "A rendelés frissítve"

msgid "Plugin Detail"
msgstr "Bővítmény részlete"

msgid "Plugin for online JS Help Desk System"
msgstr "Az online JS Help Desk rendszer beépülő modulja"

msgid "Created By"
msgstr "Létrehozta:"

msgid "Company"
msgstr "Cég"

msgid "Plugin Name"
msgstr "Plugin név"

msgid "vehicle manager"
msgstr "járművezető"

msgid "car manager"
msgstr "autóvezető"

msgid "job manager"
msgstr "munkavezető"

msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"

msgid "Today Tickets"
msgstr "Ma Jegyek"

msgid "Short Links"
msgstr "Rövid linkek"

msgid "Overall Report"
msgstr "Teljes kimutatás"

msgid "email template"
msgstr "e-mail sablon"

msgid "Install Now"
msgstr "Telepítés most"

msgid "The best support system plugin for WordPress has everything you need."
msgstr "A WordPress támogatási rendszerének legjobb kiegészítője mindent tartalmaz, amire szüksége van."

msgid "Add-Ons List"
msgstr "Kiegészítők listája"

msgid "Add New Addons"
msgstr "Új kiegészítők hozzáadása"

msgid "addon"
msgstr "Hozzáad"

msgid "View All Tickets"
msgstr "Az összes jegy megtekintése"

msgid "Waiting Agent Reply"
msgstr "Várakozó ügynök válasz"

msgid "Waiting Your Reply"
msgstr "Válaszodra vár"

msgid "Ticket History"
msgstr "Hibajegy történet"

msgid "Addons"
msgstr "kiegészítések"

msgid "Add agents and assign roles and permissions to provide assistance."
msgstr "Adjon hozzá ügynökeket, és rendeljen hozzá szerepeket és engedélyeket a segítségnyújtáshoz."

msgid "Ticket Auto Close"
msgstr "Jegy automatikus bezárása"

msgid "Define rules for the ticket to auto-close after a specific interval of time."
msgstr "Definiálja a jegy szabályait arra, hogy egy adott időtartam után automatikusan bezáródjon."

msgid "Get a survey from customers on ticket closing to improve quality."
msgstr "Kérjen felmérést az ügyfelektől a jegyek lezárásáról a minőség javítása érdekében."

msgid "Help users to find and select the area with which they need assistance."
msgstr "Segítsen a felhasználóknak abban, hogy megtalálja és válassza ki azt a területet, amelyben segítségre van szüksége."

msgid "Private Note"
msgstr "Saját megjegyzés"

msgid "The private note is used as reminders or to give other agents insights into the ticket issue."
msgstr "A privát jegyzetet emlékeztetõként vagy más ügynökök számára nyújt betekintést a jegy kiadásával kapcsolatban."

msgid "Stop losing productivity on repetitive queries, build your knowledge base."
msgstr "Hagyja abba a termelékenység elvesztését az ismétlődő lekérdezések során, építse fel tudásalapját."

msgid "Max Tickets"
msgstr "Max Jegyek"

msgid "Enables admin to set N numbers of tickets for users and agents separately."
msgstr "Lehetővé teszi az admin számára, hogy külön számú jegyet állítson be a felhasználók és az ügynökök számára."

msgid "Merge Tickets"
msgstr "Jegyek egyesítése"

msgid "Enables agents to merge two tickets of the same user into one instead of dealing with the same issue on many tickets."
msgstr "Lehetővé teszi az ügynököknek, hogy egyesítsék ugyanazon felhasználó két jegyét egybe, ahelyett, hogy ugyanazon kérdéssel foglalkoznának sok jegyen."

msgid "Defines rules or set specific intervals of time to make ticket auto overdue.The ticket can overdue by type or overdue by Cronjob."
msgstr "Szabályokat határoz meg, vagy meghatározott időintervallumokat állít be a jegy automatikus lejártá tételéhez. A jegy típustól lejár vagy Cronjob által lejárt."

msgid "SMTP enables you to add custom mail protocol to send and receive emails within the js help desk."
msgstr "Az SMTP lehetővé teszi az egyéni levelezési protokoll hozzáadását az e-mailek küldéséhez és fogadásához a js help desk-en."

msgid "Displays complete ticket history along with the ticket status, currently assigned user and other actions performed on each ticket."
msgstr "Megjeleníti a teljes jegyelőzményt, a jegy állapotát, a jelenleg hozzárendelt felhasználót és az egyes jegyeknél végrehajtott egyéb műveleteket."

msgid "Pre-populated messages allow support agents to respond quickly."
msgstr "Az előre kitöltött üzenetek lehetővé teszik a támogatási ügynökök gyors reagálását."

msgid "Enables users to reply to the tickets via email without login."
msgstr "Lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy bejelentkezés nélkül válaszolhassanak a jegyekre e-mailben."

msgid "Time Tracking"
msgstr "Időmérés"

msgid "Track the time spent on each ticket by each agent and each reply. Report the admin on how much time is spent on each ticket."
msgstr "Kövesse nyomon az egyes ügynökök és válaszok által az egyes jegyekre fordított időt. Jelentés az adminisztrátorról arról, hogy mennyi időt töltenek az egyes jegyekre."

msgid "User Options"
msgstr "Felhasználói beállítások"

msgid "User options enable you to add Google Re-captcha or JS Help Desk Re-captcha for a registration form."
msgstr "A felhasználói opciók lehetővé teszik a Google Re-captcha vagy a JS Help Desk Re-captcha regisztrációs űrlaphoz történő hozzáadását."

msgid "Actions"
msgstr "Hozzászólások"

msgid "Ticket Actions"
msgstr "Jegyekkel kapcsolatos tevékenységek"

msgid "Get multiple action options on each ticket like Print Ticket, Lock Ticket, Transfer ticket, etc."
msgstr "Szerezzen több műveleti lehetőséget minden jegyen, például jegyjegy nyomtatása, jegy zárolása, jegyátutalás stb."

msgid "Make unlimited announcements associated with the support system."
msgstr "Korlátlan bejelentéseket tehet a támogatási rendszerrel kapcsolatban."

msgid "It allows you to block the email of any user to restrict him to create new tickets."
msgstr "Ez lehetővé teszi, hogy blokkolja bármely felhasználó e-mailjét, hogy új jegyek létrehozására korlátozza őt."

msgid "Desktop Notification"
msgstr "Asztali értesítés"

msgid "The Desktop notifications will keep you up to date about anything happens on your support system."
msgstr "Az asztali értesítések naprakészek lesznek a támogatási rendszerben zajló eseményekről."

msgid "Save the ticket as a PDF in your system and able to export all data."
msgstr "Mentse el a jegyet PDF-ként a rendszerében, és képes legyen az összes adat exportálására."

msgid "Create downloads to ensure the user to get downloads from downloads."
msgstr "Hozzon létre letöltéseket annak érdekében, hogy a felhasználó letöltéseket szerezzen a letöltésekből."

msgid "Add FAQs to drastically reduce the number of common questions."
msgstr "Adjon hozzá GYIK-ot, hogy drasztikusan csökkentse a gyakori kérdések számát."

msgid "Get multiple themes with a beautiful color scheme to make the site beautiful."
msgstr "Szerezzen több témát egy gyönyörű színsémával, hogy a webhely szép legyen."

msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Műszerfal-kütyü"

msgid "Get immediate data of your support operations as soon as you log into your WordPress administration area."
msgstr "Azonnal kaphat adatokat a támogatási műveletekről, mihelyt bejelentkezik a WordPress adminisztrációs területére."

msgid "Internal Mail"
msgstr "Belső levelezés"

msgid "Use an internal email to send emails to one agent to another agent."
msgstr "Használjon belső e-mailt, ha e-maileket küld egy ügynöknek egy másik ügynöknek."

msgid "Front-End Widgets"
msgstr "Kezelőeszközök"

msgid "Widgets in WordPress allow you to add content and features in the widgetized areas of your theme."
msgstr "A WordPress kütyüi lehetővé teszik tartalom és funkciók hozzáadását a téma widgetizált területeire."

msgid "JS Help Desk WooCommerce provides the much-needed bridge between your WooCommerce store and the JS Help Desk."
msgstr "JS ügyfélszolgálat A WooCommerce biztosítja a nagyon szükséges hidat a WooCommerce áruház és a JS ügyfélszolgálat között."

msgid "Collect your customer's private data, sensitive information from credit card to health information and store them encrypted."
msgstr "Gyűjtse össze az ügyfelek személyes adatait, a bizalmas információkat a hitelkártyáktól az egészségügyi információkig, és titkosítva tárolja őket."

msgid "Without valid Envato, license clients won't be able to open a new ticket."
msgstr "Érvényes Envato nélkül az engedélyes ügyfelek nem tudnak új jegyet megnyitni."

msgid "Adds the option to the registration form for prompting new users to subscribe to your email list."
msgstr "A regisztrációs űrlaphoz hozzáadja azt a lehetőséget, hogy az új felhasználókat felszólítsa az e-mail listára való feliratkozásra."

msgid "Paid Support is the easiest way to integrate and manage payments for your tickets."
msgstr "A fizetett támogatás a legegyszerűbb módja a jegyek kifizetésének integrálására és kezelésére."

msgid "easy digital downloads"
msgstr "egyszerű digitális letöltés"

msgid "EDD offers customers to open new tickets just one click from their EDD account."
msgstr "Az EDD felkínálja az ügyfeleknek, hogy új jegyet nyissanak meg egyetlen kattintással az EDD számlájukról."

msgid "We'd love to hear from You."
msgstr "Szeretnénk hallani felőled."

msgid "Please write appreciated review at"
msgstr "Kérjük, írjon becsült értékelést itt:"

msgid "WP Extension Directory"
msgstr "WP kiterjesztés könyvtár"

msgid "star"
msgstr "csillag"

msgid "Spread the word"
msgstr "Hirdessétek"

msgid "JS Help Desk / JS Support Ticket Control Panel"
msgstr "JS Help Desk / JS Support Ticket Vezérlőpult"

msgid "JS Help Desk / JS Support Ticket main control panel"
msgstr "JS Help Desk / JS Support Ticket fő kezelőpanel"

msgid "Add new ticket form for both user and agent"
msgstr "Adjon hozzá új jegyet a felhasználó és az ügynök számára"

msgid "My tickets for both user and agent"
msgstr "Jegyem mind a felhasználó, mind az ügynök számára"

msgid "List downloads"
msgstr "Letöltések listázása"

msgid "Latest Downloads"
msgstr "Legújabb letöltések"

msgid "Show latest downloads. Options"
msgstr "A legfrissebb letöltések megjelenítése. Opciók"

msgid "and"
msgstr "és"

msgid "i.e."
msgstr "pl."

msgid "Popular Downloads"
msgstr "Népszerű letöltések"

msgid "Show popular downloads. Options"
msgstr "Népszerű letöltések megjelenítése. Opciók"

msgid "List knowledge base"
msgstr "Tudásbázis listázása"

msgid "Latest Knowledge Base"
msgstr "Legújabb tudásbázis"

msgid "Show latest knowledge base. Options"
msgstr "Mutassa meg a legújabb tudásbázist. Opciók"

msgid "Popular knowledge base"
msgstr "Népszerű tudásbázis"

msgid "Show popular knowledge base. Options"
msgstr "Mutassa a népszerű tudásbázist. Opciók"

msgid "List FAQ's"
msgstr "GY.I.K. listázása"

msgid "Latest FAQ's"
msgstr "Legutóbbi GY.I.K."

msgid "Show latest FAQ's. Options"
msgstr "Mutassa a legújabb GYIK-kat. Opciók"

msgid "Popular FAQ's"
msgstr "Népszerű GY.I.K."

msgid "Show popular FAQ's. Options"
msgstr "Mutassa a népszerű GYIK-kat. Opciók"

msgid "List announcements"
msgstr "Felhívások listázása"

msgid "Latest Announcements"
msgstr "Legutóbbi felhívások"

msgid "Show latest announcements. Options"
msgstr "A legfrissebb bejelentések megjelenítése. Opciók"

msgid "Popular Announcements"
msgstr "Népszerű felhívások"

msgid "Show popular announcements. Options"
msgstr "Népszerű bejelentések megjelenítése. Opciók"

msgid "spinning wheel"
msgstr "forgó kerék"

msgid "Get JS Help Desk Translations"
msgstr "Get JS Help Desk fordítások"

msgid "Get Translations"
msgstr "Fordítás beszerzése"

msgid "Select Translation"
msgstr "Válassz nyelvet"

msgid "When WordPress language change to ro, JS Help Desk language will auto change to ro"
msgstr "Amikor a WordPress nyelv ro-ra változik, a JS Help Desk nyelve automatikusan ro-ra változik"

msgid "c error"
msgstr "c hiba"

msgid "saved"
msgstr "mentett"

msgid "Contribute In Translation"
msgstr "Hozzájárulás a fordításhoz"

msgid "translate"
msgstr "fordít"

msgid "Manual Download"
msgstr "Kézi letöltés"

msgid "Log In"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"

msgid "Agent Feedbacks"
msgstr "Agent visszajelzések"

msgid "Submit ticket"
msgstr "Jegy benyújtása"

msgid "my ticket"
msgstr "a jegyem"

msgid "View all the created tickets"
msgstr "Tekintse meg az összes létrehozott jegyet"

msgid "your ticket status"
msgstr "a jegy állapota"

msgid "closed ticket"
msgstr "zárt jegy"

msgid "answered ticket"
msgstr "válaszolt jegy"

msgid "overdue ticket"
msgstr "lejárt jegy"

msgid "View All Downloads"
msgstr "Az összes letöltés megtekintése"

msgid "View All Announcements"
msgstr "Az összes közlemény megtekintése"

msgid "View All Knowledge Base"
msgstr "Tekintse meg az összes tudásbázist"

msgid "Latest FAQs"
msgstr "Legújabb GYIK"

msgid "View All FAQs"
msgstr "Az összes GYIK megtekintése"

msgid "keep me login"
msgstr "Tarts bejelentkezve"

msgid "Repeat Password"
msgstr "Jelszó újra"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "Feliratkozás a hírlevélre"

msgid "has been changed"
msgstr "megváltozott"

msgid "has not been changed"
msgstr "nem változott meg"

msgid "JS Support Ticket Settings"
msgstr "JS támogatás jegybeállítások"

msgid "General"
msgstr "Tábornok"

msgid "Complete"
msgstr "teljes"

msgid "Configurations complete"
msgstr "A konfigurációk befejeződtek"

msgid "Step 4 of 4"
msgstr "4. lépés a 4-ből"

msgid "Step 3 of 3"
msgstr "3/3 lépés"

msgid "Setting Completed"
msgstr "A beállítás kész"

msgid "Setting you applied has been saved successfully."
msgstr "Az alkalmazott beállítás sikeresen mentésre került."

msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"

msgid "Ticket Setting"
msgstr "Hibajegyek beállításai"

msgid "Setting Complete"
msgstr "Beállítás kész"

msgid "General Configurations"
msgstr "Általános konfigurációk"

msgid "Step 1 of 4"
msgstr "1. lépés a 4-ből"

msgid "Step 1 of 3"
msgstr "1. lépés a 3-ból"

msgid "Enter the site title"
msgstr "Írja be a webhely címét"

msgid "Date format for plugin"
msgstr "A plugin dátumformátuma"

msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Mutasd zsemlemorzsa"

msgid "Show navigation in breadcrumbs"
msgstr "A navigáció megjelenítése a zsemlemorzsaban"

msgid "Upload file size in KB's"
msgstr "Töltse fel a fájl méretét KB-ban"

msgid "File Extension"
msgstr "Fájlkiterjesztés"

msgid "Sequential"
msgstr "Szekvenciális"

msgid "Feedback Configurations"
msgstr "Visszajelzés konfigurációk"

msgid "Step 3 of 4"
msgstr "3/4 lépés"

msgid "Set Email Delay Time"
msgstr "Állítsa be az e-mail késleltetési időt"

msgid " :"
msgstr ":"

msgid "Set Email Delay"
msgstr "Állítsa be az E-mail késleltetést"

msgid "Back"
msgstr "Vissza"

msgid "Ticket Configurations"
msgstr "Jegyek konfigurálása"

msgid "Step 2 of 4"
msgstr "2. lépés a 4-ből"

msgid "Step 2 of 3"
msgstr "2. lépés a 3-ból"

msgid "Enable/Disable Open Ticket"
msgstr "A Jegy megnyitása engedélyezése / letiltása"

msgid "Ticket ID sequence"
msgstr "Jegy azonosító sorrendje"

msgid "Set ticket id sequential or random"
msgstr "Állítsa be a jegy azonosítóját szekvenciálisan vagy véletlenszerűen"

msgid "Maximum Tickets"
msgstr "Maximális jegyek"

msgid "Set Maximum Ticket Per user"
msgstr "Állítsa be a maximális jegy felhasználónként"

msgid "Maximum Open Ticket"
msgstr "Maximális nyitott jegy"

msgid "Reopen ticket within Days"
msgstr "A jegy újra megnyitása napokon belül"

msgid "Show Captcha to visitor on ticket form"
msgstr "Mutassa meg a Captcha-t a látogatónak a jegyűrlapon"

msgid "Enable/Disable Captcha on Ticket Form"
msgstr "Captcha engedélyezése / letiltása a jegyűrlapon"

msgid "Own Captcha operands"
msgstr "Saját Captcha operandusok"

msgid "Enable/Disable Own Captcha subtraction"
msgstr "Saját Captcha kivonás engedélyezése / letiltása"

msgid "Enable Print Ticket"
msgstr "Jegy nyomtatásának engedélyezése"

msgid "Enable/Disable Print Ticket"
msgstr "Jegynyomtatás engedélyezése / tiltása"

msgid "Please insert activation key to proceed"
msgstr "Kérjük, helyezze be az aktiváló kulcsot a folytatáshoz"

msgid "Addon Installation Failed"
msgstr "Az Addon telepítése sikertelen"

msgid "Addon installation failed, Directory permission error"
msgstr "Az addon telepítése sikertelen, a Directory engedély hibája"

msgid "Addon Installation Failed, File download error"
msgstr "Az Addon telepítése sikertelen, fájl letöltési hiba"

msgid "left image"
msgstr "bal kép"

msgid "right image"
msgstr "jobb kép"

msgid "buy now"
msgstr "Vásárolj most"

msgid "private note"
msgstr "privát jegyzet"

msgid "max ticket"
msgstr "max jegy"

msgid "merge tickets"
msgstr "egyesül jegyek"

msgid "time tracking"
msgstr "időmérés"

msgid "user options"
msgstr "felhasználói beállítások"

msgid "ticket actions"
msgstr "jegyműveletek"

msgid "desktop notifications"
msgstr "asztali értesítések"

msgid "admin widgets"
msgstr "admin widget"

msgid "internal mail"
msgstr "belső levelezés"

msgid "frontend widget"
msgstr "kezelőfelület widget"

msgid "woocommerce support"
msgstr "woocommerce támogatás"

msgid "mail chimp"
msgstr "mail csimpánz"

msgid "addon in no longer active"
msgstr "addon már nem aktív"

msgid "Wordpress Plugin"
msgstr "Wordpress beépülő modul"

msgid ""
"JS Help Desk is a trusted open source ticket system. JS Help Desk is a simple, easy to use, web-based customer support system. Users can create a ticket from the front-end. JS Help Desk comes packed with lot features than "
"most of the expensive(and complex) support ticket system on the market. The best part is, It completely free."
msgstr ""
"A JS Help Desk megbízható nyílt forrású jegyrendszer. A JS Help Desk egy egyszerű, könnyen használható, web alapú ügyfélszolgálati rendszer. A felhasználók jegyet készíthetnek a kezelőfelületből. A JS Help Desk sok "
"funkcióval rendelkezik, mint a piacon található drága (és összetett) támogatási jegyrendszer legtöbbje. A legjobb az egészben, teljesen ingyenes."

msgid "Add on list"
msgstr "Felvétel a listára"

msgid "Please Insert Your Activation key"
msgstr "Kérjük, helyezze be az aktiválási kulcsot"

msgid "Activation key"
msgstr "Aktivációs kulcs"

msgid "Proceed"
msgstr "Folytassa"

msgid "Select Addons for download"
msgstr "Válassza a Letöltések kiegészítőket"

msgid "All allowed add ons are already installed"
msgstr "Az összes engedélyezett bővítmény már telepítve van"

msgid "You are not allowed to install any add on"
msgstr "Nem telepíthet semmilyen kiegészítőt"

msgid "Select All Addons"
msgstr "Válassza az Összes kiegészítés lehetőséget"

msgid "Add ons installed and activated successfully"
msgstr "A sikeresen telepített és aktivált on-ok hozzáadása"

msgid "Add ons for JS Help Desk have been installed and activated successfully. "
msgstr "A JS Help Desk kiegészítőinek telepítése és aktiválása sikeres volt."

msgid "Priority Title Already Exist"
msgstr "Prioritás cím már létezik"

msgid "Priority has been stored"
msgstr "Prioritás eltárolva"

msgid "Priority has not been stored"
msgstr "Prioritás nem lett eltárolva"

msgid "Priority has been deleted"
msgstr "Prioritás törölve lett"

msgid "Priority has not been deleted"
msgstr "Prioritás nem lett törölve"

msgid "Default priority cannot delete"
msgstr "Alapértelmezett prioritást nem lehet törölni"

msgid "Priority has been make default"
msgstr "Prioritás alapértelmezettnek be lett állítva"

msgid "Priority has not been make default"
msgstr "Prioritás alapértelmezettnek nem lett beállítva"

msgid "Color"
msgstr "Szín"

msgid "Ticket Overdue Interval Type"
msgstr "Jegy lejárt intervallum típusa"

msgid "Save Priority"
msgstr "Prioritás mentése"

msgid "Date Interval"
msgstr "Dátum intervallum"

msgid "Reply posted"
msgstr "Válasz feladva"

msgid "Reply posted on ticket"
msgstr "Válasz feladva a jegyen"

msgid "Ticket is replied by"
msgstr "A hibajegyre válaszolt:"

msgid "Reply Has been Posted"
msgstr "Válasz elküldve"

msgid "Reply Has Not been Posted"
msgstr "A választ még nem tették közzé"

msgid "Dates"
msgstr "Dátumok"

msgid "Department Detail Report"
msgstr "Részleges jelentés"

msgid "Export Data"
msgstr "Adatok exportálása"

msgid "Department Statistics"
msgstr "Osztálystatisztikák"

msgid "pending ticket"
msgstr "függő jegy"

msgid "Time Taken"
msgstr "Eltelt idő"

msgid "Merged and closed"
msgstr "Egyesített és bezárt"

msgid "Out of"
msgstr "Kívül"

msgid "Ticket by departments"
msgstr "Hibajegyek osztályonként"

msgid "Tickets By Priority"
msgstr "Hibajegyek prioritásonként"

msgid "Staff Member Tickets"
msgstr "Személyzet hibajegyei"

msgid "all ticket"
msgstr "minden jegy"

msgid "Tickets By Status And Priorities"
msgstr "Hibajegyek státuszonként és prioritásonként"

msgid "Tickets By Agents"
msgstr "Jegyek ügynökök által"

msgid "Staff Reports"
msgstr "Személyzeti kimutatások"

msgid "Based on"
msgstr "Alapján"

msgid "Customer Satisfaction"
msgstr "Felhasználó megelégedettség"

msgid "satisfaction image"
msgstr "elégedettségi kép"

msgid "Excellent"
msgstr "Kitűnő"

msgid "NA"
msgstr "Nincs adat"

msgid "Happy"
msgstr "Boldog"

msgid "Normal"
msgstr "Átlagos"

msgid "bad"
msgstr "rossz"

msgid "Sad"
msgstr "Szomorú"

msgid "Angry"
msgstr "Mérges"

msgid "Agent Detail Report"
msgstr "Ügynök részletes jelentése"

msgid "staff image"
msgstr "személyzet kép"

msgid "Average rating"
msgstr "Átlagos értékelés"

msgid "Average time"
msgstr "Átlagos idő"

msgid "Tickets not assigned to the staff member"
msgstr "Hibajegyek, melyek nincsenek felelőshöz rendelve"

msgid "Minutes"
msgstr "Perc"

msgid "Report By Staff Member"
msgstr "Kimutatás személyzet által"

msgid "User Detail Report"
msgstr "Felhasználói részletes jelentés"

msgid "User Statistics"
msgstr "Felhasználói statisztikák"

msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"

msgid "Ticket Status By Departments"
msgstr "A jegy állapota osztályok szerint"

msgid "Agent Report"
msgstr "Agent jelentés"

msgid "Agent Tickets"
msgstr "Agent Jegyek"

msgid "Reports Statistics"
msgstr "Jelentések statisztikák"

msgid "System error has been deleted"
msgstr "A rendszerhibát törölték"

msgid "System error has not been deleted"
msgstr "A rendszerhibát nem törölték"

msgid "Remove All"
msgstr "Összes eltávolítása"

msgid "Support for this Envato license has expired"
msgstr "Az Envato licenc támogatása lejárt"

msgid "Record not found"
msgstr "Rekord nem található"

msgid "Banned email cannot create ticket"
msgstr "Letiltott email címmel nem lehet hibajegyet létrehozni"

msgid "Incorrect Captcha code"
msgstr "Hibás ellenőrző kód"

msgid "Please select paid support item"
msgstr "Kérjük, válassza ki a fizetett támogatási elemet"

msgid "No purchase found with that code"
msgstr "Nem található vásárlás ezzel a kóddal"

msgid "Provide a valid license key to create a ticket."
msgstr "Adjon meg egy érvényes licenckulcsot a jegy létrehozásához."

msgid "Your license has expired."
msgstr "Az engedélyed lejárt."

msgid "Your license is not active, activate your license."
msgstr "A licenc nem aktív, aktiválja a licencet."

msgid "Due date error is not valid"
msgstr "Határidő dátuma hiba nem érvényes"

msgid "Ticket has not been created"
msgstr "Hibajegy készítés sikertelen"

msgid "Ticket created"
msgstr "Jegy létrehozva"

msgid "created"
msgstr "készítette"

msgid "Guest"
msgstr "Vendég"

msgid "Ticket is updated by"
msgstr "Hibajegyet friss"

msgid "Ticket is created by"
msgstr "Hibajegyet frissítette:"

msgid "Ticket has been deleted"
msgstr "Hibajegy törölve lett"

msgid "Ticket has not been deleted"
msgstr "Hibajegy nem lett törölve"

msgid "in use cannot be deleted"
msgstr "Használatban van, nem lehet törölni"

msgid "Ticket already closed"
msgstr "Hibajegy már le van zárva"

msgid "Ticket has been closed"
msgstr "Hibajegy le lett zárva"

msgid "Ticket has not been closed"
msgstr "Hibajegy nem lett lezárva"

msgid "Ticket is closed by"
msgstr "Hibajegyet lezárta:"

msgid "Your are not allowed"
msgstr "Nincs engedélyezve"

msgid "The department has been transferred"
msgstr "Az osztály áthelyezésre került"

msgid "The department has not been transferred"
msgstr "Az osztály nem került áthelyezésre"

msgid "The department is transferred by"
msgstr "Az osztályt áthelyezi"

msgid "Assigned to agent"
msgstr "Az ügynökhöz rendelték"

msgid "Not assigned to agent"
msgstr "Nincs hozzárendelve az ügynökhöz"

msgid "Assign ticket to agent"
msgstr "Rendeljen jegyet az ügynöknek"

msgid "Ticket is assigned to agent by"
msgstr "A jegyet az ügynök osztja ki"

msgid "Ticket already have same priority"
msgstr "A hibajegynek már van prioritása"

msgid "Priority has been changed"
msgstr "Prioritás megváltozott"

msgid "Priority has not been changed"
msgstr "Prioritás nem változott meg"

msgid "Change Priority"
msgstr "Prioritás megváltoztatása"

msgid "Email already banned"
msgstr "Email már le van tiltva"

msgid "The email has been banned"
msgstr "Az e-mailt megtiltottuk"

msgid "The email has not been banned"
msgstr "Az e-mailt nem tiltottuk meg"

msgid "Email is banned by"
msgstr "Emailt letiltotta:"

msgid "The ticket has been reopened"
msgstr "A jegyet újra megnyitották"

msgid "The ticket has not been reopened"
msgstr "A jegy nem nyitott újra"

msgid "Reopen Ticket"
msgstr "Hibajegy újranyitása"

msgid "The ticket is reopened by"
msgstr "A jegyet újból megnyitja"

msgid "The ticket reopens time limit end"
msgstr "A jegy újra megnyitja az időkorlátot"

msgid "Email has been unbanned"
msgstr "Email letiltása fel lett oldva"

msgid "Email has not been unbanned"
msgstr "Email letiltása nem lett feloldva"

msgid "Unbanned Email"
msgstr "Letiltásból feloldott email"

msgid "Email is unbanned by"
msgstr "Emailt letiltásból feloldotta:"

msgid "Email cannot be unbanned"
msgstr "Az emailt nem lehet letiltásból feloldani"

msgid "Ticket already marked in progress"
msgstr "A hibajegy már folyamatban jelölést kapott"

msgid "The ticket has been marked as in progress"
msgstr "A jegyet folyamatban lévőként jelölték meg"

msgid "The ticket has not been marked as in progress"
msgstr "A jegyet nem jelölték meg, mint folyamatban lévő"

msgid "In progress ticket"
msgstr "Folyamatban lévő hibajegy"

msgid "The ticket is marked as in progress by"
msgstr "A jegyet folyamatban lévő jelöléssel jelzi:"

msgid "File upload limit exceeds"
msgstr "A fájlfeltöltési korlát meghaladja a"

msgid "The uploaded file extension not valid"
msgstr "A feltöltött fájlkiterjesztés nem érvényes"

msgid "Paid support info"
msgstr "Fizetett támogatás információ"

msgid "Order ID"
msgstr "Rendelés azonosító"

msgid "Product Name"
msgstr "termék név"

msgid "Total Tickets"
msgstr "Jegyek összesen"

msgid "Remaining Tickets"
msgstr "Maradó jegyek"

msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"

msgid "You have not purchased any supported item"
msgstr "Nem vásárolt támogatott elemet"

msgid "Go to shop"
msgstr "Boltba menni"

msgid "Select Order"
msgstr "Válassza a Rendelés lehetőséget"

msgid "No canned response found"
msgstr "Nem található konzervválasz"

msgid "Waiting agent reply"
msgstr "Várakozó ügynök válasz"

msgid "Waiting customer reply"
msgstr "Felhasználó válaszára vár"

msgid "Close ticket"
msgstr "Hibajegy lezárása"

msgid "premade"
msgstr "előre elkészített"

msgid "Some values are not acceptable please retry"
msgstr "Néhány érték nem elfogadható, próbáld újra"

msgid "Are you sure to mark this ticket non-premium?"
msgstr "Biztos, hogy ezt a jegyet nem prémium kategóriában jelölte meg?"

msgid "Edit Reply"
msgstr "Válasz szerkesztése"

msgid "Edit Time"
msgstr "Idő szerkesztése"

msgid "Reason For Editing the timer"
msgstr "Az időzítő szerkesztésének oka"

msgid "Reason For Editing"
msgstr "A szerkesztés oka"

msgid "Resolve conflict"
msgstr "Konfliktus feloldása"

msgid "Ticket Details"
msgstr "Hibajegy részletei"

msgid "Lock"
msgstr "Zárolás"

msgid "Add New Credential"
msgstr "Új hitelesítő adatok hozzáadása"

msgid "Post New Internal Note"
msgstr "Új belső megjegyzés feladása"

msgid "play"
msgstr "játék"

msgid "pause"
msgstr "szünet"

msgid "stop"
msgstr "állj meg"

msgid "Close on reply"
msgstr "Válasz után lezárás"

msgid "Reason For Department Transfer"
msgstr "Osztályra küldés oka"

msgid "Transfer"
msgstr "Átküld"

msgid "Assign To Agent"
msgstr "Hozzárendelés az ügynökhöz"

msgid "Assign"
msgstr "Hozzárendel"

msgid "View all %d tickets by %s"
msgstr "Az összes% d jegy megtekintése az% s szerint"

msgid "Show History"
msgstr "Előzmények megjelenítése"

msgid "Print Ticket"
msgstr "Jegy nyomtatása"

msgid "Unmark Overdue"
msgstr "Törölje a késedelmet"

msgid "Mark in Progress"
msgstr "Jelöld folyamatban státuszúnak"

msgid "agent image"
msgstr "ügynök kép"

msgid "Ticket Thread"
msgstr "Hibajegy szál"

msgid "Post Reply"
msgstr "Válasz küldése"

msgid "Own Signature"
msgstr "Saját aláírás"

msgid "Department Signature"
msgstr "Osztály aláírás"

msgid "Add Signature"
msgstr "Aláírás hozzáadása"

msgid "On Waiting"
msgstr "Várakozás közben"

msgid "ago"
msgstr "ezelőtt"

msgid "No Last Reply"
msgstr "Nincs utolsó válasz"

msgid "Not Given"
msgstr "Nincs megadva"

msgid "Copy"
msgstr "Másolat"

msgid "Copied"
msgstr "másolt"

msgid "Change"
msgstr "változás"

msgid "Ticket assigned to"
msgstr "Jegy rendelve"

msgid "staff photo"
msgstr "személyzet fotó"

msgid "Total Time Taken"
msgstr "Összesített idő"

msgid "view ticket"
msgstr "Jegy megtekintése"

msgid "Woocommerce Order"
msgstr "Woocommerce rendelés"

msgid "Envato License"
msgstr "Envato licenc"

msgid "Item"
msgstr "Tétel"

msgid "Buyer"
msgstr "Vevő"

msgid "License Type"
msgstr "Engedély típus"

msgid "License"
msgstr "Engedély"

msgid "Purchase Date"
msgstr "Vásárlás időpontja"

msgid "Supported Until"
msgstr "Támogatásig"

msgid "Paid Support Details"
msgstr "Fizetett támogatás részletei"

msgid "Subscription"
msgstr "Feliratkozás"

msgid "Subscribed On"
msgstr "Előfizetve"

msgid "Support Expiry"
msgstr "Támogassa a lejáratot"

msgid "No expiration"
msgstr "Nincs lejárat"

msgid "Non-premium support"
msgstr "Nem prémium támogatás"

msgid "Check this box if this ticket should NOT apply against the paid support"
msgstr "Jelölje be ezt a négyzetet, ha ez a jegy NEM vonatkozik a fizetett támogatásra"

msgid "Remaining"
msgstr "Többi"

msgid "Link ticket to paid support"
msgstr "Csatlakoztassa a jegyet a fizetett támogatáshoz"

msgid "Ticket Creator Name"
msgstr "Jegykészítő neve"

msgid "From Date"
msgstr "Dátumtól"

msgid "To Date"
msgstr "Randizni"

msgid "Enforce delete"
msgstr "Kényszerített törlés"

msgid "Are you sure to enforce delete"
msgstr "Biztosan törlöd?"

msgid "Are you sure to mark this ticket non-preminum?"
msgstr "Biztos, hogy ezt a jegyet nem prémium kategóriában jelölte meg?"

msgid "Message Logs"
msgstr "Üzenetnaplók"

msgid "Edit Timer"
msgstr "Időzítő szerkesztése"

msgid "Type Note for Department"
msgstr "Típusjegyzet az osztály számára"

msgid "Assigning Note"
msgstr "Megjegyzés hozzárendelése"

msgid "Time Track"
msgstr "Idő nyilvántartás"

msgid "Type Internal Note"
msgstr "Gépeljen be belső megjegyzés"

msgid "View all %d tickets"
msgstr "Az összes% d jegy megtekintése"

msgid "Reopen"
msgstr "újra kinyit"

msgid "History"
msgstr "Történelem"

msgid "Print"
msgstr "Nyomtat"

msgid "Are you sure you want to delete this ticket"
msgstr "Biztosan törli ezt a jegyet"

msgid "Are you sure to close this ticket"
msgstr "Biztosan bezárja ezt a jegyet"

msgid "Unlock"
msgstr "Kinyit"

msgid "Reply a message"
msgstr "Válasz egy üzenetre"

msgid "Select Premade"
msgstr "Válssz előkészítettet"

msgid "Assign Ticket"
msgstr "Rendeljen jegyet"

msgid "Assigned To Agent"
msgstr "Meghatalmazott"

msgid "View all orders"
msgstr "Az összes megrendelés megtekintése"

msgid "Non-preminum support"
msgstr "Nem prémium támogatás"

msgid "Check Status"
msgstr "Ellenőrizd az állapotot"

msgid "Account status"
msgstr "Fiók státusza"

msgid "Add Premade Message"
msgstr "Előre elkészített üzenet hozzáadása"

msgid "Add Staff Member"
msgstr "Személyzeti tag hozzáadása"

msgid "Add System Email"
msgstr "Rendszer email hozzáadása"

msgid "Add User field"
msgstr "Felhasználó mező hozzáadása"

msgid "Add new ticket form for both user and staff"
msgstr "Új jegy hozzáadása űrlap felhasználóknak és személyzetnek"

msgid "Ago"
msgstr "Óta"

msgid "Already exisits"
msgstr "Már létrehozva"

msgid "Announcement has been deleted"
msgstr "Felhívás törölve lett"

msgid "Announcement has been stored"
msgstr "Felhívás tárolva"

msgid "Announcement has not been deleted"
msgstr "Felhívás nem lett törölve"

msgid "Announcement has not been stored"
msgstr "Felhívás nem lett tárolva"

msgid "Append signature with reply"
msgstr "Aláírás beillesztése válaszokhoz"

msgid "Are you sure to close ticket"
msgstr "Biztosan bezárod a hibajegyet?"

msgid "Are you sure to delete"
msgstr "Biztosan törlöd?"

msgid "Article has been deleted"
msgstr "Bejegyzés törölve lett"

msgid "Article has not been deleted"
msgstr "Bejegyzés nem lett törölve"

msgid "Assign ticket to staff"
msgstr "Hibajegy kiosztása személyzetnek"

msgid "Assign to Staff"
msgstr "Hozzárendelés személyzethez"

msgid "Assign to Staff Member"
msgstr "Hozzárendelés személyzeti taghoz"

msgid "Assigned to staff"
msgstr "Személyzetnek kiosztva"

msgid "Attachment has been removed"
msgstr "Csatolmány törölve lett"

msgid "Attachment has not been removed"
msgstr "Csatolmány nem lett törölve"

msgid "Auto response for this topic"
msgstr "Automata válasz a témához"

msgid "Autoresponse"
msgstr "Automata válasz"

msgid "Ban Email Log List"
msgstr "Tiltott email-ek listája"

msgid "Ban Email has been stored"
msgstr "Tiltott email cím tárolva"

msgid "Ban Email has not been deleted"
msgstr "Tiltott email nem lett törölve"

msgid "Ban Email has not been stored"
msgstr "Tiltott email cím nem lett tárolva"

msgid "Ban email"
msgstr "Email cím letiltása"

msgid "Ban email log list"
msgstr "Tiltott email-ek listája"

msgid "Ban email new ticket"
msgstr "Új email hibajegy letiltása"

msgid "Banlist log"
msgstr "Letiltottak listája"

msgid "CURL exist"
msgstr "Van CURL"

msgid "CURL not exist"
msgstr "Nincs CURL"

msgid "Can Not mark as not required"
msgstr "Nem jelölhető nem kötelezőnek!"

msgid "Cannot unpublish field"
msgstr "Mező publikálását nem lehet visszavonni"

msgid "Category has been deleted"
msgstr "Kategória törölve lett"

msgid "Category has been stored"
msgstr "Kategória el lett tárolva"

msgid "Category has not been deleted"
msgstr "Kategória nem lett törölve"

msgid "Category has not been stored"
msgstr "Kategória nem lett eltárolva"

msgid "Category in use cannot deleted"
msgstr "Kategória használatban, nem lehet törölni"

msgid "Component Detail"
msgstr "Komponens részletei"

msgid "Component for on-line ticket support system"
msgstr "Online hibajegy kezelő komponens"

msgid "Configuration has been stored"
msgstr "Beállítások  el lettek tárolva"

msgid "Configuration not has been stored"
msgstr "Beállítások nem lettek eltárolva"

msgid "Connection established but we cannot ready any email"
msgstr "Kapcsolat rendben, de nem lehet levelet olvasni"

msgid "Control panel links"
msgstr "Vezérlőpult linkek"

msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"

msgid "Data directory can not empty."
msgstr "Adat könyvtár nem lehet üres"

msgid "Data directory is not writeable."
msgstr "Adat könyvtár nem írható"

msgid "Database CRUD"
msgstr "Adatbázis CRUD"

msgid "Database create table not allowed"
msgstr "Nem lehet adatbázis táblát létrehozni"

msgid "Database delete record not allowed"
msgstr "Adatbázisból nem lehet törölni"

msgid "Database drop table not allowed"
msgstr "Adatbázis tábla eldobása nem lehetséges"

msgid "Database insert record not allowed"
msgstr "Nem lehet az adatbázisba beilleszteni"

msgid "Database update record not allowed"
msgstr "Adatbázisaban nem lehet frissíteni"

msgid "Date end"
msgstr "Záró dátum"

msgid "Date start"
msgstr "Nyitó dátum"

msgid "Day"
msgstr "Nap"

msgid "Default System Email"
msgstr "Alapértelmezett rendszer email"

msgid "Default system emails"
msgstr "Alapértelmezett rendszer emailek"

msgid "Delete ticket"
msgstr "Hibajegy bezárása"

msgid "Department Under Which The Answer Will Be Made Available"
msgstr "Osztály, ahol a válasz rendelkezésre fog állni"

msgid "Department has been deleted"
msgstr "Osztály törölve"

msgid "Department has been stored"
msgstr "Osztály eltárolva"

msgid "Department has been transfered"
msgstr "Osztály át lett helyezve"

msgid "Department has not been deleted"
msgstr "Osztály nem lett törölve"

msgid "Department has not been stored"
msgstr "Osztály nem lett eltárolva"

msgid "Department has not been transfered"
msgstr "Osztály nem lett áthelyezve"

msgid "Department in use cannot deleted"
msgstr "Az osztály használatban van, ezért nem lehet törölni"

msgid "Department is transfered by"
msgstr "Osztályt áthelyezte:"

msgid "Dir is not writeable"
msgstr "Könyvtár nem írható"

msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"

msgid "Directory permissions error"
msgstr "Könyvtári jogosultság hiba"

msgid "Display name"
msgstr "Megjelenítendő név"

msgid "Do you have enabled SSL on your domain"
msgstr "Van érvényes SSL a domained?"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"

msgid "Download has been deleted"
msgstr "Letöltés törölve lett"

msgid "Download has been stored"
msgstr "Letöltés eltárolva"

msgid "Download has not been deleted"
msgstr "Letöltés nem lett törölve"

msgid "Download has not been stored"
msgstr "Letöltés nem lett eltárolva"

msgid "Email address"
msgstr "Email cím"

msgid "Email has been banned"
msgstr "Email le lett tiltva"

msgid "Email has been deleted"
msgstr "Email törölve lett"

msgid "Email has been stored"
msgstr "Email el lett tárolva"

msgid "Email has not been banned"
msgstr "Email nem lett letiltva"

msgid "Email has not been deleted"
msgstr "Email nem lett törölve"

msgid "Email has not been stored"
msgstr "Email nem lett eltárolva"

msgid "Email send to admin when banned email try to create ticket"
msgstr "Tiltott email próbált hibajegyet nyitni, admin email értesítés elküldve"

msgid "Enable ticket via email"
msgstr "Hibajegy elfogadása emailen keresztül"

msgid "Error applying new theme"
msgstr "Hiba az új kinézet alkalmazásában"

msgid "Error file ext mismatch"
msgstr "Hiba: file kiterjesztés nem stimmel"

msgid "Error file not downloaded"
msgstr "Hiba: file nem töltődött le"

msgid "Error occured"
msgstr "Hiba történt"

msgid "File Downloaded Successfully"
msgstr "Fájl sikeresen letöltve"

msgid "File download"
msgstr "File letöltése"

msgid "File is not writeable"
msgstr "Fájl nem írható"

msgid "File read write issue files cannot upload"
msgstr "File írás/olvasási hiba, nem lehet feltölteni"

msgid "File upload limit exceed"
msgstr "File feltöltések max. száma meghaladva"

msgid "Forum"
msgstr "Fórum"

msgid "GD library"
msgstr "GD könyvtár"

msgid "GD library not exist"
msgstr "Nincs GB könyvtár"

msgid "General Setting"
msgstr "Általános beállítások"

msgid "Get JS Support Ticket Translations"
msgstr "Szerezd be az LS Support Ticket fordítását"

msgid "Goto Web"
msgstr "Látogass meg a weben"

msgid "Help topics"
msgstr "Súgó témák"

msgid "Host port number to read email from"
msgstr "A tárhely portszáma, ahonnan az email-t olvassa"

msgid "IMAP is either not installed or not enable in your server"
msgstr "IMAP nincs installálva vagy engedélyezve a szerveren"

msgid "If system not respond in 30 seconds"
msgstr "Ha a rendszer nem válaszol 30 másodpercen belül"

msgid "Installation"
msgstr "Installálás"

msgid "Internal Note Has Been Posted"
msgstr "Belső megjegyzés lett hozzáadva"

msgid "Internal Note Has Not Been Posted"
msgstr "Belső megjegyzés nem lett hozzáadva"

msgid "Internal Notes"
msgstr "Belső megjegyzés"

msgid "Internal note is posted by"
msgstr "Belső megjegyzést küldött:"

msgid "It may take few minutes"
msgstr "Egy pár percig eltarthat"

msgid "JS Support Ticket Control Panel"
msgstr "JS Support Ticket Vezérlőpult"

msgid "JS Support Ticket Pro Installer"
msgstr "JS Support Ticket Pro telepítés"

msgid "JS Support Ticket main control panel"
msgstr "JS Support Ticket vezérlőpult"

msgid "JS Ticket Pro Installed Successfully"
msgstr "JS Ticket Pro sikeresen telepítve"

msgid "Knowledge base article has been stored"
msgstr "Tudásbázis bejegyzés tárolva lett"

msgid "Knowledge base article has not been stored"
msgstr "Tudásbázis bejegyzés nem lett tárolva"

msgid "Language directory is not writeable"
msgstr "A nyelv könyvtár nem írható"

msgid "Lastest Downlods"
msgstr "Legutóbbi letöltések"

msgid "Latest knowledge base"
msgstr "Legutóbbi tudásbázis"

msgid "Limit exceeds maximum open tickets"
msgstr "Elérted a maximum nyitott hibajegyek számát"

msgid "Login into your account"
msgstr "Jelentkezz be a fiókodba"

msgid "Login/Logout button"
msgstr "Bejelentkezés/Kijelentkezés gomb"

msgid "Mail Setting"
msgstr "Email beállítások"

msgid "Mail cannot mark as read"
msgstr "Az emailt nem lehet olvasottnak jelölni"

msgid "Mail has been mark as read"
msgstr "Email olvasottá jelölve"

msgid "Mail has been send"
msgstr "Email elküldve"

msgid "Mail has not been mark as read"
msgstr "Email nem lett olvasottnak jelölve"

msgid "Mail has not been send"
msgstr "Email nem lett elküldve"

msgid "Mail mark as read"
msgstr "Olvasottnak jelöl"

msgid "Mail mark as unread"
msgstr "Nem-olvasottnak jelöl"

msgid "Mannual Download"
msgstr "Letöltés manuálisan"

msgid "Max record"
msgstr "Bejegyzések maximuma"

msgid "More Detail"
msgstr "Több részlet"

msgid "More Option"
msgstr "Több választási lehetőség"

msgid "My tickets for both user and staff"
msgstr "Saját hibajegyeim felhasználóknak és személyzetnek"

msgid "New Department"
msgstr "Új osztály"

msgid "New Help Topic"
msgstr "Új súgó téma"

msgid "New Staff"
msgstr "Új személyzet"

msgid "New Version Is Available"
msgstr "Új verzió érhető el"

msgid "New theme has been applied"
msgstr "Következő kinézet alkalmazva"

msgid "Next step"
msgstr "Következő lépés"

msgid "No premade found"
msgstr "Nem található előkészítés"

msgid "Not assigned to staff"
msgstr "Nincs személyzetnek kiosztva"

msgid "Oooops"
msgstr "Hoppá.."

msgid "Opsss...."
msgstr "Hoppá!"

msgid "Our Products"
msgstr "Termékeink"

msgid "PHP version smaller then recomended"
msgstr "PHP öregebb mint kéne"

msgid "Password for given email address"
msgstr "A megadott email címhez tartozó jelszó"

msgid "Please enable ticket via email setting first"
msgstr "Először engedélyezd  a hibajegy emailből beállítást"

msgid "Please enter the google recaptcha private key from"
msgstr "Add meg a Google recaptcha privát kulcsot"

msgid "Please enter the google recaptcha public key from"
msgstr "Add meg a Google recaptcha publikus kulcsot"

msgid "Please insert activation key and press start"
msgstr "Írd be az aktivációs kulcsot és nyomd meg a startot"

msgid "Please select atleast one category for"
msgstr "Válassz legalább egy kategóriát"

msgid "Popular knoweldge base"
msgstr "Népszerű tudásbázis"

msgid "Post internal note"
msgstr "Belső megjegyzés beküldése"

msgid "Posted by"
msgstr "Beküldte:"

msgid "Premade Messages"
msgstr "Előre elkészített üzenetek"

msgid "Premade department message has been stored"
msgstr "Előre elkészített osztály üzenet eltárolva"

msgid "Premade department message has not been stored"
msgstr "Előre elkészített osztály üzenet nem lett eltárolva"

msgid "Premade message"
msgstr "Előkészített üzenet"

msgid "Publish"
msgstr "Publikál"

msgid "Quick Configuration"
msgstr "Gyors beálítások"

msgid "Recomended"
msgstr "Ajánlott"

msgid "Redirect user to JS Support Ticket control panel after login"
msgstr "Bejelentkezés után átirányítás a JS Support Ticket vezérlőpultjába"

msgid "Reply has been posted"
msgstr "Válasz beküldve"

msgid "Reply has not been posted"
msgstr "Válasz nem lett beküldve"

msgid "Report By User"
msgstr "Kimutatások felhasználó által"

msgid "Report By Users"
msgstr "Kimutatások felhasználók által"

msgid "Requester Info"
msgstr "Kérelmező adatai"

msgid "Role has been deleted"
msgstr "Szerepkör törölve lett"

msgid "Role has been stored"
msgstr "Szerepkör el lett tárolva"

msgid "Role has not been deleted"
msgstr "Szerepkör nem lett törölve"

msgid "Role has not been stored"
msgstr "Szerepkör nem lett eltárolva"

msgid "Save Staff Member"
msgstr "Személyzeti tag mentése"

msgid "Save User Field"
msgstr "Felhasználói mező mentése"

msgid "Save attachments if found in email"
msgstr "Csatolmányok mentése amennyiben email tartalmazza"

msgid "Save email template"
msgstr "Email sablon mentése"

msgid "Save premade message"
msgstr "Előre elkészített üzenet mentése"

msgid "Search Announcement"
msgstr "Felhívás keresése"

msgid "Search Download"
msgstr "Letöltés keresése"

msgid "Search FAQ"
msgstr "Keresés GY.I.K.-ben"

msgid "Search Knowledge Base"
msgstr "Keresés a tudásbázisban"

msgid "Select Staff"
msgstr "Válassz személyzetet"

msgid "Select department"
msgstr "Válassz osztályt"

msgid "Select priority"
msgstr "Válassz prioritást"

msgid "Service is running please close the page"
msgstr "A szolgáltatás fut, kérlek zárd be ezt az oldalt"

msgid "Set no. of days to mark ticket as overdue"
msgstr "Állítsd be a napok számát a határidőn túli megjelöléshez"

msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"

msgid "Show Detail"
msgstr "Részletek mutatása"

msgid "Show captcha on visitor form ticket"
msgstr "Látogatónak mutasd a captcha-t"

msgid "Show captcha when visitor want to create ticket"
msgstr "Mutasd a captcha-t ha látogató akar jegyet nyitni"

msgid "Show latest FAQ's. Options:"
msgstr "Legutóbbi GY.I.K. bejegyzések. Opciók:"

msgid "Show latest announcements. Options:"
msgstr "Legutóbbi felhívások. Opciók:"

msgid "Show latest downloads. Options:"
msgstr "Legutóbbi letöltések: Opciók:"

msgid "Show latest knowledge base. Options:"
msgstr "Legutóbbi tudásbázis bejegyzések. Opciók:"

msgid "Show new and reply mail notifications"
msgstr "Mutasd az új és a megválaszolt értesítéseket"

msgid "Show number of open, closed, answered ticket in my ticket"
msgstr "Mutasd a nyitott, zárt, megválaszolt jegyeket a saját hibajegyeimben"

msgid "Show popular FAQ's. Options:"
msgstr "Népszerű GY.I.K. bejegyzések. Opciók:"

msgid "Show popular announcements. Options:"
msgstr "Népszerű felhívások. Opciók:"

msgid "Show popular downloads. Options:"
msgstr "Népszerű letöltések. Opciók:"

msgid "Show popular knowledge base. Options:"
msgstr "Népszerű tudásbázis bejegyzések. Opciók:"

msgid "Some thing wrong try again later"
msgstr "Valami nem sikerült, próbáld meg később"

msgid "Staff Member"
msgstr "Személyzeti tag"

msgid "Staff Members"
msgstr "Személyzet tagjai"

msgid "Staff Menu Setting"
msgstr "Személyezet menü beállításai"

msgid "Staff Section"
msgstr "Személyzet"

msgid "Staff Ticket"
msgstr "Személyzeti hibajegy"

msgid "Staff member has been deleted"
msgstr "Személyzet tagja törölve lett"

msgid "Staff member has been stored"
msgstr "Személyzet tagja eltárolva"

msgid "Staff member has not been deleted"
msgstr "Személyzet tagja nem lett törölve"

msgid "Staff member has not been stored"
msgstr "Személyzet tagja nem lett eltárolva"

msgid "Staff member in use cannot deleted"
msgstr "Személyzet tagja használatban, ezért nem lehet törölni"

msgid "Staff member name"
msgstr "Személyzeti tag neve"

msgid "Start using"
msgstr "Kezd el használni"

msgid "Support Area"
msgstr "Támogatási terület"

msgid "System Slug"
msgstr "Rendszer kereső-barát név"

msgid "System slug is confilicted with post or page slug."
msgstr "Rendszer kereső-barát neve ütközik a bejegyzés vagy oldal névvel"

msgid "Thanks For Installing JS Ticket Pro"
msgstr "Köszönjük, hogy telepítetted a JS Ticket Pro-t"

msgid "This message will show on new ticket"
msgstr "Ez az üzenet megjelenik az új hibajegyeken"

msgid "Ticket Department Transfer"
msgstr "Hibajegy oszályra küldése"

msgid "Ticket Operations Mail Setting"
msgstr "Hibajegy műveletek email beállítása"

msgid "Ticket Response Staff"
msgstr "Hibajegy kezelő személyzet"

msgid "Ticket Via Email"
msgstr "Hibajegy emailből"

msgid "Ticket auto close if user not respond within given days"
msgstr "Hibajegy automatikus lezárása amennyiben a felhasználó nem jelentkezik ennyi napon belül"

msgid "Ticket can be reopen within given number of days"
msgstr "A hibajegy ennyi napon belül újranyitható"

msgid "Ticket has been locked"
msgstr "Hibajegy fel nett függesztve"

msgid "Ticket has been marked as in progress"
msgstr "A hibajegy folyamatban státuszt kapott"

msgid "Ticket has been marked as overdue"
msgstr "A jegy határidőn túlinak lett jelölve"

msgid "Ticket has been reopend"
msgstr "Hibajegy újra lett nyitva"

msgid "Ticket has been stored"
msgstr "Hibajegy el lett tárolva"

msgid "Ticket has been unlocked"
msgstr "A hibajegy felfüggesztése megszűnt"

msgid "Ticket has not been locked"
msgstr "Hibajegy nem lett felfüggesztve"

msgid "Ticket has not been marked as in progress"
msgstr "A hibajegy nem kaoptt folyamatban státuszt"

msgid "Ticket has not been marked as overdue"
msgstr "A jegy nem lett határidőn túlinak jelölve"

msgid "Ticket has not been reopened"
msgstr "Hibajegy nem lett újranyitva"

msgid "Ticket has not been stored"
msgstr "Hibajegy nem lett eltárolva"

msgid "Ticket has not been unlocked"
msgstr "A hibajegy felfüggesztése nem szűnt meg"

msgid "Ticket is assigned to staff by"
msgstr "Hibajegyet kiosztotta:"

msgid "Ticket is locked"
msgstr "Hibajegy felfüggesztve"

msgid "Ticket is locked by"
msgstr "A Hibajegyet felfüggesztette:"

msgid "Ticket is marked as in progress by"
msgstr "A hibajegyet folyamatban státuszba helyezte:"

msgid "Ticket is marked as overdue by"
msgstr "A hibajegyet határidőn túlinak jelölte:"

msgid "Ticket is reopened by"
msgstr "A hibajegyet újranyitotta:"

msgid "Ticket is unlocked by"
msgstr "Hibajegy felfüggesztését megszüntette:"

msgid "Ticket mark overdue"
msgstr "Hibajegy határidőn túlinak jelölve"

msgid "Ticket reopen time limit end"
msgstr "Hibajegy újranyitásának legkésőbbi ideje"

msgid "Tickets By Staff"
msgstr "Hibajegyek személyzettől"

msgid "Tickets by priorities"
msgstr "Hibajegyek prioritásonként"

msgid "To Use This Feature You Must Be Staff Memeber"
msgstr "A funkció használatához személyzetnek kell lenned"

msgid "To access this page please login"
msgstr "Az oldal megjelenítéséhez be kell jelentkezned"

msgid "Today"
msgstr "Ma"

msgid "Top menu links"
msgstr "Fejléc menü linkek"

msgid "Type"
msgstr "Típus"

msgid "Unable Connect To Server"
msgstr "Nem tudtam a szerverhez kapcsolódni"

msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Nem tudtam a szerverhez kapcsolódni"

msgid "Update"
msgstr "Frissítés"

msgid "Use Search Feature To Select The User"
msgstr "Használd a keresés funkciót a felhasználó kiválasztásához"

msgid "User Menu Setting"
msgstr "Felhasználó menü beállításai"

msgid "User already staff member"
msgstr "A felhaszláló már tagja a személyzetnek"

msgid "User id"
msgstr "Felhasználó ID"

msgid "View"
msgstr "Megmutat"

msgid "View Ticket"
msgstr "Hibajegy megtekintése"

msgid "Visitor published"
msgstr "Látogató publikálva"

msgid "Waiting Customer Reply"
msgstr "Felhasználó válaszára vár"

msgid "Waiting Staff Reply"
msgstr "Személyzet válaszára vár"

msgid "Waiting reply"
msgstr "Válaszra vár"

msgid "Waiting staff reply"
msgstr "Személyzet válaszára vár"

msgid "Would you like to add this type to parent"
msgstr "Szeretné hozzáadni ezt a típust a szülőhöz"

msgid "You are Already Logged in"
msgstr "Már bejelentkezett"

msgid "You are not allowed to view this page"
msgstr "Az oldal megjelenítése számodra nem engedélyezett"

msgid "You are not logged in"
msgstr "Nincs bejelentkezve"

msgid "You are not staff member"
msgstr "Nem vagy a személyzet tagja"

msgid "You cannot unmark it"
msgstr "Nem tudod a kijelölést visszavonni"

msgid "Your parent does not have this type"
msgstr "Szülõdnek nincs ilyen típusa"

msgid "Your System Is Up To Date"
msgstr "A rendszered friss"

msgid "Your account is disabled please contact to administrator"
msgstr "Fiókod le lett tiltva, kérd az admin segítségét"

msgid "Your child have this type"
msgstr "Gyermekenek ilyen típusa van"

msgid "Your setting is working please save the setting"
msgstr "A beállítás működik, kérlek mentsd el"

msgid "Zip library"
msgstr "Zip könyvtár"

msgid "Zip library not exist"
msgstr "Nincs Zip könyvtár"

msgid "directory is not writeable"
msgstr "a könyvtár nem írható"

msgid "extension"
msgstr "kiterjesztés"

msgid "override department setting"
msgstr "osztály beáll0tások felülírása"

msgid "Add Files"
msgstr "Fájl hozzáadása"

msgid "Add Userfield"
msgstr "Felhasználói mező hozzáadása"

msgid "Are you sure delete"
msgstr "Biztosan törlöd?"

msgid "Assign User Permissions"
msgstr "Felhasználói szerepkör jogosultságok hozzárendelése"

msgid "Assign to"
msgstr "Hozzárendelés a következőhőz:"

msgid "Blocked"
msgstr "Blokkolt"

msgid "Change ticket priority"
msgstr "Hibajegy prioritás váltás"

msgid "Check box"
msgstr "Jelölőnégyzet"

msgid "Control Panel Coulmn"
msgstr "Vezérlőpult oszlop"

msgid "Data directory in not writable"
msgstr "Adat könyvtár nem írható"

msgid "Depandent field"
msgstr "Függő mező"

msgid "Dir not exist"
msgstr "A könyvtár nem létezik"

msgid "Display #"
msgstr "Kijelző #"

msgid "Drop down"
msgstr "Legördülő menü"

msgid "Due Date"
msgstr "Határidő"

msgid "Email already exist"
msgstr "Az email már létezik"

msgid "Email reads sucessfully"
msgstr "Email sikeresen olvasható"

msgid "Empty values are not allowed"
msgstr "Üresen hagyás nem megengedett"

msgid "Enable print ticket"
msgstr "Hibajegy nyomtatás engedélyezése"

msgid "Field Name"
msgstr "Mező neve"

msgid "Field mark ordering down"
msgstr "A mezőjelek sorrendje"

msgid "Get JS Tickets Translations"
msgstr "Get JS Jegyek fordítása"

msgid "Invalid data directory"
msgstr "Érvénytelen adat könyvtár"

msgid "Jstickets Uninstall Text"
msgstr "A szövegek eltávolítása"

msgid "Language Translations"
msgstr "Nyelvi fordítások"

msgid "Loading"
msgstr "Betölt"

msgid "Multi select"
msgstr "Többszörös kijelölés"

msgid "New Mail Message Recevied"
msgstr "Új email üzenet érkezett"

msgid "New Mail Receviced"
msgstr "Új email érkezett"

msgid "Not assigned"
msgstr "Nincs kiosztva"

msgid "Not default"
msgstr "Nem alapértelmezett"

msgid "Operation Cancel"
msgstr "Művelet megszakítása"

msgid "Page not found"
msgstr "Oldal nem található"

msgid "Permission"
msgstr "Jogosultságok"

msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

msgid "Phone Ext"
msgstr "Mellék"

msgid "Premade"
msgstr "Előre elkészített"

msgid "Print ticket"
msgstr "Hibajegy nyomtatása"

msgid "Radio button"
msgstr "Rádió gomb"

msgid "Read only"
msgstr "Csak olvasás"

msgid "Reply has not been stored"
msgstr "Válasz nem lett eltárolva"

msgid "Required language is not installed"
msgstr "A szükséges nyelv nincs telepítve"

msgid "Save Role Permission"
msgstr "Szerepkör jogosultság mentése"

msgid "Select parent field"
msgstr "Válassz szülő mezőt"

msgid "Select','js-jobs"
msgstr "Kiválasztás '' js-jobs"

msgid "Staff Members Control Panel Links"
msgstr "Személyzeti vezérlőpult linkek"

msgid "Staff Members Top Menu Links"
msgstr "Személyzeti fejléc menü linkek"

msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

msgid "Text area"
msgstr "Szövegmező"

msgid "Text field"
msgstr "Szöveg mező"

msgid "Ticket in use cannot deleted"
msgstr "A hibajegy használatban van, nem lehet törölni"

msgid "Ticket mark in progress"
msgstr "Hibajegy jelölése - folyamatban"

msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

msgid "Upload file"
msgstr "Fájlfeltöltés"

msgid "Use The Table Below To Add New Values"
msgstr "Új értékek hozzáadásához használd az alábbi táblázatot"

msgid "User Control Panel Links"
msgstr "Felhasználói vezérlőpult linkek"

msgid "User Top Menu Links"
msgstr "Felhasználói fejléc menü linkek"

msgid "User field has been deleted"
msgstr "Felhasználó mező törölve lett"

msgid "User field has been stored"
msgstr "Felhasználó mező el lett tárolva"

msgid "User field has not been deleted"
msgstr "Felhasználó mező nem lett törölve"

msgid "User field has not been stored"
msgstr "Felhasználó mező nem lett eltárolva"

msgid "Values Between 1 T0 12 Default Is 3"
msgstr "1 és 12 közötti érték. Alapértelmezett: 3"

msgid "View all"
msgstr "Mindent mutat"

msgid "Visitor Menu Setting"
msgstr "Látogatói menü beállításai"

msgid "Waiting admin/staff reply"
msgstr "Admin/személyzet válaszára vár"

msgid "is not writeable"
msgstr "Nem írható"

msgid "show print ticket icon on ticketdetail page to user"
msgstr "Hibajegy nyomtatás ikon mutatása a felhasználónak"

msgid "Form Category"
msgstr "Űrlap kategória"

msgid "You are not allowed to view this ticket"
msgstr "A hibajegy megtekintése nem férhető hozzá!"

msgid "You have already provided feedback for this ticket"
msgstr "Már adtál visszajelzést erre a hibajegyre!"

msgid "Ticket not found"
msgstr "Nincs ilyen hibajegy"

msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Köszönjük visszajelzésed!"

msgid "Feedback Setting"
msgstr "Visszajelzési beállítások"

msgid "Interval type to mark ticket as overdue"
msgstr "Intervalltípus a jegy lejártnak való megjelölésére"

msgid "Set no. of days or hours to mark ticket as overdue"
msgstr "Szett napok vagy órák száma, hogy jegye lejárt legyen"

msgid "Select whether you want to show captcha on registration form or not"
msgstr "Válassza ki, hogy a captcha megjelenik-e a regisztrációs űrlapon"

msgid "Select role you want to assign to new users"
msgstr "Válassz szerepkört az új felhasználókhoz"

msgid "Select whether users can reply to closed ticket via email or not"
msgstr "Válassz, hogy válaszolhat-e a felhasználó email-ben egy lezárt hibajegyre"

msgid "This text will appear whenever visitor creates ticket"
msgstr "Ez a szöveg akkor jelenik meg, amikor a látogató jegyet készít"

msgid "Set no. of days or hours to send feedback email after ticket is closed"
msgstr "Szett napok vagy órák száma, hogy visszajelzést küldjön e-mailt a jegy lezárása után"

msgid "Feedback Successful message to customer"
msgstr "Visszajelzés Sikeres üzenet az ügyfélnek"

msgid "You cannot use this email it is used in ticket via email"
msgstr "Ezt az e-mailt nem használhatja, mivel e-mailben használja a jegyekben"

msgid "User of this department will receive email on new ticket"
msgstr "Az adott osztály felhasználója fogj email-t kapni új hibajegy létrehozásakor"

msgid "Departent Report"
msgstr "Osztály jelentése"

msgid "Users tickets"
msgstr "Felhasználók hibajegyei"

msgid "Users Ticekts"
msgstr "Felhasználó hibajegyei"

msgid "Edit reason"
msgstr "Az ok szerkesztése"

msgid "Answerd"
msgstr "válaszol"

msgid "Select Staff Member"
msgstr "Válassza ki a személyzet tagját"

msgid "Provide Feedback"
msgstr "Visszajelzés"

msgid "Field Parent has not been stored"
msgstr "A Szülő mezőt nem tárolta"

msgid "Please Insert Atleat one value for every option"
msgstr "Kérjük, írjon minden opcióhoz Legalább egy értéket"

msgid "Add New"
msgstr "Új"

msgid "User Field"
msgstr "Felhasználói mező"

msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"

msgid "We'd love to hear from"
msgstr "Szeretnénk hallani"

msgid "You"
msgstr "te"

msgid "Departments Reports"
msgstr "Osztályok jelentései"

msgid "Staff Feedbacks"
msgstr "A személyzet visszajelzése"

msgid "Password Again"
msgstr "Jelszó mégegyszer"

msgid "Register New Account"
msgstr "Új fiók regisztrálása"

msgid "Tickets Updater"
msgstr "Jegyek Updater"

msgid "Report By Department"
msgstr "Osztály jelentése"

msgid "out of"
msgstr "kívül"

msgid "Report By Deparments"
msgstr "Osztályok által készített jelentés"

msgid "Deparments"
msgstr "Osztályok"

msgid "No Data"
msgstr "Nincs adat"

msgid "Staff Report"
msgstr "Személyzeti jelentés"

msgid "Date From"
msgstr "Dátum -tól / -től"

msgid "Date To"
msgstr "Dátum:"

msgid "My Reports"
msgstr "Saját jelentéseim"

msgid "Staff Members Reports"
msgstr "Az alkalmazottak jelentései"

msgid "Ticket has been created"
msgstr "Hibajegy sikeres"

msgid "Issue Summary"
msgstr "Problémák összefoglalása"

msgid "All Downloads"
msgstr "Minden letöltés"

msgid "Low"
msgstr "Alacsony"

msgid "Customer Feedbacks"
msgstr "Felhasználói visszajelzés"

msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"

msgid "Ticketid"
msgstr "Hibajegy ID"

msgid "Duedate Ticket"
msgstr "Hibajegy határidő"

msgid "New Ticket Notification"
msgstr "Új jegyértesítés"

msgid "Edit Own Time"
msgstr "Saját idő szerkesztése"

msgid "View Feedback"
msgstr "Visszajelzés megtekintése"

msgid "Assign Role Permissions"
msgstr "Szerepkör-engedélyek hozzárendelése"

msgid "Assign Role To User"
msgstr "Szerepkör felhasználóhoz rendelése"

msgid "Add User"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"

msgid "Edit User"
msgstr "Felhasználó szerkesztése"

msgid "Delete Department"
msgstr "Osztály törlése"

msgid "View Department"
msgstr "Osztály megtekintése"

msgid "Delete Role"
msgstr "Szerepkör törlése"

msgid "Delete User"
msgstr "Felhasználó törlése"

msgid "View Role"
msgstr "Szerepkör megtekintése"

msgid "View User"
msgstr "Felhasználó megtekintése"

msgid "View Staff Reports"
msgstr "Személyzeti kimutatások megtekintése"

msgid "View Department Reports"
msgstr "Osztály kimutatások megtekintése"

msgid "View Category"
msgstr "Kategória megtekintése"

msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Tudásbázis megtekintése"

msgid "Delete Category"
msgstr "Kategória törlése"

msgid "Delete Knowledge Base"
msgstr "Tudásbázis törlése"

msgid "View FAQ"
msgstr "GyIK megtekintése"

msgid "Delete FAQ"
msgstr "GyIK törlése"

msgid "View Download"
msgstr "Letöltés megtekintése"

msgid "Delete Download"
msgstr "Letöltés törlése"

msgid "View Announcement"
msgstr "Figyelmeztető megtekintése"

msgid "Delete Announcement"
msgstr "Figyelmeztető törlése"

msgid "Allow Mail System"
msgstr "Levelező engedélyezése"

msgid "Internal Note Title"
msgstr "Belső megjegyzés címe"

msgid "Satisfaction Reports"
msgstr "Elégedettségi kimutatások"

msgid "Exports"
msgstr "Exportok"

msgid "Customer Satisfaction Report"
msgstr "Felhasználó Megelégedettség Beszámoló"

msgid "Please wait installation in progress"
msgstr "Várj, a istallálás folyamatban van..."

msgid "Show Captcha To Visitor On Form Ticket"
msgstr "Mutassa a látogatónak a Captcha-t a hibajegyen"

msgid "Feedback Email Settings"
msgstr "Visszajelző Email Beállítások"

msgid "Feedback successfully stored message"
msgstr "Visszajelzés sikeresen tárolva"

msgid "Ticket Fields"
msgstr "Hibajegy mezők"

msgid "Export Tickets"
msgstr "Hibajegyek exportálása"

msgid "High"
msgstr "Magas"

msgid "Ticket has been unmarked as overdue"
msgstr "A jegyet lejártként jelölték meg"

msgid "Ticket has not been unmarked as overdue"
msgstr "A jegyet nem jelölték meg, mint lejárt"

msgid "Ticket is unmarked as overdue by"
msgstr "A jegyet nem jelölték le, mint lejárt"

msgid "Assigned To Me"
msgstr "Hozzám rendeltek"

msgid "Management"
msgstr "Menedzselés"

msgid "Ticket Id"
msgstr "Hibajegy ID"

msgid "Assign To"
msgstr "Hozzárendelés"

msgid "Show on listing"
msgstr "Látsszon a listázáson"

msgid "Remarks"
msgstr "Megjegyzések:"

msgid "You are not login"
msgstr "Nincs bejelentkezve"

msgid "Pro Features"
msgstr "PRO verzió jellemzők"

msgid "Upgrade"
msgstr "Frissítés"

msgid "Feature available in pro version only"
msgstr "Ez a funkció csak a PRO verzióban érhető el"

msgid "JS Support Ticket Pro Feature"
msgstr "JS Support Ticket Pro szolgáltatás"

msgid "Unlimited color tools to desire result"
msgstr "Korlátlan színes eszközök az eredmény elérése érdekében"

msgid "Access Control Level"
msgstr "Beléptetés ellenőrzési szintje"

msgid "Access control limit you can limit your staff to do specific task"
msgstr "Belépési korlátozás: korlátozhatja az alkalmazottakat az adott feladat elvégzésében"

msgid "Staff member create premade message premade available in ticket reply"
msgstr "Az alkalmazott előre elkészített üzenetet készít előzetesen elérhetővé, a jegy válaszában"

msgid "Staff member can be created and reply your customer tickets"
msgstr "Az alkalmazottat létrehozhatják és megválaszolhatják a vásárlói jegyeket"

msgid "Help topic can be add with respect to departments"
msgstr "A súgó téma az osztályok vonatkozásában adható hozzá"

msgid "You can create and maintain knowledge Base for your ticket system"
msgstr "Készíthet és fenntarthat tudásalapot a jegyrendszeréhez"

msgid "You can add downloads for your customers"
msgstr "Hozzáadhat letöltéseket az ügyfelek számára"

msgid "Add announcements for your support system"
msgstr "Adjon hozzá értesítéseket a támogatási rendszeréhez"

msgid "You can Manager FAQs"
msgstr "Kezelheti a GYIK-ot"

msgid "You can ban and unabn any spam email address"
msgstr "Bármely spam e-mail címet tilthat és visszavonhat"

msgid "If and only if customer not reply certain days ticket marked overdue"
msgstr "Csak akkor, ha az ügyfél nem válaszol bizonyos napokra esedékes jegyet"

msgid "System will read your email and create tickets"
msgstr "A rendszer elolvassa az e-mailt, és jegyeket készít"

msgid "Internal notes for staff members and administrator ticket based"
msgstr "Belső megjegyzések az alkalmazottak és a rendszergazdai jegy alapján"

msgid "Assign To Staff"
msgstr "Hozzárendelés személyzethez"

msgid "Ticket can be transferred to any other staff member"
msgstr "A jegy átvihető bármilyen más alkalmazottra"

msgid "Ticket can also be transferred to any other department"
msgstr "A jegy átvihető bármilyen más osztályba"

msgid "Activity Log"
msgstr "Aktivitási napló"

msgid "Ticket action history with time and user name"
msgstr "Hibajegy történet idő és felhasználó szerint"

msgid "Admin can export tickets in csv format to keep record"
msgstr "Az adminisztrátor a jegyek csv formátumban exportálható a nyilvántartás megőrzése érdekében"

msgid "Customer Feedback"
msgstr "Felhasználó visszajelzés"

msgid "Customer can provide feedback that can be used to improve services"
msgstr "Az ügyfél visszajelzést nyújthat a szolgáltatások javításához"

msgid "RTL Supported"
msgstr "RTL támogatott"

msgid "JS Support Ticket auto adjusts to RTL or LTR without any problem."
msgstr "A JS támogatási jegy automatikusan RTL vagy LTR értékre állítja be a problémákat."

msgid "Staff Time Tracking"
msgstr "A személyzet időkövetése"

msgid "Visitor Ticket Open"
msgstr "Látogatói hibajegy nyitva"

msgid "Visitor can also open ticket in you support system"
msgstr "A látogató jegyeket is megnyithat az Ön támogatási rendszerében"

msgid "You can now lock or unlock any ticket for certain time"
msgstr "Most bármilyen jegyet zárolhat vagy kinyithat egy bizonyos ideig"

msgid "Pro version only"
msgstr "Csak a PRO verzióban"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Add Agent"
msgstr "Ügynök hozzáadása"

msgid "This ticket is marked as overdue"
msgstr "Ez a jegy lejártként van megjelölve"

msgid "Ticket marked as overdue"
msgstr "A jegy lejártként megjelölve"

msgid "Log"
msgstr "Napló"

msgid "Offline"
msgstr "Offline"

msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"

msgid "Yahoo"
msgstr "Jehu"

msgid "Aol"
msgstr "Aol"

msgid "Hotmail"
msgstr "Hotmail"

msgid "Wget"
msgstr "Wget"

msgid "Curl"
msgstr "Becsavar"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "JYes"
msgstr "Igen"

msgid "JNo"
msgstr "JNo"

msgid "Logo"
msgstr "Logó"

msgid "JS Support Ticket"
msgstr "JS támogatási jegy"

msgid "Please select"
msgstr "Kérlek, válassz"

msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

msgid "Agent Ticket"
msgstr "Ügynökjegy"

msgid "JS Help Desk"
msgstr "JS Help Desk"

msgid "Google Recaptcha"
msgstr "Google Recaptcha"

msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

msgid "Online"
msgstr "Online"

msgid "Kb"
msgstr "Kb"

msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Zsemlemorzsa"

msgid "Ticket Response Agent"
msgstr "Ticket Response Agent"

msgid "Auth Domain"
msgstr "Auth Domain"

msgid "Firebase Auth Domain"
msgstr "Firebase Auth Domain"

msgid "Database Url"
msgstr "Adatbázis URL"

msgid "Firebase Database URL"
msgstr "Firebase-adatbázis URL-je"

msgid "Firebase Project Id"
msgstr "Firebase projektazonosító"

msgid "Message Sender Id"
msgstr "Üzenet küldő azonosítója"

msgid "Api Key"
msgstr "Api kulcs"

msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

msgid "TLS"
msgstr "TLS"

msgid "SSL"
msgstr "SSL"

msgid "SMTP host"
msgstr "SMTP gazdagép"

msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP Biztonságos"

msgid "info"
msgstr "info"

msgid "50%"
msgstr "50%"

msgid "100%"
msgstr "100%"

msgid "Link"
msgstr "Link"

msgid "job plugin"
msgstr "job plugin"

msgid "lms plugin"
msgstr "lms beépülő modul"

msgid "Premium Addons List"
msgstr "Prémium kiegészítők listája"

msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"

msgid "Max Ticket"
msgstr "Max jegy"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "envato"
msgstr "envato"

msgid "mailchimp"
msgstr "mailchimp"

msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"

msgid "paidsupport"
msgstr "fizetett támogatás"

msgid "fb"
msgstr "fb"

msgid "twitter"
msgstr "twitter"

msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

msgid ":"
msgstr ":"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "helptopic"
msgstr "súgótéma"

msgid "JS Help Desk Addon Installer"
msgstr "JS Help Desk Addon Installer"

msgid "Agent Statistics"
msgstr "Ügynökstatisztika"

msgid "JNone"
msgstr "JNincs"

msgid "Closed and merged"
msgstr "Lezárva és összevonva"

msgid "Ticket Assign and Transfer"
msgstr "Jegyek kiosztása és átadása"

msgid ","
msgstr ","

msgid "5.0"
msgstr "5.0"

msgid "PHP"
msgstr "PHP"

msgid "Start"
msgstr "Rajt"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "Id"
msgstr "Id"

msgid "Jerror Alertnoauthor"
msgstr "Jerror Alertno szerző"

msgid "Num"
msgstr "Num"

msgid "Word Press Extension Directory"
msgstr "Wordpress kiterjesztés könyvtára"

msgid "OK"
msgstr "rendben"

msgid "JS Support Ticket System"
msgstr "JS támogatási jegyrendszer"

msgid "JS Support Ticket Pro"
msgstr "JS Support Ticket Pro"

msgid "User has been successfully registered"
msgstr "A felhasználó regisztrációja sikeresen megtörtént"

msgid "Select Form"
msgstr "Válassza az Űrlap lehetőséget"

msgid "Envato Purchase Code"
msgstr "Envato vásárlási kód"

msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"

msgid "EDD Order ID"
msgstr "EDD rendelési azonosító"

msgid "Search keywords"
msgstr "Keresés kulcsszavakra"

msgid "Search title"
msgstr "Cím keresése"

msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"

msgid "Assign Ticket To Agent"
msgstr "Jegy hozzárendelése ügynökhöz"

msgid "Mark In Progress"
msgstr "Megjelölés folyamatban"

msgid "Change Ticket Priority"
msgstr "Jegyprioritás módosítása"

msgid "Ban Email And Close Ticket"
msgstr "Tiltsa le az e-mailt és zárja be a jegyet"

msgid "Release Ticket"
msgstr "Kiadási jegy"

msgid "View Credentials"
msgstr "Hitelesítési adatok megtekintése"

msgid "Edit Credentials"
msgstr "Hitelesítési adatok szerkesztése"

msgid "Mark Non Premium"
msgstr "Jelölje meg, hogy nem prémium"

msgid "Link To Paid Support"
msgstr "Link a fizetett támogatáshoz"

msgid "Export Ticket not translate"
msgstr "Az exportjegyet nem fordítják le"

msgid "Edit Help Topic not translate"
msgstr "Súgó szerkesztése Nem fordítható"

msgid "View Help Topic"
msgstr "Súgó téma megtekintése"

msgid "Delete Help Topic"
msgstr "Súgótéma törlése"

msgid "Edit Canned Response"
msgstr "Készített válasz szerkesztése"

msgid "View Canned Response"
msgstr "Nézze meg az előre elkészített választ"

msgid "Delete Canned Response"
msgstr "Előírt válasz törlése"

msgid "Standard"
msgstr "Alapértelmezett"

msgid "Default with auto assign"
msgstr "Alapértelmezett automatikus hozzárendeléssel"

msgid "Visible"
msgstr "Látható"

msgid "Select Visible"
msgstr "Válassza a Látható lehetőséget"

msgid "Logedin user"
msgstr "Bejelentkezett felhasználó"

msgid "Logedin user only"
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználó"

msgid "visitor"
msgstr "látogató"

msgid "Single Header"
msgstr "Egyetlen fejléc"

msgid "Multiple Header"
msgstr "Több fejléc"

msgid "Quick installation Guide"
msgstr "Gyors telepítési útmutató"

msgid "How to setup"
msgstr "Hogyan kell beállítani"

msgid "Ticket Creation"
msgstr "Jegykészítés"

msgid "Custom Fields"
msgstr "Egyéni mezők"

msgid "Email Notification Problems"
msgstr "E-mail értesítési problémák"

msgid "arrow"
msgstr "nyíl"

msgid "close"
msgstr "Bezárás"

msgid "Multiform"
msgstr "Sokalakú"

msgid "Add WP Users"
msgstr "WP felhasználók hozzáadása"

msgid "Other Products"
msgstr "Más termékek"

msgid "watch video"
msgstr "videót nézni"

msgid "Get"
msgstr "Kap"

msgid "This prefix will be added to slug incase of homepage links"
msgstr "Ez az előtag hozzá lesz adva a kezdőlap hivatkozásaihoz"

msgid " This prefix will be added to slug incase of conflict"
msgstr "Ez az előtag kerül hozzáadásra a slug-hoz ütközés esetén"

msgid "Reset All"
msgstr "Összes visszaállítása"

msgid "Search By Slug"
msgstr "Keresés Slug szerint"

msgid "Slug List"
msgstr "Csigák listája"

msgid "This button will only save slugs on current page"
msgstr "Ez a gomb csak az aktuális oldalon lévő csigákat menti el"

msgid "Slug"
msgstr "Meztelen csiga"

msgid "Export Style"
msgstr "Stílus exportálása"

msgid "Add Multiform"
msgstr "Multiform hozzáadása"

msgid "Edit Fields"
msgstr "Mezők szerkesztése"

msgid "Save Multiform"
msgstr "Multiform mentése"

msgid "Conditions"
msgstr "Körülmények"

msgid "Add Conditions"
msgstr "Feltételek hozzáadása"

msgid "Rule Title"
msgstr "Szabály címe"

msgid "Agent Auto Assign"
msgstr "Ügynök automatikus hozzárendelése"

msgid "Add Rule"
msgstr "Szabály hozzáadása"

msgid "Condition Title"
msgstr "Állapot Cím"

msgid "Condition Operator"
msgstr "Állapot Kezelő"

msgid "Condition value"
msgstr "Állapot értéke"

msgid "Select Condition Title"
msgstr "Válassza a Feltétel címe lehetőséget"

msgid "Submit Type"
msgstr "Beküldés típusa"

msgid "Select Condition Operator"
msgstr "Válassza a Feltételkezelő lehetőséget"

msgid "Contain"
msgstr "Tartalmaz"

msgid "Matched"
msgstr "Egyező"

msgid "Equal"
msgstr "Egyenlő"

msgid "No Value found"
msgstr "Nem található érték"

msgid "No Operator found"
msgstr "Nem található operátor"

msgid "Add more Condition"
msgstr "További feltétel hozzáadása"

msgid "Save Rule"
msgstr "Szabály mentése"

msgid "Delete Condition"
msgstr "Feltétel törlése"

msgid "Add Ticket Using Multiform"
msgstr "Jegy hozzáadása Multiform használatával"

msgid "Addons Status"
msgstr "Kiegészítők állapota"

msgid "Activated"
msgstr "Aktív"

msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiválás"

msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"

msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiválva"

msgid "Activate"
msgstr "Aktiválja"

msgid "New Update Version"
msgstr "Új frissítési verzió"

msgid "is Available"
msgstr "elérhető"

msgid "Expired"
msgstr "Lejárt"

msgid "Buy Now"
msgstr "Vásárolj most"

msgid "Help"
msgstr "Segítség"

msgid "Update Now"
msgstr "Frissítse most"

msgid "Add-On’s For Help Desk"
msgstr "Kiegészítők a Help Desk számára"

msgid "Get trusted WordPress add on’s. Guaranteed to work fast, safe to use, beautifully coded, packed with features and easy to use."
msgstr "Szerezzen megbízható WordPress-kiegészítőket. Garantáltan gyors, biztonságos használat, gyönyörűen kódolt, tele van funkciókkal és könnyen használható."

msgid "Save big with an exclusive membership plan today!"
msgstr "Takarítson meg sokat exkluzív tagsági csomaggal még ma!"

msgid "show bundle pack"
msgstr "mutasd meg a kötegcsomagot"

msgid "Add agents and assign roles and permissions to provide assistance and support to customer support tickets."
msgstr "Ügynökök hozzáadása, szerepek és engedélyek hozzárendelése, hogy segítséget és támogatást nyújtson az ügyfélszolgálati jegyekhez."

msgid "Define rules for ticket to auto close. Ticket will be auto close after specific interval of time which can be set by admin."
msgstr "Határozza meg az automatikus bezáráshoz szükséges jegyekre vonatkozó szabályokat. A jegy automatikusan záródik egy bizonyos idő elteltével, amelyet az adminisztrátor állíthat be."

msgid "Get the survey from your customers on ticket closing to improve your quality of services and assistance."
msgstr "Szerezze be ügyfelei felmérését a jegyek lezárásáról, hogy javítsa szolgáltatásai és segítségnyújtási minőségét."

msgid "Helptopic"
msgstr "Helptopic"

msgid "Help topics help users to find and select the area with which they need assistance."
msgstr "A súgótémák segítenek a felhasználóknak megtalálni és kiválasztani azt a területet, ahol segítségre van szükségük."

msgid "The private note is used as reminders or to give other agents insights into the ticket issue. User Won't see the private notes."
msgstr "A privát jegyzet emlékeztetőként vagy arra szolgál, hogy más ügynökök betekintést nyújtsanak a jegyek problémájába. A felhasználó nem fogja látni a privát jegyzeteket."

msgid "Stop losing productivity on repetitive queries,Build your knowledge base, group solutions by topics to facilitate users."
msgstr "Ne veszítse el a termelékenységet az ismétlődő lekérdezések miatt, Építse fel tudásbázisát, csoportosítsa a megoldásokat témák szerint a felhasználók megkönnyítése érdekében."

msgid "Enables admin to set N numbers of tickets for users to create and set N numbers of Ticket to open for agents separately."
msgstr "Lehetővé teszi az adminisztrátor számára, hogy N számú jegyet állítson be a felhasználók számára, hogy létrehozzanak, és N számú jegyet állítson be, hogy külön nyíljon meg az ügynökök számára."

msgid "Multi Language Email Templates"
msgstr "Többnyelvű e-mail sablonok"

msgid "It allows to create language-based email templates for all JS Help Desk email templates."
msgstr "Lehetővé teszi nyelvi alapú e-mail sablonok létrehozását az összes JS Help Desk e-mail sablonhoz."

msgid "Canned Responses are pre-populated messages that allows support agents to respond quickly to customer issues."
msgstr "A készre adott válaszok előre kitöltött üzenetek, amelyek lehetővé teszik a támogatási ügynökök számára, hogy gyorsan reagáljanak az ügyfelek problémáira."

msgid "Enables users to reply to the tickets via email without the need to login to the support system first."
msgstr "Lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy e-mailben válaszoljanak a jegyekre anélkül, hogy először be kellene jelentkezniük a támogatási rendszerbe."

msgid "Make unlimited announcements associated with support system to get customer interaction."
msgstr "Tegyen korlátlan számú bejelentést a támogatási rendszerhez az ügyfelek interakciója érdekében."

msgid "Ban Email allows you to block email of any user to restrict him to create new tickets."
msgstr "Az e-mail tiltása lehetővé teszi bármely felhasználó e-mailjének letiltását, hogy korlátozza új jegyek létrehozását."

msgid "Descktop Notifications"
msgstr "Asztali értesítések"

msgid "Save the ticket as a PDF in your system or the admin will also be able to export all the data inside of Ticket."
msgstr "Mentse el a jegyet PDF formátumban a rendszerébe, különben az adminisztrátor is exportálhatja az összes adatot a Ticketen belül."

msgid "Tired of getting tickets about the same problems? Add FAQs to drastically reduce the number of common questions from users."
msgstr "Belefáradt, hogy ugyanazokkal a problémákkal kapcsolatos jegyeket vásároljon? A GYIK hozzáadásával drasztikusan csökkentheti a felhasználók által feltett gyakori kérdések számát."

msgid "Admin Widgets"
msgstr "Admin Widgetek"

msgid "Use internal email to send emails to one agent to another agent with in support ticket."
msgstr "Belső e-mailekkel küldhet e-maileket az egyik ügynöknek egy másik ügynöknek a támogatási jegyben."

msgid "Front-End Widget"
msgstr "Front-End Widget"

msgid "Paid Support is the easiest way to integrate and manage payments for your support tickets."
msgstr "A fizetett támogatás a támogatási jegyek integrálásának és kifizetésének legegyszerűbb módja."

msgid "Mail Chimp"
msgstr "Mailchimp"

msgid "The Mail Chimp add-on adds a new checkbox to the registration form for prompting new users to subscribe your email-list."
msgstr "A Mail Chimp bővítmény egy új jelölőnégyzetet ad a regisztrációs űrlaphoz, hogy új felhasználókat kérjen fel az e-mail listára."

msgid "EDD offers customers to open new tickets just one click from their EDD account with optionally validating the license keys."
msgstr "Az EDD felkínálja az ügyfeleknek, hogy egyetlen kattintással nyissanak új jegyeket az EDD-fiókjukból, opcionálisan érvényesítve a licenckulcsokat."

msgid "email cc"
msgstr "email cc"

msgid "Email Cc"
msgstr "E-mail másolat"

msgid "CC(Carbon Copy) - the people who should know about the information which is being shared and the people included are able to see who is there in the list."
msgstr "CC (Carbon Copy) – azok az emberek, akiknek tudniuk kell a megosztott információkról, és a benne szereplő személyek láthatják, kik szerepelnek a listán."

msgid "multiform"
msgstr "sokalakú"

msgid "Multiform allows user to add more than one form based on requirements."
msgstr "A Multiform lehetővé teszi, hogy a felhasználó egynél több űrlapot adjon hozzá a követelményeknek megfelelően."

msgid "agent auto assign"
msgstr "ügynök automatikus hozzárendelése"

msgid "When auto assignment is enabled and a ticket is created, an appropriate agent is automatically assigned to the ticket and it is moved to the Assigned state."
msgstr "Amikor az automatikus hozzárendelés engedélyezve van, és létrejön egy jegy, a rendszer automatikusan hozzárendeli a megfelelő ügynököt a jegyhez, és a Hozzárendelt állapotba kerül."

msgid "Social Login"
msgstr "Közösségi bejelentkezés"

msgid "Users can login from their social media accounts. They can create a new account or use social media accounts."
msgstr "A felhasználók a közösségi média fiókjukból bejelentkezhetnek. Létrehozhatnak új fiókot, vagy használhatnak közösségi média fiókokat."

msgid "JS Help Desk Add-Ons Bundle Pack"
msgstr "JS Help Desk kiegészítők csomagja"

msgid "Basic"
msgstr "Alapvető"

msgid "Unlimited Agents"
msgstr "Korlátlan számú ügynök"

msgid "Show all"
msgstr "Mutasd az összeset"

msgid "Everything in basic included and"
msgstr "Az alapban minden benne van és"

msgid "Professional"
msgstr "Szakmai"

msgid "Everything in standard included and"
msgstr "Minden benne van a standardban és"

msgid "All Future Addons"
msgstr "Minden jövőbeli kiegészítés"

msgid "Hey there! We have recently launched a fresh update for the add-ons. Don't forget to update the add-ons to enjoy the greatest features!"
msgstr "Halihó! Nemrég elindítottunk egy új frissítést a kiegészítőkhöz. Ne felejtse el frissíteni a kiegészítőket, hogy élvezze a legjobb funkciókat!"

msgid "View Addone Status"
msgstr "Kiegészítés állapotának megtekintése"

msgid "slug for ticket page"
msgstr "csiga a jegyoldalhoz"

msgid "slug for agent add ticket page"
msgstr "slug ügynökhöz jegy hozzáadása oldal"

msgid "slug for rolepermission page"
msgstr "slug a rolepermission oldalhoz"

msgid "slug for add announcement"
msgstr "csiga hozzáadott bejelentést"

msgid "slug for add department page"
msgstr "slug az osztály hozzáadása oldalhoz"

msgid "slug for add download page"
msgstr "slug a letöltési oldal hozzáadásához"

msgid "slug for add faq page"
msgstr "slug a GYIK oldal hozzáadásához"

msgid "slug for faq page"
msgstr "slug a GYIK oldalhoz"

msgid "slug for add article page"
msgstr "csiga a cikk hozzáadásához"

msgid "slug for add category page"
msgstr "kategória hozzáadása oldalhoz"

msgid "slug for user knowledgebase articles page"
msgstr "slug a felhasználói tudásbázis cikkeinek oldalához"

msgid "slug for article detail page"
msgstr "csiga a cikk részletes oldalához"

msgid "slug for add role page"
msgstr "csiga szerep hozzáadása oldalhoz"

msgid "slug for add agent page"
msgstr "csiga az ügynök hozzáadása oldalhoz"

msgid "slug for agent permissions page"
msgstr "slug az ügynöki engedélyek oldalához"

msgid "slug for my tickets page"
msgstr "csiga a jegyek oldalára"

msgid "slug for agent my tickets page"
msgstr "slug ügynöknek a jegyeim oldala"

msgid "slug for knowledgebase page"
msgstr "slug a tudásbázis oldalhoz"

msgid "slug for agent categories page"
msgstr "slug az ügynökkategóriák oldalához"

msgid "slug for agent kb articles page"
msgstr "slug for agent kb cikkek oldal"

msgid "slug for agent announcements page"
msgstr "csiga az ügynöki bejelentések oldalához"

msgid "slug for agent downloads page"
msgstr "slug az ügynökletöltési oldalhoz"

msgid "slug for agent faqs page"
msgstr "slug az ügynöki GYIK oldalhoz"

msgid "slug for add ticket page"
msgstr "csiga a jegy hozzáadása oldalhoz"

msgid "slug for ticket status page"
msgstr "slug a jegy állapotoldalához"

msgid "slug for controlpanel"
msgstr "csiga a vezérlőpanelhez"

msgid "slug for agent report detail page"
msgstr "csiga az ügynökjelentés részletes oldalához"

msgid "slug for agent reports page"
msgstr "csiga az ügynökjelentések oldalához"

msgid "slug for department reports page"
msgstr "a részlegjelentések oldala"

msgid "slug for announcement detail page"
msgstr "slug a bejelentés részletes oldalához"

msgid "slug for feedback page"
msgstr "csiga a visszajelzési oldalhoz"

msgid "slug for agent feedbacks page"
msgstr "slug az ügynöki visszajelzések oldalához"

msgid "slug for visitor message page"
msgstr "csiga a látogatói üzenetoldalhoz"

msgid "slug for add help topic page"
msgstr "slug a súgótéma oldalának hozzáadásához"

msgid "slug for agent help topics page"
msgstr "slug az ügynöki súgótémák oldalához"

msgid "slug for add canned response page"
msgstr "meztelen válaszoldal hozzáadása"

msgid "slug for agent canned responses page"
msgstr "slug az ügynök kész válaszok oldalához"

msgid "slug for gdpr data compliance actions1"
msgstr "slug a gdpr adatok megfelelőségi műveleteihez1"

msgid "slug for print ticket page"
msgstr "csiga a jegyoldal nyomtatásához"

msgid "slug for my profile page"
msgstr "csiga a profiloldalamhoz"

msgid "slug for login page"
msgstr "csiga a bejelentkezési oldalhoz"

msgid "slug for user register page"
msgstr "slug a felhasználói regisztrációs oldalhoz"

msgid "slug for add message page"
msgstr "csiga az üzenet hozzáadása oldalhoz"

msgid "slug for message detail page"
msgstr "csiga az üzenet részletes oldalához"

msgid "slug for message inbox page"
msgstr "csiga az üzenetek beérkező leveleihez"

msgid "slug for message outbox page"
msgstr "csiga a kimenő üzenetek oldalához"

msgid "slug for roles page"
msgstr "slug a szerepekhez oldal"

msgid "slug for agent page"
msgstr "csiga az ügynökoldalhoz"

msgid "slug for departments page"
msgstr "slug a részlegekhez oldal"

msgid "slug for announcements page"
msgstr "csiga a közlemények oldalához"

msgid "slug for downloads page"
msgstr "slug a letöltésekhez oldal"

msgid "slug for faqs page"
msgstr "slug a GYIK oldalhoz"

msgid "API key is required for linkedin app"
msgstr "API-kulcs szükséges a linkedin alkalmazáshoz"

msgid "API Key"
msgstr "API kulcs"

msgid "secret key"
msgstr "titkos kulcs"

msgid "Secret"
msgstr "Titok"

msgid "Facebook user can login in js support ticket"
msgstr "A Facebook-felhasználó bejelentkezhet a js támogatási jegybe"

msgid "Login With Linkedin"
msgstr "Bejelentkezés Linkedln-nel"

msgid "API key is required for facebook app"
msgstr "API-kulcs szükséges a Facebook alkalmazáshoz"

msgid "Login with linkedin"
msgstr "Bejelentkezés Linkedln-nel"

msgid "Login with facebook"
msgstr "Jelentkezz be facebookal"

msgid "Create User via email"
msgstr "Felhasználó létrehozása e-mailben"

msgid "Export Ticket"
msgstr "Export jegy"

msgid "Ticket Listing"
msgstr "Jegylista"

msgid "Visitor Ticket Setting"
msgstr "Látogatói jegy beállítása"

msgid "By enabling this option, a user can know to whom the ticket has been assigned."
msgstr "Ennek az opciónak a bekapcsolásával a felhasználó megtudhatja, hogy kihez van hozzárendelve a jegy."

msgid "Assigned info. on admin tickets"
msgstr "Hozzárendelt információ. admin jegyeken"

msgid "By enabling this option, an agent can know to whom the ticket has been assigned."
msgstr "Az opció engedélyezésével az ügyintéző tudni fogja, hogy kihez van hozzárendelve a jegy."

msgid "Assigned info. on user tickets"
msgstr "Hozzárendelt információ. felhasználói jegyeken"

msgid "By enabling this option, an admin can know to whom the ticket has been assigned."
msgstr "Ennek az opciónak az engedélyezésével az adminisztrátor megtudhatja, hogy kihez van hozzárendelve a jegy."

msgid "Assigned info. on agent tickets"
msgstr "Hozzárendelt információ. ügynöki jegyeken"

msgid "By enabling this option, a user can know who closed the ticket and when that ticket closed."
msgstr "Az opció engedélyezésével a felhasználó megtudhatja, hogy ki zárta be a jegyet, és mikor zárta be a jegyet."

msgid "Closed info. on admin closed tickets"
msgstr "Zárt információ. admin zárt jegyeken"

msgid "By enabling this option, an agent can know who closed the ticket and when that ticket closed."
msgstr "Az opció engedélyezésével az ügyintéző tudni fogja, hogy ki zárta le a jegyet, és mikor zárta be a jegyet."

msgid "Closed info. on agent closed tickets"
msgstr "Zárt információ. ügynöki zárt jegyeken"

msgid "By enabling this option, an admin can know who closed the ticket and when that ticket closed."
msgstr "Az opció engedélyezésével az adminisztrátor megtudhatja, hogy ki zárta be a jegyet, és mikor zárta be a jegyet."

msgid "Set default sorting for ticket listing"
msgstr "Alapértelmezett rendezés beállítása a jegyek listájához"

msgid "Ascending"
msgstr "Emelkedő"

msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"

msgid "Ticket listing sorting"
msgstr "Jegylista rendezése"

msgid "Select whether users can see the ticket delete button"
msgstr "Válassza ki, hogy a felhasználók láthatják-e a jegytörlés gombot"

msgid "Show ticket delete button"
msgstr "Jegytörlés gomb megjelenítése"

msgid "Select whether users can see the name of administrator or staff member on ticket reply"
msgstr "Válassza ki, hogy a felhasználók láthatják-e az adminisztrátor vagy a munkatárs nevét a jegyválaszban"

msgid "Show Anonymous Name On Ticket Reply"
msgstr "Névtelen név megjelenítése a jegyre adott válaszon"

msgid "Select whether users can see the email of administrator or agent on ticket reply"
msgstr "Válassza ki, hogy a felhasználók láthatják-e az adminisztrátor vagy az ügynök e-mail-címét a jegyre adott válaszban"

msgid "Show Admin OR Agent Email On Ticket Reply"
msgstr "Admin VAGY ügynök e-mail megjelenítése a jegyre adott válaszon"

msgid "Show or hide the multiform popup when creating a new ticket. if you hide them, the system will open the default form."
msgstr "Új jegy létrehozásakor jelenítse meg vagy elrejtse a többformájú előugró ablakot. ha elrejti őket, a rendszer megnyitja az alapértelmezett űrlapot."

msgid "Multiforms Popup For New Tickets"
msgstr "Multiforms előugró ablak új jegyekhez"

msgid "Set suffix for custom ticketid"
msgstr "Állítsa be az egyéni jegyazonosító utótagját"

msgid "Ticketid Suffix"
msgstr "Ticketid Utótag"

msgid "Set ticketid sequential or random .e.g"
msgstr "A jegyazonosító beállítása szekvenciális vagy véletlenszerű .pl"

msgid "Set prefix for custom ticketid"
msgstr "Állítsa be az egyéni jegyazonosító előtagját"

msgid "Ticketid Prefix"
msgstr "Ticketid előtag"

msgid "Support Icons"
msgstr "Támogatási ikonok"

msgid "Set custom support text"
msgstr "Állítson be egyéni támogatási szöveget"

msgid "Set custom support image"
msgstr "Állítson be egyéni támogatási képet"

msgid "Custom Image"
msgstr "Egyedi kép"

msgid "JS Help Desk Register Page"
msgstr "JS Help Desk regisztrációs oldal"

msgid "WordPress Default Login Page"
msgstr "WordPress alapértelmezett bejelentkezési oldal"

msgid "JS Help Desk Login Page"
msgstr "JS Help Desk bejelentkezési oldal"

msgid "Set register Link"
msgstr "Állítsa be a regisztrációs linket"

msgid "We are here to help you"
msgstr "Azért vagyunk itt, hogy segítsünk"

msgid "Help icon"
msgstr "Súgó ikonra"

msgid "JS Help Desk is a professional, simple, easy to use and complete customer support system."
msgstr "A JS Help Desk egy professzionális, egyszerű, könnyen használható és teljes körű ügyfélszolgálati rendszer."

msgid "View all videos"
msgstr "Az összes videó megtekintése"

msgid "Video icon"
msgstr "Videó ikon"

msgid "View All Videos"
msgstr "Az összes videó megtekintése"

msgid "Help Desk icon"
msgstr "Help Desk ikonra"

msgid "JS Help Desk Support"
msgstr "JS Help Desk támogatás"

msgid "JS Help Desk delivers timely customer support if you have any query then we're here to show you the way."
msgstr "A JS Help Desk időben segíti az ügyfélszolgálatot, ha bármilyen kérdése van, mi itt mutatjuk meg az utat."

msgid "Visitor ticket creation"
msgstr "Látogatói jegy létrehozása"

msgid "How to set ticket auto close"
msgstr "Hogyan állítsuk be a jegyek automatikus bezárását"

msgid "How to reopen closed ticket"
msgstr "Hogyan lehet újra megnyitni a zárt jegyet"

msgid "How to lock a ticket"
msgstr "Hogyan kell lezárni a jegyet"

msgid "How to add private note"
msgstr "Privát jegyzet hozzáadása"

msgid "View ticket history"
msgstr "Jegyelőzmények megtekintése"

msgid "How to setup custom fields"
msgstr "Egyéni mezők beállítása"

msgid "Set ticket auto overdue"
msgstr "Állítsa be a jegy automatikus lejártát"

msgid "Manually set ticket overdue"
msgstr "Kézzel beállított jegy lejárt"

msgid "How to merge tickets"
msgstr "A jegyek egyesítése"

msgid "How to export tickets"
msgstr "A jegyek exportálása"

msgid "How use help topic"
msgstr "Hogyan használjuk a súgótémát"

msgid "How to change department"
msgstr "Hogyan váltsunk osztályt"

msgid "How to use multi-forms"
msgstr "A többűrlap használatának módja"

msgid "How to paid support"
msgstr "Hogyan fizethető támogatás"

msgid "How to use canned response"
msgstr "Hogyan kell használni a konzervválaszt"

msgid "How to add private credentials"
msgstr "Privát hitelesítő adatok hozzáadása"

msgid "How to ban/unban user"
msgstr "Hogyan lehet kitiltani/feloldani a felhasználót"

msgid "Agent system"
msgstr "Ügynökrendszer"

msgid "Manually assign ticket to agen"
msgstr "Jegy manuális hozzárendelése az ügynökhöz"

msgid "How to edit time"
msgstr "Hogyan kell szerkeszteni az időt"

msgid "How to use time tracking"
msgstr "Az időkövetés használata"

msgid "How to set max open ticket"
msgstr "Hogyan állítsuk be a maximális nyitott jegyet"

msgid "How to show counts"
msgstr "Hogyan kell kimutatni a számokat"

msgid "How to set Captcha"
msgstr "A Captcha beállítása"

msgid "User options"
msgstr "Felhasználói lehetőségek"

msgid "How to set login redirect"
msgstr "A bejelentkezés átirányításának beállítása"

msgid "How to set fields ordering"
msgstr "A mezők sorrendjének beállítása"

msgid "How to enable social login"
msgstr "A közösségi bejelentkezés engedélyezése"

msgid "Setup"
msgstr "Beállít"

msgid "How to enable email piping"
msgstr "Hogyan lehet engedélyezni az e-mail vezetékezést"

msgid "How to set SMTP"
msgstr "Az SMTP beállítása"

msgid "How to solve email notification problem"
msgstr "Az e-mail értesítési probléma megoldása"

msgid "How to translate"
msgstr "Hogyan kell fordítani"

msgid "How to set colors"
msgstr "Hogyan állítsuk be a színeket"

msgid "How to add Shortcode"
msgstr "Rövid kód hozzáadása"

msgid "How to install addons"
msgstr "Kiegészítők telepítése"

msgid "How to Desktop Notifications"
msgstr "Az asztali értesítések beállítása"

msgid "How to use knowledge base"
msgstr "A tudásbázis használatának módja"

msgid "How to use downloads"
msgstr "A letöltések használata"

msgid "How to add announcement"
msgstr "Bejelentés hozzáadása"

msgid "How to create FAQ"
msgstr "Hogyan készítsünk GYIK-et"

msgid "How to use email cc"
msgstr "Hogyan kell használni az e-mail cc"

msgid "How to use internal mail"
msgstr "A belső levelezés használata"

msgid "Use front-end widgets"
msgstr "Használjon előtér-modulokat"

msgid "How to enable admin widgets"
msgstr "Az adminisztrátori widgetek engedélyezése"

msgid "Select Language"
msgstr "Válasszon nyelvet"

msgid "Email CC"
msgstr "E-mail CC"

msgid "Add Email CC"
msgstr "E-mail CC hozzáadása"

msgid "Template For"
msgstr "Sablon For"

msgid "Sr#"
msgstr "Sr#"

msgid "Template Title"
msgstr "Sablon címe"

msgid "Template Type"
msgstr "Sablon típusa"

msgid "Add Email Cc"
msgstr "E-mail másolat hozzáadása"

msgid "Select Template For"
msgstr "Válassza a Sablon lehetőséget"

msgid "Select Template Type"
msgstr "Válassza ki a Sablon típusát"

msgid "Add more row"
msgstr "További sor hozzáadása"

msgid "Delete row"
msgstr "Sor törlése"

msgid "Save Email CC"
msgstr "E-mail CC mentése"

msgid "To use this feature you must be agent"
msgstr "A funkció használatához ügynöknek kell lennie"

msgid "Form has been stored"
msgstr "Az űrlap eltárolva"

msgid "Default form cannot be set as disabled"
msgstr "Az alapértelmezett űrlap nem állítható letiltottként"

msgid "Multiform has been deleted"
msgstr "Multiform törölve"

msgid "Select Parent"
msgstr "Válassza a Szülő lehetőséget"

msgid "Select Child"
msgstr "Válassza a Gyermek lehetőséget"

msgid "Select Condition"
msgstr "Válassza a Feltétel lehetőséget"

msgid "Not Equal"
msgstr "Nem egyenlő"

msgid "To use this feature please fill the above three fields"
msgstr "A funkció használatához töltse ki a fenti három mezőt"

msgid "The agent has been stored"
msgstr "Az ügynök tárolásra került"

msgid "The agent has been deleted"
msgstr "Az ügynök törölve lett"

msgid "WP User ID"
msgstr "WP felhasználói azonosító"

msgid "WP Username"
msgstr "WP felhasználónév"

msgid "User Detail"
msgstr "Felhasználói adatok"

msgid "WP Full Name"
msgstr "WP teljes név"

msgid "WP Email Address"
msgstr "WP e-mail cím"

msgid "Rule has been stored"
msgstr "A szabály eltárolva"

msgid "Rule has been deleted"
msgstr "A szabály törölve lett"

msgid "Email Cc has been stored"
msgstr "Az e-mail másolata el lett tárolva"

msgid "Email CC has been deleted"
msgstr "Az e-mail CC törölve"

msgid "Agent permissions have been stored"
msgstr "Az ügynök engedélyei el lettek tárolva"

msgid "Select Canned Response"
msgstr "Válassza az Előkészített válasz lehetőséget"

msgid "Ticket Merge"
msgstr "Ticket Merge"

msgid "Delete Credentials"
msgstr "Hitelesítési adatok törlése"

msgid "Mail To Agent"
msgstr "Levél az ügynöknek"

msgid "View Agent Reports"
msgstr "Ügynökjelentések megtekintése"

msgid "Add Credentials"
msgstr "Hitelesítési adatok hozzáadása"

msgid "Edit Help Topic"
msgstr "Súgótéma szerkesztése"

msgid "e.g ' I have read and agree to the [link] Terms and Conditions[/link].  ' The text between [link] and [/link] will be linked to provided url or wordpress page."
msgstr "pl. „Elolvastam és elfogadom a [link] Általános Szerződési Feltételeket[/link]. ' A [link] és a [/link] közötti szöveg a megadott URL-re vagy a wordpress oldalra lesz hivatkozva."

msgid "login"
msgstr "Belépés"

msgid "stars"
msgstr "csillagok"

msgid "Please write appreciated review at WP Extension Directory"
msgstr "Kérjük, írjon nagyra értékelt értékelést a WP Extension Directory-ba"

msgid "We'd love to hear from you. It'll only take 2 minutes of your time, and will really help us spread the word"
msgstr "Szeretnénk hallani felőled. Mindössze 2 percet vesz igénybe az idejéből, és valóban segíteni fog nekünk a hír terjesztésében"

msgid "love"
msgstr "szerelem"

msgid "I'd love to help :)"
msgstr "szívesen segítek :)"

msgid "sad"
msgstr "szomorú"

msgid "Not this time"
msgstr "Ezúttal nem"

msgid "happy"
msgstr "boldog"

msgid "I've already rated you"
msgstr "Már értékeltelek"

msgid "thanks"
msgstr "Kösz"

msgid "You are awesome !......"
msgstr "Király vagy !......"

msgid "Thanks for your support, we really appreciate it."
msgstr "Köszönjük a támogatást, nagyon hálásak vagyunk érte."

msgid "JS Help Desk Team"
msgstr "JS Help Desk csapata"

msgid "Remind you about this later?"
msgstr "Emlékeztet erre később?"

msgid "Remind me in 3 days"
msgstr "Emlékeztessen 3 napon belül"

msgid "Remind me in 10 days"
msgstr "Emlékeztessen 10 napon belül"

msgid "Remind me in 30 days"
msgstr "Emlékeztessen 30 napon belül"

msgid "Don't remind me about this"
msgstr "Ne emlékeztessen erre"

msgid "Watch Video"
msgstr "Videót nézni"

msgid "Slug(s) has been stored"
msgstr "A meztelen csigát tárolták"

msgid "Prefix has not been stored"
msgstr "Az előtag nem lett tárolva"

msgid "+Add more Condition"
msgstr "+További feltétel hozzáadása"

msgid "Admin New Ticket Received"
msgstr "Admin Új jegy érkezett"

msgid "Staff New Ticket Received"
msgstr "A személyzet új jegye érkezett"

msgid "New Department Received"
msgstr "Új osztály érkezett"

msgid "New Group Received"
msgstr "Új csoport érkezett"

msgid "New Agent Received"
msgstr "Új ügynök érkezett"

msgid "New Help Topic Received"
msgstr "Új súgótéma érkezett"

msgid "Admin Reassign Ticket"
msgstr "Admin Jegy újbóli hozzárendelése"

msgid "Staff Reassign Ticket"
msgstr "Személyzeti jegy átrendelése"

msgid "Admin Close Ticket"
msgstr "Admin Bezárja a jegyet"

msgid "Staff Close Ticket"
msgstr "Személyzet Zárja be a jegyet"

msgid "Admin Delete Ticket"
msgstr "Admin Jegy törlése"

msgid "Staff Delete Ticket"
msgstr "Személyzet Törölje a jegyet"

msgid "Admin Overdue Ticket"
msgstr "Admin lejárt jegy"

msgid "Staff Overdue Ticket"
msgstr "A személyzet lejárt jegye"

msgid "Admin Email Baned"
msgstr "Admin e-mail kitiltva"

msgid "Staff Email Baned"
msgstr "A személyzet e-mailje kitiltva"

msgid "Admin Ticket Transfered to Department"
msgstr "Admin jegy átutalva az osztályra"

msgid "Staff Ticket Transfered to Department"
msgstr "A személyzeti jegy átkerült az osztályra"

msgid "Admin Email baned and ticket closed"
msgstr "Admin e-mail kitiltva és jegy zárva"

msgid "Staff Email baned and ticket closed"
msgstr "A személyzet e-mailje kitiltva, a jegy pedig lezárva"

msgid "Admin Email Unbaned"
msgstr "Admin e-mail tiltva"

msgid "Staff Email Unbaned"
msgstr "A személyzet e-mailjei kitiltva"

msgid "Admin Ticket Reply"
msgstr "Admin Ticket Válasz"

msgid "Staff Ticket Reply"
msgstr "Személyzeti jegy Válasz"

msgid "Ticket Received"
msgstr "Jegy érkezett"

msgid "Banemail try new ticket"
msgstr "Banemail próbálja ki az új jegyet"

msgid "Admin Ticket has been locked"
msgstr "Az Admin Ticket zárolva van"

msgid "Staff Ticket has been locked"
msgstr "A személyzeti jegyet zárolták"

msgid "Admin Ticket has been unlocked"
msgstr "Az Admin Ticket feloldva"

msgid "Staff Ticket has been unlocked"
msgstr "A személyzeti jegyet feloldották"

msgid "Admin In progress Ticket"
msgstr "Admin folyamatban lévő jegy"

msgid "Staff In progress Ticket"
msgstr "Személyzet folyamatban Jegy"

msgid "Admin Ticket priority changed"
msgstr "Az adminisztrátori jegy prioritása megváltozott"

msgid "Staff Ticket priority changed"
msgstr "A személyzeti jegyek prioritása megváltozott"

msgid "New Mail has been sent"
msgstr "Új levelet küldtünk"

msgid "New Reply has been sent"
msgstr "Új válasz elküldve"

msgid "Delete User Data"
msgstr "Felhasználói adatok törlése"

msgid "Closed By"
msgstr "Lezárva"

msgid "Closed On"
msgstr "Bezárva"

msgid "Closed info. on user closed tickets"
msgstr "Zárt információ. felhasználói zárt jegyeken"

msgid "custom text"
msgstr "egyéni szöveg"

msgid "Select Languages"
msgstr "Válassza a Nyelvek lehetőséget"

msgid "IMAP Authentication cancelled"
msgstr "Az IMAP-hitelesítés megszakítva"

msgid "Page Not Found !!"
msgstr "Az oldal nem található !!"

msgid "Email Template has been successfully deleted"
msgstr "Az e -mail sablon sikeresen törölte"

msgid "Select Submit Type"
msgstr "Válassza a Beküldés Type lehetőséget"

msgid "'s Department permission has been changed"
msgstr "A tanszéki engedély megváltozott"

msgid "Rule has not been stored"
msgstr "A szabályt nem tárolták"

msgid "Rule has not been deleted"
msgstr "A szabályt nem törölték"

msgid "Rule"
msgstr "Szabály"

msgid "Select Condition Value"
msgstr "Válassza ki a feltétel értékét"

msgid "The ticket is unlocked by"
msgstr "A jegyet kinyitja"

msgid " item(s)"
msgstr "tétel (ek)"

msgid "Active Now"
msgstr "Most aktív"

msgid "Dashboad"
msgstr "Műszerfal"

msgid "Statuses"
msgstr "Állapot"

msgid "status"
msgstr "állapot"

msgid "Products"
msgstr "Termékek"

msgid "product"
msgstr "termék"

msgid "Emailcc"
msgstr "E -mailesCC"

msgid "JS Help Desk Pages"
msgstr "JS Help Desk oldalak"

msgid "JS Help desk control panel"
msgstr "JS Help Desk vezérlőpanel"

msgid "Add ticket"
msgstr "Jegyet ad"

msgid "My tickets"
msgstr "Jegyeim"

msgid "Latest downloads"
msgstr "Legfrissebb letöltések"

msgid "Popular downloads"
msgstr "Népszerű letöltések"

msgid "List FAQ`s"
msgstr "Lista a GYIK"

msgid "Latest FAQ`s"
msgstr "Legújabb GYIK"

msgid "Popular FAQ`s"
msgstr "Népszerű GYIK"

msgid "Latest announcements"
msgstr "Legfrissebb bejelentések"

msgid "Popular announcements"
msgstr "Népszerű bejelentések"

msgid "home icon"
msgstr "otthoni ikon"

msgid "slug"
msgstr "meztelen csiga"

msgid "Auto Assign"
msgstr "Automatikus hozzárendelés"

msgid "Shortcodes"
msgstr "Rövid kódok"

msgid "Ticket Statuses"
msgstr "Jegyállapot"

msgid "Add Status"
msgstr "Hozzáadva az állapotot"

msgid "Add Ticket Status"
msgstr "A jegy állapotának hozzáadása"

msgid "Add Product"
msgstr "Adjon hozzá terméket"

msgid "Agent Roles"
msgstr "Ügynöki szerepek"

msgid "Add Agent Role"
msgstr "Adjon hozzá ügynöki szerepet"

msgid "Emial CC"
msgstr "E -mailben a CC"

msgid "Add Emial CC"
msgstr "E -mail hozzáadása CC"

msgid "help"
msgstr "Segítség"

msgid "WooCommerce Support"
msgstr "WooCommerce támogatás"

msgid "Envato"
msgstr "Viselés"

msgid "Prefix has been stored"
msgstr "Az előtagot tárolták"

msgid "reset"
msgstr "visszaállít"

msgid "Home Slug"
msgstr "Otthoni csiga"

msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"

msgid "This prefix will be added to slug incase of conflict"
msgstr "Ezt az előtagot hozzáadják a konfliktusok slug incase -hez"

msgid "edit"
msgstr "szerkeszt"

msgid "Missing user(s) added successfully!"
msgstr "A hiányzó felhasználó (k) sikeresen hozzáadott!"

msgid "No missing user found!"
msgstr "Nincs hiányzó felhasználó!"

msgid "Not Installed"
msgstr "Nincs telepítve"

msgid "Addon Installed Successfully"
msgstr "Addon sikeresen telepítve"

msgid "Addon installation failed"
msgstr "ADDON telepítése nem sikerült"

msgid "add missing users"
msgstr "Adja hozzá a hiányzó felhasználókat"

msgid "user"
msgstr "felhasználó"

msgid "view all tickets history"
msgstr "Tekintse meg az összes jegy történetét"

msgid "View All Tickets History"
msgstr "Tekintse meg az összes jegy történetét"

msgid "It allows user to add more than one form based on requirements."
msgstr "Ez lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy a követelmények alapján egynél több űrlapot adjon hozzá."

msgid "When a ticket is created, an appropriate agent is automatically assigned to the ticket and it is moved to the Assigned state."
msgstr "A jegy létrehozásakor egy megfelelő ügynököt automatikusan hozzárendelnek a jegyhez, és azt a hozzárendelt állapotba helyezik."

msgid "WP Vehicle Manager"
msgstr "WP járművezető"

msgid "Visit site"
msgstr "Látogasson el a helyszínre"

msgid "Install WP Vehicle Manager Plugin"
msgstr "Telepítse a WP járműkezelő beépülő modulját"

msgid "JS Job Manager"
msgstr "JS Munkavezető"

msgid "Install JS Job Manager Plugin"
msgstr "Telepítse a JS Job Manager Plugin -t"

msgid "WP Learn Manager"
msgstr "WP Learn Manager"

msgid "Install WP Learn Manager Plugin"
msgstr "Telepítse a WP Learn Manager plugin -t"

msgid "Manually assign ticket to agent"
msgstr "Manuálisan hozzárendelje a jegyet az ügynökhöz"

msgid "Translation"
msgstr "Fordítás"

msgid "When WordPress language change to fr, JS Help Desk language will auto change to fr"
msgstr "Amikor a WordPress nyelv FR -re változik, a JS help asztali nyelv automatikusan változik az FR -re"

msgid "Status: "
msgstr "Állapot:"

msgid "The status has been changed"
msgstr "Az állapot megváltozott"

msgid "The status has not been changed"
msgstr "Az állapot nem változott"

msgid "Ticket status change"
msgstr "Jegy állapotának megváltoztatása"

msgid "The status is changed by"
msgstr "Az állapotot megváltoztatja"

msgid "Change Status"
msgstr "Az állapot módosítása"

msgid "Reason For"
msgstr "Oka"

msgid "tickets by"
msgstr "Jegyek"

msgid "View Image"
msgstr "Kép megtekintése"

msgid "Viewed By"
msgstr "Megtekintette"

msgid "None"
msgstr "Egyik sem"

msgid "set"
msgstr "készlet"

msgid "Other Tickets"
msgstr "Egyéb jegyek"

msgid "Type Note for"
msgstr "Írja be a jegyzetet"

msgid "tickets"
msgstr "jegyek"

msgid "Token"
msgstr "Jelképes"

msgid "Search Ticket"
msgstr "Keresési jegy"

msgid "Ticket Creator"
msgstr "Jegykészítő"

msgid "Remember Your Ticket Token for Tracking (Save It!)"
msgstr "Ne felejtse el a jegy tokenjét a nyomon követéshez (mentse el!)"

msgid "You've received a token number to track your support ticket status. This is one-time code, so please save it carefully. "
msgstr "Kapott egy token számot a támogatási jegy állapotának nyomon követésére. Ez egyszeri kód, ezért kérjük, óvatosan mentse el."

msgid "Copy Token"
msgstr "Másolás token"

msgid "Status Title Already Exist"
msgstr "Az állapotcím már létezik"

msgid "Status has been stored"
msgstr "Az állapotot tárolták"

msgid "Status has not been stored"
msgstr "Az állapotot nem tárolták"

msgid "Status has been deleted"
msgstr "Az állapotot törölték"

msgid "Status has not been deleted"
msgstr "Az állapotot nem törölték"

msgid "Text Color"
msgstr "Szöveges szín"

msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"

msgid "Save Status"
msgstr "Save Status State"

msgid "Required Fields are not filled"
msgstr "A szükséges mezők nincsenek kitöltve"

msgid "Note:"
msgstr "Jegyzet:"

msgid "Features marked with"
msgstr "Jelölve a jelöléssel"

msgid "are only available with its own addon."
msgstr "csak saját addonnal érhetők el."

msgid "Product Title Already Exist"
msgstr "A termék címe már létezik"

msgid "Product has been stored"
msgstr "A terméket tárolták"

msgid "Product has not been stored"
msgstr "A terméket nem tárolták"

msgid "Product has been deleted"
msgstr "A terméket törölték"

msgid "Product has not been deleted"
msgstr "A terméket nem törölték"

msgid "Save Product"
msgstr "Termék mentése"

msgid "JS Help Desk Settings"
msgstr "JS Help Desk beállításai"

msgid "Step 2 of "
msgstr "2. lépés"

msgid "Step 4 of 5"
msgstr "4. lépés / 5"

msgid "Step 1 of "
msgstr "1. lépés"

msgid "Download Translation File"
msgstr "Töltse le a fordító fájlt"

msgid "Want to download translation file? Click on download. It will take sometime."
msgstr "Szeretné letölteni a fordítási fájlt? Kattintson a Letöltés gombra. Valamikor eltart."

msgid "Download & Next"
msgstr "Letöltés és következő"

msgid "Skip this step"
msgstr "Hagyja ki ezt a lépést"

msgid "Recaptcha Version 2"
msgstr "Recaptcha 2. verzió"

msgid "Recaptcha Version 3"
msgstr "Recaptcha 3. verzió"

msgid "WordPress Default Register Page"
msgstr "WordPress alapértelmezett regisztrációs oldal"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "Oldest First"
msgstr "Legrégebbi első"

msgid "Newest First"
msgstr "Legújabb első"

msgid "menu"
msgstr "menü"

msgid "Select Configuration"
msgstr "Válassza ki a Konfigurációt"

msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

msgid "Linkedin"
msgstr "LinkedIn"

msgid "Show number of the open, closed, answered ticket in my ticket and dashboard"
msgstr "Mutassa meg a nyitott, zárt, válaszolt jegyet a jegyemen és a műszerfalon"

msgid "Redirect user on log in"
msgstr "Átirányítja a felhasználót a bejelentkezésen"

msgid "Set register Link Default or Custom"
msgstr "Állítsa be a regisztrációs link alapértelmezett vagy egyéni rendszerét"

msgid " To enable registrations, WordPress admin > General > Settings > Membership: Anyone can register"
msgstr "A regisztrációk engedélyezéséhez a WordPress Admin> Általános> Beállítások> Tagság: Bárki regisztrálhat"

msgid "Woocommerce Category"
msgstr "WooCommerce kategória"

msgid "Select category to display only products of this category on the WooCommerce shop page."
msgstr "Válassza ki a kategóriát, hogy csak e kategória termékeit jelenítse meg a WooCommerce Shop oldalon."

msgid "Set ticketid sequential or random .e.g "
msgstr "Állítsa be a TicketID szekvenciális vagy véletlenszerű .e.g"

msgid "Pad Zeros"
msgstr "Párnás nullák"

msgid "To pad an integer with leading zeros to a specific length"
msgstr "Hogy egy egész számot beillesztjenek a nullákkal egy meghatározott hosszúságra"

msgid "Ticket Replies ordering"
msgstr "Jegy válaszol a megrendelésre"

msgid "Set the default ordering for ticket replies in the detail page."
msgstr "Állítsa be az alapértelmezett megrendelést a jegyválaszokhoz a részlet oldalon."

msgid "Show Message Read Icon for Admin On Ticket Detail"
msgstr "Az üzenet megjelenítése Olvassa el az adminisztrátor ikonját a jegy részletén"

msgid "Select whether the message read icon is displayed to the administrator on ticket detail."
msgstr "Válassza ki, hogy az üzenet olvasási ikonja megjelenik -e az adminisztrátornak a jegy részletében."

msgid "Show Message Read Icon For Agents on Ticket Detail"
msgstr "Az üzenet megjelenítése Olvassa el az ügynökök ikonját a jegy részleteiben"

msgid "Select whether the message read icon is displayed to agents on ticket detail."
msgstr "Válassza ki, hogy az üzenet olvasási ikonja megjelenik -e az ügynököknek a jegy részletén."

msgid "Show Message Read Icon For Users On Ticket Detail"
msgstr "Az üzenet megjelenítése Olvassa el a felhasználók számára a jegy részleteit"

msgid "Select whether the message read icon is displayed to users on the ticket detail."
msgstr "Válassza ki, hogy az üzenet olvasási ikonja megjelenik -e a felhasználók számára a jegy részletében."

msgid "Department Email"
msgstr "Osztály e -mail"

msgid "Send email to all departments on ticket create"
msgstr "Küldjön e -mailt az összes osztálynak a jegy létrehozásakor"

msgid "Captcha Setting"
msgstr "Captcha beállítás"

msgid "Google reCaptcha"
msgstr "Google Recaptcha"

msgid "Google ReCaptcha version"
msgstr "Google Recaptcha verzió"

msgid "Select the Google ReCaptcha version"
msgstr "Válassza ki a Google Recaptcha verziót"

msgid "Google recaptcha site key"
msgstr "Google Recaptcha webhely kulcs"

msgid "Please enter the google re-captcha site key from"
msgstr "Kérjük, írja be a Google Recaptcha webhely gombot"

msgid "Google recaptcha secret key"
msgstr "Google Recaptcha Secret kulcs"

msgid "Please enter the google re-captcha secret key from"
msgstr "Kérjük, írja be a Google Recaptcha Secret gombot"

msgid "Search Reports"
msgstr "Kutatási jelentések"

msgid "Please fill required fields."
msgstr "Kérjük, töltse ki a szükséges mezőket."

msgid "There was no record found"
msgstr "Nem találtak rekordot"

msgid "Select Required"
msgstr "Válassza ki a szükséges"

msgid " Subject"
msgstr "Téma"

msgid "Kylee Arroyo"
msgstr "Kylee Arroyo"

msgid "Can I upgrade my plan?"
msgstr "Frissíthetem a tervemet?"

msgid "This ticket is marked as overdue "
msgstr "Ezt a jegyet késleltetésként jelölték meg"

msgid "pF3YczjML"
msgstr "pf3yczjml"

msgid "01-11-2023"
msgstr "01-11-2023"

msgid "Allison Carney"
msgstr "Allison Carney"

msgid "How Can I get Subscription?"
msgstr "Hogyan kaphatok előfizetést?"

msgid "Tp3Y7zj01"
msgstr "TP3Y7ZJ01"

msgid "20-12-2023"
msgstr "2012-12-2023"

msgid "Aleena Adam"
msgstr "Aleena Adam"

msgid "How Long do i have support access?"
msgstr "Mennyi ideig van támogatási hozzáférésem?"

msgid "Ku3Y8zj3L"
msgstr "KU3Y8ZJ3L"

msgid "11-6-2023"
msgstr "11-6-2023"

msgid "If the colors have been saved but the user-side colors are still the same, it is advised to clear the cache."
msgstr "Ha a színeket mentették, de a felhasználói oldalú színek továbbra is azonosak, akkor javasoljuk, hogy törölje a gyorsítótárat."

msgid "Purple"
msgstr "Lila"

msgid "Field cannot be mark as published"
msgstr "A mező nem lehet megjelölni a közzétett módon"

msgid "Field cannot mark as required"
msgstr "A mező nem jelölhet meg szükség szerint"

msgid "Child fields has not been stored"
msgstr "A gyermekmezőket nem tárolták"

msgid "Not Contain"
msgstr "Nem tartalmaz"

msgid "Place Holder"
msgstr "Helyőrző"

msgid "Admin Search"
msgstr "Adminisztrációs kutatás"

msgid "AND"
msgstr "ÉS"

msgid "File upload fields and Check box fields cannot be made required."
msgstr "A fájlfeltöltési mezők és a jelölőnégyzet mezők nem szükségesek."

msgid "Default Value"
msgstr "Alapértelmezett érték"

msgid "To choose a default value, first add values in the area below"
msgstr "Az alapértelmezett érték kiválasztásához először adjon hozzá értékeket az alábbi területen"

msgid "This option is not available in this case"
msgstr "Ez az opció ebben az esetben nem érhető el"

msgid "Select Default Value"
msgstr "Válassza az Alapértelmezett érték lehetőséget"

msgid "Read Only"
msgstr "Csak olvassa el"

msgid "Admin/Agent Only"
msgstr "Csak admin/ügynök"

msgid "Java Script"
msgstr "Határirat"

msgid "Add More"
msgstr "Adj hozzá még"

msgid "Visibility conditions"
msgstr "Látási feltételek"

msgid "Add new"
msgstr "Add újdonság"

msgid "visibility condition"
msgstr "látási állapot"

msgid "User already an agent"
msgstr "A felhasználó már egy ügynök"

msgid "The agent has not been stored"
msgstr "Az ügynököt nem tárolták"

msgid "The agent has not been deleted"
msgstr "Az ügynököt nem törölték"

msgid "The agent in use cannot delete"
msgstr "A használt ügynök nem törölheti"

msgid "Select agent"
msgstr "Válassza ki az ügynököt"

msgid "The ticket marks as overdue"
msgstr "A jegyek lejártak"

msgid "Disabled form cannot be set as default"
msgstr "A letiltott űrlap nem állítható be alapértelmezés szerint"

msgid "Form has not been stored"
msgstr "Az űrlapot nem tárolták"

msgid "Multiform has not been deleted"
msgstr "A multiformot nem törölték"

msgid "Multiform in use"
msgstr "Sokszínű használatban"

msgid " cannot deleted"
msgstr "Nem lehet törölni"

msgid "Closed Date"
msgstr "Zárt dátum"

msgid "Closed Time"
msgstr "Zárt idő"

msgid "Total Tracking Time"
msgstr "Teljes követési idő"

msgid "Sub Category Knowledgebase"
msgstr "Alkategória tudásbázis"

msgid "Type:"
msgstr "Típus:"

msgid "Sub Category Faqs"
msgstr "Alkategória GYIK"

msgid "Facebook user"
msgstr "Facebook felhasználó"

msgid "Linkedin user"
msgstr "LinkedIn felhasználó"

msgid "You are logged in"
msgstr "Be van jelentkezve"

msgid "You are logged out"
msgstr "Jelentkezzen ki"

msgid "Email Cc has not been stored"
msgstr "A CC e -mailt nem tárolták"

msgid "Email CC has not been deleted"
msgstr "A CC e -mailt nem törölték"

msgid "Email CC "
msgstr "E -mailben a CC"

msgid "Auto Update Add-Ons"
msgstr "Autófrissítés kiegészítők"

msgid "Addon will automatically update to the newest version"
msgstr "ADDON automatikusan frissíti a legújabb verzióra"

msgid "Auto Update"
msgstr "Automatikus frissítés"

msgid "Off"
msgstr "Le"

msgid "On"
msgstr "On"

msgid "Please select at least one addon!"
msgstr "Kérjük, válasszon legalább egy addont!"

msgid "Update Key"
msgstr "Frissítési kulcs"

msgid "JS Helpdesk Activation Key"
msgstr "JS HelpDesk aktiválási kulcs"

msgid "Info"
msgstr "Információ"

msgid "The highlighted addons are not included in your current license. Please adjust your selection accordingly."
msgstr "A kiemelt kiegészítők nem szerepelnek a jelenlegi licencében. Kérjük, ennek megfelelően állítsa be a kiválasztását."

msgid "Select Addons to Update with New Activation Key"
msgstr "Válassza a kiegészítő lehetőségeket a frissítéshez az új aktiválási billentyűvel"

msgid "This will replace the old key with the new one."
msgstr "Ez helyettesíti a régi kulcsot az újra."

msgid "Something went wrong!"
msgstr "Valami rosszul ment!"

msgid "The setting has been stored."
msgstr "A beállítást tárolták."

msgid "Addon(s) Installed successfully!"
msgstr "Addon (ek) sikeresen telepítve!"

msgid "Addon(s) Installation Failed"
msgstr "ADDON (ek) telepítése sikertelen"

msgid "Your JS Support Ticket license key has expired or is invalid. Please update it to continue receiving support and updates."
msgstr "A JS támogatási jegy licencje lejárt vagy érvénytelen. Kérjük, frissítse azt, hogy továbbra is fogadjon támogatást és frissítéseket."

msgid "Import Data"
msgstr "Adatok importálása"

msgid "No Addon Installed!"
msgstr "Nincs telepítve!"

msgid "Add-Ons"
msgstr "Kiegészítők"

msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Másolva a vágólapra!"

msgid "Failed to copy!"
msgstr "Nem sikerült másolni!"

msgid "Failed to copy to clipboard. Please copy manually."
msgstr "Nem sikerült másolni a vágólapra. Kérjük, másolja manuálisan."

msgid "Reply content appended!"
msgstr "Válasz tartalom csatolva!"

msgid "No ticket selected!"
msgstr "Nincs jegyet kiválasztva!"

msgid "Error fetching replies."
msgstr "Hiba a válaszok letöltése."

msgid "Failed to fetch replies. Please try again."
msgstr "Nem sikerült válaszokat hozni. Kérjük, próbálkozzon újra."

msgid "Error fetching matching tickets:"
msgstr "Hiba a megfelelő jegyek lekérése:"

msgid "Error fetching replies:"
msgstr "Hiba a válaszok letöltése:"

msgid "No matching tickets found."
msgstr "Nincs megfelelő jegy."

msgid "Ticket ID:"
msgstr "Jegy -azonosító:"

msgid "Replies for:"
msgstr "Válaszok:"

msgid "No replies found for this ticket."
msgstr "Nem talált válasz erre a jegyre."

msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgid "No content"
msgstr "Nincs tartalom"

msgid "No date"
msgstr "Nincs dátum"

msgid "Reply By:"
msgstr "Válasz:"

msgid "AI-Powered Reply Mode"
msgstr "AI-meghajtású válasz mód"

msgid "Control how this individual reply influences the AI search and response generation process for future queries."
msgstr "Ellenőrizze, hogy ez az egyéni válasz hogyan befolyásolja az AI keresési és válaszgenerációs folyamatot a jövőbeli lekérdezésekhez."

msgid "Default: reply included in all AI search queries."
msgstr "Alapértelmezés: A válasz az összes AI keresési lekérdezésbe tartalmazza."

msgid "Enable: reply used in AI queries only when the Enable Tickets filter is active."
msgstr "Engedélyezés: Az AI lekérdezésekben használt válasz csak akkor, ha az engedélyezési szűrő aktív."

msgid "Enable"
msgstr "Engedélyez"

msgid "Disable: reply excluded from AI queries."
msgstr "Letiltás: A válasz kizárva az AI lekérdezésekből."

msgid "Disable"
msgstr "Letilt"

msgid "AI Icon"
msgstr "AI ikon"

msgid "AI-Powered Reply"
msgstr "AI-alapú válasz"

msgid "Get context-based suggestions to effortlessly create clear and relevant replies."
msgstr "Kontextus-alapú javaslatokat kapjon egyértelmű és releváns válaszok könnyedén létrehozásához."

msgid "Generate AI Response"
msgstr "Generáljon AI választ"

msgid "Matching Tickets"
msgstr "Jegyek egyeztetése"

msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"

msgid "Enable Tickets"
msgstr "Jegyek engedélyezése"

msgid "All Replies"
msgstr "Minden válasz"

msgid "Enable Replies"
msgstr "Engedélyezze a válaszokat"

msgid "Control how this ticket and its replies influence AI search and response generation for future queries."
msgstr "Ellenőrizze, hogy ez a jegy és válaszai hogyan befolyásolják az AI keresést és a válaszgenerációt a jövőbeli lekérdezésekhez."

msgid "Default: ticket and replies included in all AI queries."
msgstr "Alapértelmezés: jegy és válaszok az összes AI lekérdezésbe."

msgid "Enable: ticket and replies used only when the “Enable Tickets” filter is active."
msgstr "Engedélyezés: A jegy és a válaszok csak akkor használják, ha a „jegyek engedélyezése” szűrő aktív."

msgid "Disable: ticket and replies excluded from AI queries."
msgstr "Tiltsa ki: jegy és válaszok, amelyeket kizártak az AI lekérdezésekből."

msgid "Get context-aware suggestions for your response."
msgstr "Készítsen kontextus-tudatos javaslatokat a válaszához."

msgid "Ticket ID is required."
msgstr "Jegy -azonosító szükséges."

msgid "Ticket not found."
msgstr "Jegyet nem találtak."

msgid "Database error occurred."
msgstr "Adatbázis -hiba történt."

msgid "AI Reply Section"
msgstr "AI válasz szakasz"

msgid "Get AI-powered, context-based suggestions to effortlessly create clear, relevant, and helpful replies."
msgstr "Kapjon AI-hajtású, kontextus-alapú javaslatokat, hogy könnyedén hozzon létre egyértelmű, releváns és hasznos válaszokat."

msgid "Change Ticket Status"
msgstr "A jegy állapotának módosítása"

msgid "Use AI Powered Reply Feature"
msgstr "Használja az AI POWED válasz funkciót"

msgid "Set AI Reply Mode for Ticket"
msgstr "Állítsa be az AI válasz módot a jegyhez"

msgid "Set AI Reply Mode for Reply"
msgstr "Állítsa be az AI válasz módot a válaszhoz"

msgid "Limit AI Replies to Agent-Assigned Tickets"
msgstr "Korlátozza az AI válaszokat az ügynökök által kiosztott jegyekre"

msgid "Suggested Response"
msgstr "Javasolt válasz"

msgid "Show User Avatar"
msgstr "Mutassa meg a felhasználói avatárt"

msgid "Showing avatars may slightly slow down page loading"
msgstr "Az avatárok megjelenítése kissé lelassíthatja az oldal betöltését"

msgid "AI Powered Reply"
msgstr "AI Powered válasz"

msgid "by"
msgstr "által"

msgid "Awesome Support"
msgstr "Félelmetes támogatás"

msgid "SupportCandy"
msgstr "Támogatócandy"

msgid "Fluent Support"
msgstr "Folyékony támogatás"

msgid "icon"
msgstr "ikon"

msgid "Plugin not installed"
msgstr "A plugin nincs telepítve"

msgid "Fetch Data"
msgstr "Adatok letöltése"

msgid "Coming Soon"
msgstr "Hamarosan jön"

msgid "found"
msgstr "talált"

msgid "Private Credentials Addon missing, ticket private credentials data will not be imported!"
msgstr "A privát hitelesítő adatok Hiányzik, a jegyek privát hitelesítő adatait nem importálják!"

msgid "Ticket History Addon missing, full ticket history will not be imported!"
msgstr "A jegytörténet Hiányzik, a teljes jegytörténet nem importálódik!"

msgid "Time Tracking Addon missing, ticket time tracking data will not be imported!"
msgstr "Időkövetési addon Hiányzik, a jegyek idejének követési adatait nem importálják!"

msgid "Note Addon missing, ticket internal note  data will not be imported!"
msgstr "Megjegyzés: Addon Hiányzik, a jegy belső jegyzet adatait nem importálják!"

msgid "Addon not installed please install addon first."
msgstr "Addon nem telepítve, kérjük, telepítse először az addont."

msgid "No Data Found!"
msgstr "Nincs adat!"

msgid "Import Data Report"
msgstr "Adatjelentés importálása"

msgid "Entity"
msgstr "Entitás"

msgid "Imported"
msgstr "Importált"

msgid "Similar Found"
msgstr "Hasonló megállapított"

msgid "Not Imported"
msgstr "Nem importálva"

msgid "imported."
msgstr "importált."

msgid "skipped."
msgstr "kihagyta."

msgid "failed."
msgstr "sikertelen."

msgid "Fields are only available in the default form."
msgstr "A mezők csak az alapértelmezett űrlapon érhetők el."

msgid "Dashboard Options"
msgstr "Irányítópult beállításai"

msgid "Select which charts and sections you would like to see on your dashboard."
msgstr "Válassza ki, mely táblázatokat és szakaszokat szeretne látni a műszerfalon."

msgid "Ticket Trends"
msgstr "Jegy trendek"

msgid "Today's Distribution"
msgstr "A mai eloszlás"

msgid "Tickets by Department"
msgstr "Jegyek osztályonként"

msgid "Tickets by Status"
msgstr "Jegyek állapot szerint"

msgid "Tickets by Priorities"
msgstr "Jegyek prioritások szerint"

msgid "Tickets by Products"
msgstr "Jegyek termékek szerint"

msgid "Agent Workload"
msgstr "Ügynöki munkaterhelés"

msgid "Ticket Action History"
msgstr "Jegykezelési előzmények"

msgid "Save Changes"
msgstr "Mentse el a változásokat"

msgid "New Tickets"
msgstr "Új jegyek"

msgid "Pending Tickets"
msgstr "Függőben lévő jegyek"

msgid "Answered Tickets"
msgstr "Válaszolt jegyekre"

msgid "Tickets Closed Today"
msgstr "A jegyek ma bezártak"

msgid "Daily Ticket Flow"
msgstr "Napi jegyáramlás"

msgid "Resolved"
msgstr "Elhatározott"

msgid "New Addon Update Available"
msgstr "Új Addon frissítés elérhető"

msgid "Install the latest version to unlock new features and security patches."
msgstr "Telepítse a legújabb verziót az új funkciók és a biztonsági javítások feloldásához."

msgid "Unassigned Tickets"
msgstr "Nem kinevezett jegyek"

msgid "No Unassigned Tickets"
msgstr "Nincsenek kiosztott jegyek"

msgid "All tickets have been assigned. Great job!"
msgstr "Minden jegyet kiosztottak. Nagyszerű munka!"

msgid "No Recent Actions"
msgstr "Nincsenek legfrissebb tevékenységek"

msgid "There is no ticket activity to show at the moment."
msgstr "Jelenleg nincs jegy -tevékenység."

msgid "Ticket Trends (Last 7 Days)"
msgstr "A jegy trendjei (az elmúlt 7 nap)"

msgid "Today's Ticket Distribution"
msgstr "Ma a jegyek terjesztése"

msgid "View All"
msgstr "Tekintse meg az összeset"

msgid "No Tickets Found"
msgstr "Nincsenek jegyek"

msgid "There are currently no tickets to display in this view."
msgstr "Jelenleg nincsenek jegyek, amelyeket ebben a nézetben jeleníthet meg."

msgid "Awaiting Customer"
msgstr "Várja meg az ügyfelet"

msgid "Awaiting Agent"
msgstr "Várja az ügynököt"

msgid "Total"
msgstr "Teljes"

msgid "No Agent Data"
msgstr "Nincsenek ügynöki adatok"

msgid "Workload data for agents is not available at this time."
msgstr "Az ügynökök munkaterhelési adatainak jelenleg nem állnak rendelkezésre."

msgid "Total overdue tickets"
msgstr "Teljes lejárt jegy"

msgid "Zero Overdue Tickets!"
msgstr "Nulla késleltetett jegy!"

msgid "Congratulations! The queue is clear of overdue tickets."
msgstr "Gratulálok! A sor a lejárt jegyektől mentes."

msgid "List of Canned Responses"
msgstr "A konzerv válaszok listája"

msgid "No Canned Responses"
msgstr "Nincs konzerv válasz"

msgid "Create your first canned response to speed up your workflow."
msgstr "Hozzon létre első konzerv válaszát a munkafolyamat felgyorsításához."

msgid "Open Tickets by Age"
msgstr "Nyitott jegyek életkor szerint"

msgid "Age"
msgstr "Kor"

msgid "Count"
msgstr "Számítás"

msgid "< 1 Day"
msgstr "<1 nap"

msgid "1-3 Days"
msgstr "1-3 nap"

msgid "3-7 Days"
msgstr "3-7 nap"

msgid "> 7 Days"
msgstr "> 7 nap"

msgid "No Open Tickets"
msgstr "Nincs nyitott jegy"

msgid "There are no open tickets to analyze by age."
msgstr "Nincsenek nyitott jegyek az életkor szerinti elemzésre."

msgid "Most Active Customers"
msgstr "A legaktívabb ügyfelek"

msgid "Customer Name"
msgstr "Ügyfél neve"

msgid "Tickets Count"
msgstr "Jegyek száma"

msgid "No Active Customers"
msgstr "Nincs aktív ügyfel"

msgid "Customer activity data is not yet available."
msgstr "Az ügyfelek tevékenységi adatai még nem állnak rendelkezésre."

msgid "Active Timer"
msgstr "Aktív időzítő"

msgid "Timer"
msgstr "Időzítő"

msgid "No Active Timers"
msgstr "Nincs aktív időzítők"

msgid "No agents have active timers running on tickets."
msgstr "Egyetlen ügynöknek sem rendelkezik aktív időzítőkkel a jegyeken."

msgid "Defines rules or set specific intervals of time to make ticket auto overdue."
msgstr "Meghatározza a szabályokat, vagy állítsa be az időbeli időtartamokat a jegyek automatikus lejártának elérése érdekében."

msgid "SMTP enables you to add custom mail protocol to send and receive emails."
msgstr "Az SMTP lehetővé teszi az egyéni e -mail protokoll hozzáadását e -mailek küldéséhez és fogadásához."

msgid "Available Addons"
msgstr "Rendelkezésre álló kiegészítők"

msgid "View All Addons"
msgstr "Az összes kiegészítő megtekintése"

msgid "View Details"
msgstr "A részletek megtekintése"

msgid "Let's Get your Configuration Setup"
msgstr "Végezzük el a konfigurációs beállítást"

msgid "Configurations Complete"
msgstr "A konfigurációk teljesek"

msgid "Welcome to JS Support Ticket"
msgstr "Üdvözöljük a JS támogatási jegyében"

msgid "Lets Get Your Configurations Set Up"
msgstr "Lehetővé teszi a konfigurációk beállítását"

msgid "Plugin Quick Settings"
msgstr "Plugin Gyors beállítások"

msgid "Move to Dashboard"
msgstr "Költözni a műszerfalra"

msgid "You need to rename the existing data directory in file system before changing the data directory name"
msgstr "Az adatkönyvtár nevének megváltoztatása előtt át kell neveznie a meglévő adatkönyvtárat a fájlrendszerben"

msgid "URL for use with your own scripts and third party"
msgstr "URL a saját szkriptekkel és harmadik félvel való használatra"

msgid "Email template already exist"
msgstr "E -mail sablon már létezik"

msgid "JS HelpDesk System"
msgstr "JS HelpDesk rendszer"

msgid "JS HelpDesk"
msgstr "JS ügyfélszolgálat"

msgid "Main"
msgstr "Fő"

msgid "Ticket Management"
msgstr "Jegykezelés"

msgid "User Management"
msgstr "Felhasználói menedzsment"

msgid "Content & Knowledge"
msgstr "Tartalom és tudás"

msgid "Email & Communication"
msgstr "E -mail és kommunikáció"

msgid "Products & Sales"
msgstr "Termékek és értékesítés"

msgid "System & Settings"
msgstr "Rendszer és beállítások"

msgid "No unused keys were found."
msgstr "Nem használtak fel nem használt kulcsokat."

msgid "unused key has been deleted successfully!"
msgstr "A fel nem használt kulcsot sikeresen törölték!"

msgid "unused keys have been deleted successfully!"
msgstr "A fel nem használt kulcsokat sikeresen törölték!"

msgid "XXXXX-XXXXX-XXXXX-XXXXX"
msgstr "Xxxxx-xxxxx-xxxxxxxxx"

msgid "Manage Unused Keys"
msgstr "Kezelje a fel nem használt kulcsokat"

msgid "You have"
msgstr "Van"

msgid "unused key(s) that can be safely removed."
msgstr "nem használt kulcs (ok), amelyeket biztonságosan el lehet távolítani."

msgid "Delete All Unused Keys"
msgstr "Törölje az összes fel nem használt gombot"

msgid "REPLIED_TICKET"
msgstr "Válaszolt_ticket"

msgid "Tickets Over Time"
msgstr "Jegyek az idő múlásával"

msgid "Welcome back to"
msgstr "Üdvözöljük vissza a"

msgid "As a visitor, you can easily create a support ticket by sharing your issue details."
msgstr "Látogatóként könnyen létrehozhat egy támogatási jegyet, ha megosztja a kérdés adatait."

msgid "Have an issue?"
msgstr "Van problémája?"

msgid "Our support team is here to help. Create a new ticket to get started."
msgstr "Támogató csapatunk itt van, hogy segítsen. Hozzon létre egy új jegyet az induláshoz."

msgid "Create New Ticket"
msgstr "Hozzon létre új jegyet"

msgid "Enter your information to check the status of your existing ticket."
msgstr "Írja be az adatait a meglévő jegy állapotának ellenőrzéséhez."

msgid "Welcome back,"
msgstr "Üdvözöljük vissza,"

msgid "open tickets"
msgstr "Nyitott jegyek"

msgid "No open ticket"
msgstr "Nincs nyitott jegy"

msgid ", and"
msgstr ", és"

msgid "is awaiting your reply."
msgstr "várja a válaszát."

msgid "Need to assist a user?"
msgstr "Segítsen a felhasználónak?"

msgid "Quickly create a new ticket on behalf of a user to provide support and track their request."
msgstr "Gyorsan hozzon létre egy új jegyet a felhasználó nevében, hogy támogatást nyújtson és nyomon kövesse kérését."

msgid "Open ticket for user"
msgstr "Nyissa meg a jegyet a felhasználó számára"

msgid "OR Create a"
msgstr "Vagy hozzon létre a"

msgid "Your Ticket Stats"
msgstr "A jegy statisztikái"

msgid "Open Tickets"
msgstr "Nyitott jegyek"

msgid "Closed Tickets"
msgstr "Zárt jegy"

msgid "Overdue Tickets"
msgstr "Lejárt jegyek"

msgid "Recent Tickets"
msgstr "Legutóbbi jegyek"

msgid "You replied"
msgstr "Válaszoltál"

msgid "Reply from"
msgstr "Válaszol"

msgid "No replies yet"
msgstr "Még nincs válasz"

msgid "Customize"
msgstr "Testreszab"

msgid "Quick Actions"
msgstr "Gyors tevékenységek"

msgid "Easily access your main tasks from here."
msgstr "Könnyen hozzáférhet a fő feladatokhoz innen."

msgid "Create a Ticket"
msgstr "Hozzon létre jegyet"

msgid "Here's a summary of today's ticket activity. This helps in tracking our daily progress and workload."
msgstr "Itt található a mai jegytevékenység összefoglalása. Ez elősegíti a napi előrehaladás és a munkaterhelés nyomon követését."

msgid "Created Tickets"
msgstr "Jegyeket készített"

msgid "Your activation key has expired."
msgstr "Az aktiválási kulcs lejárt."

msgid "Please reactivate your key to continue receiving product updates, addons, and support."
msgstr "Kérjük, újra aktiválja a kulcsát a termékfrissítések, a kiegészítők és a támogatás fogadásához."

msgid "Reactivate Activation Key"
msgstr "Újraaktiválja az aktiválási kulcsot"

msgid "Ticket Analysis (Last 7 Days)"
msgstr "Jegyelemzés (az elmúlt 7 nap)"

msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:"

msgid "No Recent Tickets"
msgstr "Nincs legutóbbi jegy"

msgid "New tickets will be displayed in this section."
msgstr "Ebben a szakaszban új jegyek jelennek meg."

msgid "All Tickets Assigned"
msgstr "Minden hozzárendelt jegy"

msgid "Great job! There are no unassigned tickets."
msgstr "Nagyszerű munka! Nincsenek kiosztott jegyek."

msgid "Ticket updates and changes will appear here."
msgstr "A jegyfrissítések és a változtatások itt jelennek meg."

msgid "Recently Replied"
msgstr "Nemrégiben válaszolt"

msgid "No Replies Yet"
msgstr "Még nincs válasz"

msgid "Recently replied tickets will be shown here."
msgstr "A közelmúltban válaszolt jegyek itt jelennek meg."

msgid "View All Replied Tickets"
msgstr "Tekintse meg az összes válaszolt jegyet"

msgid "Recently Closed"
msgstr "Nemrégiben bezárt"

msgid "No Closed Tickets"
msgstr "Nincs zárt jegy"

msgid "Recently closed tickets will be listed here."
msgstr "A közelmúltban zárt jegyek itt kerülnek felsorolásra."

msgid "View All Closed Tickets"
msgstr "Az összes zárt jegy megtekintése"

msgid "Tickets by Priority"
msgstr "Jegyek prioritás alapján"

msgid "Agent Performance"
msgstr "Ügynöki teljesítmény"

msgid "Assigned"
msgstr "Kijelölt"

msgid "No Agent Performance Data"
msgstr "Nincs ügynök teljesítményadatok"

msgid "Performance metrics will be displayed here."
msgstr "A teljesítménymutatók itt jelennek meg."

msgid "Recent Canned Responses"
msgstr "A legújabb konzerv válaszok"

msgid "Recent canned responses will be listed here."
msgstr "A legfrissebb konzerv válaszokat itt sorolják fel."

msgid "Active Timers"
msgstr "Aktív időzítők"

msgid "Timers started by agent will be shown here."
msgstr "Az ügynök által indított időzítők itt jelennek meg."

msgid "No Customer Activity"
msgstr "Nincs ügyfél -tevékenység"

msgid "Customers with the most tickets will be listed here."
msgstr "A legtöbb jegyet tartalmazó ügyfelek itt kerülnek felsorolásra."

msgid "Track the time spent on each ticket by each agent and each reply."
msgstr "Kövesse nyomon az egyes jegyek és minden válasz minden jegyére fordított időt."

msgid "Quick Installation Guide"
msgstr "Gyors telepítési útmutató"

msgid "How to setup of the Help Desk"
msgstr "Hogyan kell beállítani az ügyfélszolgálatot"

msgid "Video thumbnail"
msgstr "Videó miniatűr"

msgid "Learn how to set up your Help Desk quickly and get it ready for use."
msgstr "Tanulja meg, hogyan lehet gyorsan beállítani az ügyfélszolgálatot, és készítse el a használatra."

msgid "How to Setup System Emails"
msgstr "Hogyan kell beállítani a rendszer e -maileket"

msgid "Learn how to setup out going notification in the best Help Desk plugin for WordPress"
msgstr "Tanulja meg, hogyan kell beállítani az értesítést a WordPress legjobb ügyfélszolgálatában"

msgid "How to Create a Ticket"
msgstr "Hogyan készítsünk jegyet"

msgid "A simple walkthrough of the ticket creation process for both user and administrator."
msgstr "A jegyteremtési folyamat egyszerű áttekintése mind a felhasználó, mind az adminisztrátor számára."

msgid "How to Set Email Notifications"
msgstr "Hogyan állítsuk be az e -mail értesítéseket"

msgid "Configure your email notification settings to stay updated on ticket activity."
msgstr "Konfigurálja az e -mail értesítési beállításait, hogy naprakészen tartsa a jegytevékenységet."

msgid "How to Setup Custom Fields"
msgstr "Hogyan kell beállítani az egyéni mezőket"

msgid "Learn how to add custom fields to your ticket forms to collect more specific information."
msgstr "Tanulja meg, hogyan lehet egyéni mezőket hozzáadni a jegylapokhoz, hogy konkrétabb információkat gyűjtsön."

msgid "Customize Dashboard"
msgstr "Testreszabhatja az irányítópultot"

msgid "Todays Ticket Distribution"
msgstr "A mai jegyek terjesztése"

msgid "Number of Tickets"
msgstr "Jegyek száma"

msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"

msgid "2 days ago"
msgstr "2 nappal ezelőtt"

msgid "3 days ago"
msgstr "3 nappal ezelőtt"

msgid "4 days ago"
msgstr "4 nappal ezelőtt"

msgid "5 days ago"
msgstr "5 nappal ezelőtt"

msgid "6+ days ago"
msgstr "6+ nappal ezelőtt"

msgid "Number of Open Tickets"
msgstr "A nyitott jegyek száma"

msgid "Email tempate has been deleted"
msgstr "Az e -mail sablont törölték"

msgid "Email tempate has not been deleted"
msgstr "Az e -mail sablont nem törölték"

msgid "Required Field(s) are not filled"
msgstr "A szükséges mező (ek) nincsenek kitöltve"

msgid "Default Email Template"
msgstr "Alapértelmezett e -mail sablon"

msgid "This template is used for all forms and languages unless a specific custom template is created."
msgstr "Ezt a sablont minden űrlaphoz és nyelvhez használják, kivéve, ha egy adott egyedi sablon létrejön."

msgid "This template is used for all forms unless a specific form template is created."
msgstr "Ezt a sablont minden űrlapra használják, kivéve, ha egy adott űrlapsablon létrejön."

msgid "This template is used for all languages unless a specific language template is created."
msgstr "Ezt a sablont minden nyelvre használják, kivéve, ha egy adott nyelvsablon létrejön."

msgid "View/Edit Default Template"
msgstr "Az alapértelmezett sablon megtekintése/szerkesztése/szerkesztése"

msgid "Form & Language-Specific Email Templates"
msgstr "Forma és nyelvspecifikus e-mail sablonok"

msgid "Form-Specific Email Templates"
msgstr "Forma-specifikus e-mail sablonok"

msgid "Language-Specific Email Templates"
msgstr "Nyelvspecifikus e-mail sablonok"

msgid "Customize email content for individual form, for specific language, or a combination of both. If no custom template exists for a given form or language, the default template will be used."
msgstr "Testreszabhatja az e -mail tartalmat az egyéni űrlapokra, meghatározott nyelvre vagy mindkettő kombinációjára. Ha nem létezik egyéni sablon egy adott űrlapra vagy nyelvre, akkor az alapértelmezett sablont használjuk."

msgid "Customize email content for individual form. If no custom template exists for a form, the default template will be used."
msgstr "Testreszabhatja az e -mail tartalmat az egyéni űrlapokra. Ha nem létezik egyéni sablon az űrlaphoz, akkor az alapértelmezett sablon használható."

msgid "Customize email content for specific language. If no custom template exists for a language, the default template will be used."
msgstr "Testreszabhatja az e -mail tartalmat meghatározott nyelvre. Ha nem létezik egyéni sablon egy nyelv számára, akkor az alapértelmezett sablon kerül felhasználásra."

msgid "-- Select a Form --"
msgstr "-Válasszon egy űrlapot-"

msgid "-- Select a Language --"
msgstr "-Válasszon egy nyelvet-"

msgid "Create Template"
msgstr "Hozzon létre sablont"

msgid "Existing Custom Templates"
msgstr "Meglévő egyedi sablonok"

msgid "Form Name"
msgstr "Forma neve"

msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

msgid "Form:"
msgstr "Forma:"

msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"

msgid "Save & Next"
msgstr "Mentés és Következő"

msgid "For enhanced security change encryption method in %1$s on line %2$s"
msgstr "A továbbfejlesztett biztonsági változás érdekében a titkosítási módszer %1 $ s on -on on on %2 $ s"

msgid "Changes may require cache clearing to take effect."
msgstr "A változtatások érvénybe lépéséhez szükség lehet a gyorsítótár törlésére."

msgid "How Long Will My Support Stay Active?"
msgstr "Mennyi ideig marad aktív a támogatásom?"

msgid "I Can’t Log Into My Account"
msgstr "Nem tudok bejelentkezni a fiókomba"

msgid "I Want to Upgrade My Plan — How Can I Do It?"
msgstr "Frissíteni szeretném a tervemet – hogyan tehetem meg?"

msgid "I’m Not Getting Access to My Subscription"
msgstr "Nem férek hozzá az előfizetésemhez"

msgid "Ticket ID Or Email Address Or Subject"
msgstr "Jegyazonosító vagy e-mail cím vagy tárgy"

msgid "Sophie Martinez"
msgstr "Sophie Martinez"

msgid "Daniel Brooks"
msgstr "Daniel Brooks"

msgid "Liam Turner"
msgstr "Liam Turner"

msgid "Emily Harper"
msgstr "Emily Harper"

msgid "Noah Bennett"
msgstr "Noah Bennett"

msgid "Olivia Chase"
msgstr "Olivia Chase"

msgid "Maya Collins"
msgstr "Maya Collins"

msgid "Ethan Reynolds"
msgstr "Ethan Reynolds"
