msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: he_IL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"

msgid "You are not allowed"
msgstr "אין לך הרשאה"

msgid "The ticket has been locked"
msgstr "הכרטיס ננעל"

msgid "Successfully"
msgstr "בהצלחה"

msgid "The ticket has not been locked"
msgstr "הכרטיס לא ננעל"

msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

msgid "Lock Ticket"
msgstr "נעילת פניה"

msgid "The ticket is locked by"
msgstr "הכרטיס נעול על ידי"

msgid "The ticket has been unlocked"
msgstr "הכרטיס לא נפתח"

msgid "The ticket has not been unlocked"
msgstr "הכרטיס לא נפתח"

msgid "Unlock Ticket"
msgstr "שחרור פניה"

msgid "User already a staff member"
msgstr "המשתמש כבר איש צוות"

msgid "The staff member has not been stored"
msgstr "איש הצוות לא אוגר"

msgid "The staff member has been stored"
msgstr "איש הצוות אוחסן"

msgid "The staff member has been deleted"
msgstr "איש הצוות נמחק"

msgid "The staff member has not been deleted"
msgstr "איש הצוות לא נמחק"

msgid "The staff member in use cannot delete"
msgstr "איש הצוות הנמצא בשימוש לא יכול למחוק"

msgid "Staff"
msgstr "צוות"

msgid "status has been changed"
msgstr "הסטטוס השתנה"

msgid "status has not been changed"
msgstr "הסטטוס לא השתנה"

msgid "User ID"
msgstr "תעודת זהות של המשתמש"

msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"

msgid "Email Address"
msgstr "כתובת אימייל"

msgid "Name"
msgstr "שם"

msgid "Email"
msgstr "אימייל"

msgid "Previous"
msgstr "הקודם"

msgid "Next"
msgstr "הבא"

msgid "Active"
msgstr "פעיל"

msgid "Disabled"
msgstr "כבוי"

msgid "Uploaded file extension error."
msgstr "שגיאת סיומת קבצים שהועלתה."

msgid "Select user"
msgstr "בחירת משתמש"

msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"

msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

msgid "Reset"
msgstr "איפוס"

msgid "Use search feature to select the user"
msgstr "השתמש בתכונת החיפוש כדי לבחור את המשתמש"

msgid "User"
msgstr "משתמש"

msgid "Select User"
msgstr "בחירת משתמש"

msgid "Roles"
msgstr "תפקידים"

msgid "Select Role"
msgstr "בחירת תפקיד"

msgid "First Name"
msgstr "שם"

msgid "Last Name"
msgstr "שם משפחה"

msgid "Office Phone"
msgstr "טלפון במשרד"

msgid "Extension"
msgstr "סיומת"

msgid "Mobile No"
msgstr "מספר טלפון נייד"

msgid "Picture"
msgstr "תמונה"

msgid "Maximum File Size"
msgstr "גודל קובץ מרבי"

msgid "File Extension Type"
msgstr "סוג קובץ"

msgid "Append Signature"
msgstr "צירוף חתימה"

msgid "Append signature with a reply"
msgstr "הוסף חתימה עם תשובה"

msgid "Signature"
msgstr "חתימה"

msgid "Account Status"
msgstr "סטטוס מנוי"

msgid "Select Status"
msgstr "בחירת סטטוס"

msgid "Save"
msgstr "שמור"

msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

msgid "Close"
msgstr "סגור"

msgid "Dashboard"
msgstr "לוח מחוונים"

msgid "Add Agent"
msgstr "הוסף סוכן"

msgid "Configuration"
msgstr "הגדרה"

msgid "Version"
msgstr "גרסה"

msgid "image"
msgstr "תמונה"

msgid "Append"
msgstr "צירוף"

msgid "Add Permissions"
msgstr "הוסף הרשאות"

msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"

msgid "Department Section"
msgstr "מקטע מחלקה"

msgid "Ticket Section"
msgstr "מקטע פניה"

msgid "Agent Section"
msgstr "מדור סוכנים"

msgid "Knowledge Base Section"
msgstr "מקטע מאגר מידע"

msgid "FAQ Section"
msgstr "מקטע שו\\"

msgid "Download Section"
msgstr "מקטע הורדות"

msgid "Announcement Section"
msgstr "מקטע הודעות"

msgid "Mail Section"
msgstr "מקטע אימייל"

msgid "Help Topic Section"
msgstr "מדור נושא העזרה"

msgid "Canned Response Section"
msgstr "מדור תגובה משומר"

msgid "Select / Deselect All"
msgstr "בחירת הכל / ביטול בחירת הכל"

msgid "Save Permissions"
msgstr "שמירת הרשאות"

msgid "Agents"
msgstr "סוכנים"

msgid "Add"
msgstr "הוספה"

msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"

msgid "Role"
msgstr "תפקיד"

msgid "Status"
msgstr "סטטוס"

msgid "Created"
msgstr "נוצר"

msgid "Action"
msgstr "פעולה"

msgid "change status"
msgstr "לשנות סטטוס"

msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "אתה בטוח שאתה רוצה למחוק"

msgid "Something went wrong to try again later."
msgstr "משהו השתבש לנסות שוב אחר כך."

msgid "My Profile"
msgstr "הפרופיל שלי"

msgid "Upload Image"
msgstr "העלאת תמונה"

msgid "Phone No"
msgstr "טלפון"

msgid "Upload file limit exceeds"
msgstr "מגבלת הקובץ העלה עולה על"

msgid "No help topic found"
msgstr "לא נמצא נושא תמיכה"

msgid "Error file size too large"
msgstr "שגיאה - הקובץ גדול מדי"

msgid "Select Department"
msgstr "בחירת מחלקה"

msgid "Select Help Topic"
msgstr "בחירת נושא עזרה"

msgid "Select Priority"
msgstr "בחירת רמת דחיפות"

msgid "Select Canned response"
msgstr "בחר תגובה משומרת"

msgid "Add more"
msgstr "הוסף עוד"

msgid "Remove"
msgstr "הסר"

msgid "Reason for edit"
msgstr "הסיבה לעריכה"

msgid "Internal Note"
msgstr "הודעה פנימית"

msgid "Enter valid woocommerce order#"
msgstr "הזן מספר חוקי של woocommerce"

msgid "Order id found"
msgstr "נמצא קוד הזמנה"

msgid "Order id not found"
msgstr "מספר ההזמנה לא נמצא"

msgid "Select Product"
msgstr "בחר מוצר"

msgid "Dated"
msgstr "תאריך"

msgid "Select Order ID"
msgstr "בחר מזהה הזמנה"

msgid "Select license key"
msgstr "בחר מפתח רישיון"

msgid "Assign to me"
msgstr "לשייך אלי"

msgid "Submit Ticket"
msgstr "שלח פניה"

msgid "Show All"
msgstr "תראה את כל"

msgid "Show Less"
msgstr "הראי פחות"

msgid "Open"
msgstr "פניות פתוחות"

msgid "Closed"
msgstr "פניות סגורות"

msgid "Answered"
msgstr "נענו"

msgid "Overdue"
msgstr "בחריגה"

msgid "All Tickets"
msgstr "כל הפניות"

msgid "Tickets"
msgstr "פניות"

msgid "Ticket ID"
msgstr "אסמכתא של הפניה"

msgid "Or"
msgstr "או"

msgid "From"
msgstr "מאת"

msgid "Select staff"
msgstr "בחירת איש צוות"

msgid "Select"
msgstr "בחר"

msgid "Start Date"
msgstr "תאריך התחלה"

msgid "End Date"
msgstr "תאריך סיום"

msgid "Assigned to me"
msgstr "הוקצה לי"

msgid "Subject"
msgstr "נושא"

msgid "Priority"
msgstr "דחיפות"

msgid "sort"
msgstr "סוג"

msgid "New"
msgstr "חדש"

msgid "Waiting Reply"
msgstr "בהמתנה לתגובה"

msgid "In Progress"
msgstr "בטיפול"

msgid "Replied"
msgstr "קיבל מענה"

msgid "Close and merge"
msgstr "סוגרים ומתמזגים"

msgid "Created via Email"
msgstr "נוצר באמצעות אימייל"

msgid "The ticket is locked"
msgstr "הכרטיס נעול"

msgid "Last Reply"
msgstr "תשובה אחרונה"

msgid "Search by username"
msgstr "חפש לפי שם משתמש"

msgid "Already exists"
msgstr "כבר קיים"

msgid "The role has been stored"
msgstr "התפקיד נשמר"

msgid "The role has not been stored"
msgstr "התפקיד לא אוחסן"

msgid "The role has been deleted"
msgstr "התפקיד נמחק"

msgid "The role has not been deleted"
msgstr "התפקיד לא נמחק"

msgid "The role in use cannot be deleting"
msgstr "לא ניתן למחוק את התפקיד בשימוש"

msgid "Save Role"
msgstr "שמירת התפקיד"

msgid "Add Role"
msgstr "הוספת תפקיד"

msgid "Role Permission"
msgstr "הרשאות תפקיד"

msgid "Role Name"
msgstr "שם התפקיד"

msgid "Role permissions"
msgstr "הרשאות תפקיד"

msgid "Search Roles"
msgstr "תפקידים בחיפוש"

msgid "Add New Role"
msgstr "הוסף תפקיד חדש"

msgid "An announcement has been stored"
msgstr "הודעה נשמרה"

msgid "An announcement has not been stored"
msgstr "הודעה לא נשמרה"

msgid "An announcement has been deleted"
msgstr "ההודעה נמחקה"

msgid "An announcement has not been deleted"
msgstr "ההודעה לא נמחקה"

msgid "Announcement"
msgstr "הודעה"

msgid "ordering has been changed"
msgstr "המחלקה לא נשמרה"

msgid "ordering has not changed"
msgstr "הסדר לא השתנה"

msgid "Public"
msgstr "ציבורי"

msgid "Private"
msgstr "פרטי"

msgid "Title"
msgstr "כותרת"

msgid "Parent Category"
msgstr "קטגוריה ראשית"

msgid "Select Category"
msgstr "בחירת קטגוריה"

msgid "Description"
msgstr "תיאור"

msgid "Save Announcement"
msgstr "שמירת הודעה"

msgid "Add Announcement"
msgstr "הוספת הודעה"

msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"

msgid "Announcements"
msgstr "הודעות"

msgid "Records per page"
msgstr "רשומות לכל דף"

msgid "Ordering"
msgstr "סדר"

msgid "Save Ordering"
msgstr "שמור הזמנה"

msgid "Category Name"
msgstr "שם הקטגוריה"

msgid "Categories"
msgstr "קטגוריות"

msgid "Banned Email Log List"
msgstr "רשימת יומני דואר אלקטרוני אסורה"

msgid "Logger Email"
msgstr "רשם האימייל"

msgid "Log"
msgstr "רישום"

msgid "Logger"
msgstr "רשם"

msgid "IP Address"
msgstr "כתובת IP"

msgid "Ban email has been stored"
msgstr "אימייל באיסור נשמר"

msgid "Ban email has not been stored"
msgstr "דוא\\"

msgid "Ban email has been deleted"
msgstr "השעיית האימייל נמחקה"

msgid "Ban email has not been deleted"
msgstr "אימייל באיסור לא נמחק"

msgid "Ban email does not exist"
msgstr "השעיית האימייל לא קיימת"

msgid "Add Banned Email"
msgstr "הוסף דוא\\"

msgid "Save Banned Email"
msgstr "שמור דוא\\"

msgid "Banned Emails"
msgstr "אימיילים מושעים"

msgid "Emails"
msgstr "אימיילים"

msgid "Submitter"
msgstr "שולח"

msgid "Canned response message has been stored"
msgstr "הודעת תגובה משומרת נשמרה"

msgid "Canned response message has not been stored"
msgstr "הודעת תגובה משומרת לא נשמרה"

msgid "Premade department message has been deleted"
msgstr "הודעת מחלקה שהוכנה מראש נמחקה"

msgid "Premade department message has not been deleted"
msgstr "הודעת מחלקה שהוכנה מראש לא נמחקה"

msgid "Canned response"
msgstr "תגובה משומרת"

msgid "Department"
msgstr "מחלקה"

msgid "Response"
msgstr "תגובה"

msgid "Save Canned Response"
msgstr "שמור תגובה משומרת"

msgid "Add Canned Response"
msgstr "הוסף תגובה משומרת"

msgid "The department under which the answer will be made is available"
msgstr "ניתן לקבל את המחלקה שתחת התשובה עליה"

msgid "Offline"
msgstr "מנותק"

msgid "Canned Responses"
msgstr "תגובות משומרות"

msgid "Last Updated"
msgstr "עודכן לאחרונה"

msgid "Not updated"
msgstr "לא עודכן"

msgid "Canned Response"
msgstr "תגובה משומרת"

msgid "Latest Tickets"
msgstr "פניות אחרונות"

msgid "Last Month Ticket Stats"
msgstr "סטטי כרטיסים בחודש שעבר"

msgid "Pending"
msgstr "בהמתנה"

msgid "The attachment has been removed"
msgstr "הקובץ המצורף הוסר"

msgid "The attachment has not been removed"
msgstr "הקובץ המצורף לא הוסר"

msgid "The download has been stored"
msgstr "ההורדה נשמרה"

msgid "The download has not been stored"
msgstr "ההורדה לא נשמרה"

msgid "Download"
msgstr "הורדה"

msgid "The download has been deleted"
msgstr "ההורדה נמחקה"

msgid "The download has not been deleted"
msgstr "ההורדה לא נמחקה"

msgid "Download All"
msgstr "להוריד הכל"

msgid "Attachments"
msgstr "קבצים מצורפים"

msgid "Save Download"
msgstr "שמירת ההורדה"

msgid "Add Download"
msgstr "הוספת הורדה"

msgid "Add More File"
msgstr "הוספת קובץ נוסף"

msgid "Delete attachment"
msgstr "מחיקת קובץ מצורף"

msgid "Downloads"
msgstr "הורדות"

msgid "grab"
msgstr "לתפוס"

msgid "Attachment"
msgstr "קובץ מצורף"

msgid "Files"
msgstr "קבצים"

msgid "Help Desk"
msgstr "דלפק העזרה"

msgid "Get Help"
msgstr "תקבל עזרה"

msgid "Service is running, please close the pag"
msgstr "השירות פועל, אנא סגור את העמוד"

msgid "Admin email address and email piping address cannot be the same, your email piping will not be work."
msgstr "כתובת דוא\\"

msgid "Your setting is working please this."
msgstr "ההגדרה שלך עובדת בבקשה."

msgid "Connection established but the system cannot read any email"
msgstr "נוצר חיבור אך המערכת לא יכולה לקרוא דוא\\"

msgid "IMAP is either not installed or not enabled in your server. Contact to hosting company"
msgstr "IMAP אינו מותקן או אינו פעיל בשרת שלך. צור קשר עם חברת אירוח"

msgid "The configuration has been stored"
msgstr "התצורה נשמרה"

msgid "The configuration not has been stored"
msgstr "התצורה שלא נשמרה"

msgid "Email address already exist"
msgstr "כתובת הדוא\\"

msgid "Email for email piping has been stored"
msgstr "דוא\\"

msgid "Email for email piping has not been stored"
msgstr "דוא\\"

msgid "The email has been deleted"
msgstr "הדוא\\"

msgid "The email has not been deleted"
msgstr "הדוא\\"

msgid "in use cannot deleted"
msgstr "בשימוש לא ניתן למחיקה"

msgid "Enabled"
msgstr "פעיל"

msgid "Only New Tickets"
msgstr "פניות חדשות בלבד"

msgid "Only Replies"
msgstr "תשובות בלבד"

msgid "Both"
msgstr "גם וגם"

msgid "Other"
msgstr "אחר"

msgid "Yes"
msgstr "כן"

msgid "No"
msgstr "לא"

msgid "Please enter the hostname first"
msgstr "נא להזין קודם את שם השרת"

msgid "Please enable email piping setting first"
msgstr "אנא אפשר תחילה הגדרת צנרת דוא\\"

msgid "Add Email Piping"
msgstr "הוסף צנרת דוא\\"

msgid "Enable email piping"
msgstr "אפשר צנרת דוא\\"

msgid "Ticket Type"
msgstr "סוג פניה"

msgid "Which email type to read"
msgstr "איזה סוגי פניה לקרוא"

msgid "Save attachments if found in an email"
msgstr "שמור קבצים מצורפים אם יימצא בדוא\\"

msgid "Host Type"
msgstr "סוג שרת"

msgid "Select your email service provider"
msgstr "בחירת ספק שירות המיילים"

msgid "Host Name"
msgstr "שם השרת"

msgid "Enabled SSL"
msgstr "הפעל SSL"

msgid "Do you have enabled SSL on your domain?"
msgstr "האם אפשרת SSL בתחום שלך?"

msgid "Host Port Number"
msgstr "מספר פורט בשרת"

msgid "Host port number to read an email from"
msgstr "מספר יציאת מארח לקריאת דוא\\"

msgid "Email address to read emails"
msgstr "כתובת אימייל לקריאת מיילים"

msgid "Password"
msgstr "סיסמא"

msgid "Password for a given email address"
msgstr "סיסמא עבור כתובת דוא\\"

msgid "check"
msgstr "חשבון"

msgid "Check Settings"
msgstr "בדיקת הגדרות"

msgid "If the system doesn't respond in 30 seconds"
msgstr "אם המערכת לא מגיבה תוך 30 שניות"

msgid "it means system unable to connect email server"
msgstr "זה אומר שהמערכת אינה יכולה להתחבר לשרת"

msgid "Save Settings"
msgstr "שמירת ההגדרות"

msgid "URL"
msgstr "כתובת URL"

msgid "Configuration of a backup job with webcron org"
msgstr "הגדרת גיבוי עם webcron org"

msgid "Name of cron job"
msgstr "שם הcron job"

msgid "Log in to webcron org in the cron area click on"
msgstr "נא להתחבר לwebcron org i באזור ה cron באמצעות לחיצה על"

msgid "Timeout"
msgstr "פסק זמן"

msgid "180 secs if the does not completely increase it most sites will work with a setting of 180 600"
msgstr "180 שניות אם ה- לא יגדיל אותה לחלוטין, רוב האתרים יעבדו עם הגדרה של 180 600"

msgid "URL you want to execute"
msgstr "כתובת ה URL לביצוע"

msgid "Login"
msgstr "כניסה"

msgid "Leave this blank"
msgstr "השאר ריק"

msgid "Execution time"
msgstr "זמן ביצוע"

msgid "That the grid below the other options select when and how"
msgstr "לבחור להלן מתי ואיך"

msgid "Alerts"
msgstr "התראות"

msgid "If you have already set up alerts methods in webcron org interface we recommend choosing an alert"
msgstr "אם הגדרת כבר מתודיקת התראות בממשק Webcron Org אנו ממליצים לבחור התראה"

msgid "Cron scheduling using wget"
msgstr "תזמון Cron באמצעות wget"

msgid "Cron scheduling using Curl"
msgstr "תזמון Cron באמצעות Curl"

msgid "Custom PHP script to run the cron job"
msgstr "PHP script להרצת cron job"

msgid "Sorry the cron job did not work"
msgstr "סליחה שעבודת cron לא עבדה"

msgid "URL for use with your won scripts and third party"
msgstr "כתובת URL לשימוש עם won scripts שלך וצד שלישי"

msgid "Recommended run script hourly"
msgstr "מומלץ להריץ את הסקריפט כל שעה"

msgid "Email Piping"
msgstr "צנרת דוא\\"

msgid "Ticket Email Type"
msgstr "סוג דוא\\"

msgid "ticket email"
msgstr "דוא\\"

msgid "Overall Reports"
msgstr "דוחות כוללים"

msgid "Staff Members Report"
msgstr "דוח אנשי צוות"

msgid "Department Report"
msgstr "דוח המחלקה"

msgid "Departments Report"
msgstr "דו\\"

msgid "JS Support Ticket Overall Reports"
msgstr "דוחות כולל של כרטיס JS לתמיכה"

msgid "Tickets By Status"
msgstr "פניות לפי סטטוס"

msgid "Tickets By Departments"
msgstr "פניות לפי מחלקות"

msgid "Tickets By Priorities"
msgstr "פניות לפי דחיפויות"

msgid "Tickets By Channel"
msgstr "פניות לפי ערוץ"

msgid "Direct"
msgstr "הפניה"

msgid "Direct reply"
msgstr "תגובה ישירה"

msgid "Email reply"
msgstr "תגובה באימייל"

msgid "Tickets By staff"
msgstr "כרטיסים מאת הצוות"

msgid "Report By"
msgstr "דווח על ידי"

msgid "staff member"
msgstr "חבר צוות"

msgid "To"
msgstr "אל"

msgid "Report By Staff Members"
msgstr "דוח לפי חברי צוות"

msgid "Ticket status by days"
msgstr "סטטוס הכרטיס לפי ימים"

msgid "Date"
msgstr "תאריך"

msgid "Tickets Staff"
msgstr "צוות הכרטיסים"

msgid "Average Rating"
msgstr "דירוג ממוצע"

msgid "Average Time"
msgstr "זמן ממוצע"

msgid "Report By staff member"
msgstr "דוח על ידי איש צוות"

msgid "Rating"
msgstr "דירוג"

msgid "Time"
msgstr "זמן"

msgid "Merged"
msgstr "התמזג"

msgid "Report By department"
msgstr "דוח לפי מחלקה"

msgid "Tickets By Department"
msgstr "פניות לפי מחלקה"

msgid "Department Name"
msgstr "שם המחלקה"

msgid "User report"
msgstr "דוח משתמש"

msgid "Users report"
msgstr "דוח משתמשים"

msgid "Users Tickets"
msgstr "כרטיסי משתמשים"

msgid "User Report"
msgstr "דוח משתמש"

msgid "Report By Departments"
msgstr "דו\\"

msgid "Tickets Data"
msgstr "פניות לפי תאריך"

msgid "Message"
msgstr "הודעה"

msgid "Assigned To"
msgstr "לשייך ל"

msgid "Requester User Name"
msgstr "שם משתמש מבקש"

msgid "Requester Name"
msgstr "שם מבקש"

msgid "Requester Email"
msgstr "דוא\\"

msgid "Requester Phone"
msgstr "טלפון מבקש"

msgid "Requester help Topic"
msgstr "נושא מבקש עזרה"

msgid "Ticket Attachment"
msgstr "קובץ מצורף לפניה"

msgid "Posted By"
msgstr "פורסם על ידי"

msgid "Note Title"
msgstr "כותרת ההודעה"

msgid "Note Message"
msgstr "הערה הודעה"

msgid "Posted Date"
msgstr "תאריך פרסום"

msgid "Note Attachment"
msgstr "הערה מצורף"

msgid "User Time"
msgstr "זמן משתמש"

msgid "System Time"
msgstr "זמן מערכת"

msgid "Edit Reason"
msgstr "ערוך סיבה"

msgid "Reply Date"
msgstr "תאריך תגובה"

msgid "Reply By"
msgstr "תגובה מ"

msgid "Reply Attachment"
msgstr "קובץ מצורף לתגובה"

msgid "Export"
msgstr "יצא"

msgid "Agent"
msgstr "סוכן"

msgid "Select Agent"
msgstr "בחר סוכן"

msgid "Ticket Status"
msgstr "מצב הפניה"

msgid "Select Ticket Status"
msgstr "בחר סטטוס כרטיס"

msgid "Ticket Overdue"
msgstr "פניה באיחור"

msgid "Select Ticket Overdue Status"
msgstr "בחר מצב כרטיס איחור"

msgid "FAQ has been stored"
msgstr "השאלה נשמרה"

msgid "FAQ has not been stored"
msgstr "השאלה לא נשמרה"

msgid "FAQ has been deleted"
msgstr "השאלה נמחקה"

msgid "FAQ has not been deleted"
msgstr "השאלה לא נמחקה"

msgid "FAQ"
msgstr "שאלות ותשובות"

msgid "Save FAQ"
msgstr "שמירת שאלה"

msgid "Add FAQ"
msgstr "הוספת שאלה"

msgid "Content"
msgstr "תוכן"

msgid "FAQ'S"
msgstr "שאלות נפוצות"

msgid "FAQs"
msgstr "שאלות ותשובות"

msgid "FAQ's"
msgstr "שאלות ותשובות"

msgid "Add FAQs"
msgstr "הוסף שאלות נפוצות"

msgid "Feedback has been stored"
msgstr "משוב נשמר"

msgid "Feedback has not been stored"
msgstr "המשוב לא נשמר"

msgid "Feedbacks"
msgstr "פידבקים"

msgid "user image"
msgstr "תמונת משתמש"

msgid "feedback image"
msgstr "תמונת משוב"

msgid "Feedback"
msgstr "משוב"

msgid "Latest Feedback"
msgstr "משוב אחרון"

msgid "Submit Feedback"
msgstr "הגש משוב"

msgid "Help topic has been stored"
msgstr "נושא התמיכה נשמר"

msgid "Help topic has not been stored"
msgstr "נושא התמיכה לא נשמר"

msgid "Help topic has been deleted"
msgstr "נושא התמיכה נמחק"

msgid "Help topic has not been deleted"
msgstr "נושא התמיכה לא נמחק"

msgid "Help topic in use cannot be deleting"
msgstr "לא ניתן למחוק את נושא העזרה בשימוש"

msgid "Help topic"
msgstr "נושא התמיכה"

msgid "Help Topic"
msgstr "נושא התמיכה"

msgid "Save Help Topic"
msgstr "שמירת נושא תמיכה"

msgid "Add Help Topic"
msgstr "הוספת נושא תמיכה"

msgid "Help Topics"
msgstr "נושאי תמיכה"

msgid "The category has been stored"
msgstr "הקטגוריה נשמרה"

msgid "The category has not been stored"
msgstr "הקטגוריה לא נשמרה"

msgid "The category has been deleted"
msgstr "הקטגוריה נמחקה"

msgid "The category has not been deleted"
msgstr "הקטגוריה לא נמחקה"

msgid "The category in use cannot be deleting"
msgstr "לא ניתן למחוק את הקטגוריה בשימוש"

msgid "Knowledgebase article has been stored"
msgstr "מאמר בסיס מידע מאוחסן"

msgid "Knowledgebase article has not been stored"
msgstr "מאמר בסיס בסיס לא נשמר"

msgid "The article has been deleted"
msgstr "המאמר נמחק"

msgid "The article has not been deleted"
msgstr "המאמר לא נמחק"

msgid "Article"
msgstr "כתבה"

msgid "The parent category does not have this type."
msgstr "לקטגוריית האב אין סוג זה."

msgid "Would you like to add this type to Parent Category?"
msgstr "האם תרצה להוסיף סוג זה לקטגוריית אב?"

msgid "Child category has this type,"
msgstr "לקטגוריית ילדים יש סוג זה,"

msgid "You cannot unmark it."
msgstr "אינך יכול לבטל את הסימון."

msgid "Draft"
msgstr "טיוטה"

msgid "Meta Description"
msgstr "תאור מטא"

msgid "Meta Keywords"
msgstr "מילות מפתח מטא"

msgid "Save Knowledge Base"
msgstr "שמירת מאגר המידע"

msgid "Please select at least one category for"
msgstr "אנא בחר לפחות קטגוריה אחת עבור"

msgid "Category For"
msgstr "קטגוריה עבור"

msgid "Knowledge Base"
msgstr "מאגר מידע"

msgid "Logo"
msgstr "לוגו"

msgid "Save Category"
msgstr "שמירת הקטגוריה"

msgid "Add Knowledge Base"
msgstr "הוספת מאגר מידע"

msgid "Meta Data Options"
msgstr "אפשרויות תאור"

msgid "Add Category"
msgstr "הוספת קטגוריה"

msgid "Category Title"
msgstr "כותרת הקטגוריה"

msgid "category"
msgstr "קטגוריה"

msgid "Article Attachment"
msgstr "קובץ מצורף למאמר"

msgid "Knowledgebase"
msgstr "בסיס ידע"

msgid "Mail has not been marked as read"
msgstr "הדואר לא סומן כנקרא"

msgid "Mail has been marked as read"
msgstr "הדואר סומן כנקרא"

msgid "Message field cannot be empty"
msgstr "שדה ההודעה לא יכול להיות ריק"

msgid "Mail has been sent"
msgstr "דואר נשלח"

msgid "Mail has not been sent"
msgstr "הדואר לא נשלח"

msgid "Mail has been deleted"
msgstr "האימייל נמחק"

msgid "Mail has not been deleted"
msgstr "האימייל לא נמחק"

msgid "Mail"
msgstr "אימייל"

msgid "is in use cannot be delete"
msgstr "לא ניתן למחוק"

msgid "Mail cannot mark as to read"
msgstr "דואר לא יכול לסמן כקריאה"

msgid "Mail cannot mark as unread"
msgstr "לא ניתן לסמן את המייל כלא נקרא"

msgid "Mail has been marked as unread"
msgstr "הדואר סומן כלא נקרא"

msgid "Compose"
msgstr "חבר"

msgid "Inbox"
msgstr "תיבת דאר נכנס"

msgid "Outbox"
msgstr "תיבת דאר יוצא"

msgid "Send"
msgstr "שליחה"

msgid "Read"
msgstr "נקרא"

msgid "Unread"
msgstr "לא נקרא"

msgid "Select Type"
msgstr "בחירת סוג"

msgid "To use this feature you must be staff member"
msgstr "כדי להשתמש בתכונה זו עליכם להיות איש צוות"

msgid "To use this feature you must have agents addon."
msgstr "כדי להשתמש בתכונה זו עליך להוסיף סוכנים."

msgid "Re"
msgstr "נושא"

msgid "mark read"
msgstr "סימן קריאה"

msgid "mark unread"
msgstr "סמן כלא נקרא"

msgid "Replied By"
msgstr "תגובה מ"

msgid "Reply"
msgstr "השב"

msgid "Type Message"
msgstr "הקלד הודעה"

msgid "Replies"
msgstr "תגובות"

msgid "Limit exceeds maximum tickets"
msgstr "חריגה ממגבלת כמות הפניות המרבית"

msgid "The maximum number of open tickets limit has been exceeded."
msgstr "חרג מהמספר המרבי של מגבלת הכרטיסים הפתוחים."

msgid "Ticket has been closed due to merged with"
msgstr "הכרטיס נסגר עקב מיזוג עם"

msgid "Ticket"
msgstr "פניה"

msgid "has been merged into"
msgstr "מוזגה"

msgid "Merge Ticket"
msgstr "מיזוג כרטיס"

msgid "Ticket ID #"
msgstr "מספר זיהוי כרטיס"

msgid "Search ticket to merge into"
msgstr "חפש כרטיס כדי להתמזג"

msgid "Edit Last Reply"
msgstr "ערוך את התשובה האחרונה"

msgid "Merge Ticket Latest Reply"
msgstr "מיזוג הכרטיס תגובה אחרונה"

msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"

msgid "Ticket has been merged"
msgstr "הכרטיס אוחד"

msgid "Ticket has not been merged"
msgstr "הכרטיס לא אוחד"

msgid "The internal note has been posted"
msgstr "הפתק הפנימי פורסם"

msgid "The internal note has not been posted"
msgstr "הפתק הפנימי לא פורסם"

msgid "Post Internal Note"
msgstr "פרסום הודעה פנימית"

msgid "The internal note is posted by"
msgstr "הפתק הפנימי פורסם על ידי"

msgid "Pass"
msgstr "עבר"

msgid "Ticket Notification"
msgstr "הודעה על כרטיס"

msgid "Once Weekly"
msgstr "פעם בשבוע"

msgid "JS Support Ticket"
msgstr "בקשת תמיכה"

msgid "Thanks for subscribing!"
msgstr "תודה שנרשמת!"

msgid "Ticket already marked overdue"
msgstr "הפניה כבר סומנה באיחור"

msgid "The ticket has been marked as overdue"
msgstr "הכרטיס סומן כמועד איחור"

msgid "The ticket has not been marked as overdue"
msgstr "הכרטיס לא סומן כמועד איחור"

msgid "System"
msgstr "מערכת"

msgid "Mark overdue"
msgstr "סמן כפג תוקף"

msgid "The ticket is marked as overdue by"
msgstr "הכרטיס מסומן כמועד איחור"

msgid "The ticket has been unmarked as overdue"
msgstr "הכרטיס לא סומן מאיחור"

msgid "The ticket has not been unmarked as overdue"
msgstr "הכרטיס לא סומן כאיחור"

msgid "Unmark overdue"
msgstr "בטל אי סימון מאיחור"

msgid "The ticket is unmarked as overdue by"
msgstr "הכרטיס אינו מסומן כתוצאה מאיחור"

msgid "Paid Support"
msgstr "תמיכה בתשלום"

msgid "Check if you want to use this product for paid support"
msgstr "בדוק אם ברצונך להשתמש במוצר זה לקבלת תמיכה בתשלום"

msgid "Paid support type"
msgstr "סוג תמיכה בתשלום"

msgid "One-off Support"
msgstr "תמיכה חד פעמית"

msgid "Subscription Support"
msgstr "תמיכה במנויים"

msgid "Number of tickets"
msgstr "מספר הכרטיסים"

msgid "Enter allowed number of tickets that customer can post. Enter -1 for unlimited tickets."
msgstr "הזן את מספר הכרטיסים המותר שהלקוח יכול לפרסם. הזן -1 לכרטיסים ללא הגבלה."

msgid "Credential Type"
msgstr "סוג תעודה"

msgid "Additional Info"
msgstr "מידע נוסף"

msgid "Please insert values"
msgstr "אנא הכנס ערכים"

msgid "Visitor"
msgstr "אורח"

msgid "By"
msgstr "על ידי"

msgid "Credential removed on ticket close"
msgstr "תעודות הוסרו בכרטיס קרוב"

msgid "Failed to retrieve data"
msgstr "אחזור נתונים נכשל"

msgid "The new theme has been applied"
msgstr "הנושא החדש יושם"

msgid "Error applying the new theme"
msgstr "שגיאה ביישום הנושא החדש"

msgid "Themes"
msgstr "תבניות"

msgid "Color Chooser"
msgstr "בחירת צבע"

msgid "Preset Theme"
msgstr "תבנית שהוכנה מראש"

msgid "Color 1"
msgstr "צבע 1"

msgid "Top menu heading background"
msgstr "צבע הרקע של התפריט הראשי"

msgid "Color 2"
msgstr "צבע 2"

msgid "Top header line color"
msgstr "צבע הקו של ההאדר"

msgid "Button Hover"
msgstr "ריחוף על הכפתור"

msgid "Heading text"
msgstr "טקסט הכותרת"

msgid "Color 3"
msgstr "צבע 3"

msgid "Content Background Color"
msgstr "צבע רקע התוכן"

msgid "Color 4"
msgstr "צבע 4"

msgid "Content Text Color"
msgstr "צבע טקסט התוכן"

msgid "Color 5"
msgstr "צבע 5"

msgid "Border color"
msgstr "צבע מסגרת"

msgid "Lines"
msgstr "קווים"

msgid "Color 6"
msgstr "צבע 6"

msgid "Button Color"
msgstr "צבע הכפתור"

msgid "Color 7"
msgstr "צבע 7"

msgid "Top header text color"
msgstr "צבע מלל הכותרת"

msgid "Save Theme"
msgstr "שמירת התבנית"

msgid "Color Effect Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של אפקט הצבע"

msgid "Blue"
msgstr "כחול"

msgid "Red"
msgstr "אדום"

msgid "Greenish"
msgstr "ירקרק"

msgid "Brown"
msgstr "חום"

msgid "Orange"
msgstr "כתום"

msgid "Green"
msgstr "ירוק"

msgid "Black"
msgstr "שחור"

msgid "Mail Notification Widget"
msgstr "וידג'ט התראת מייל"

msgid "Show newly and reply mail notifications"
msgstr "הצג הודעות דוא\\"

msgid "New mail from"
msgstr "אימייל חדש מ"

msgid "Mail Notification"
msgstr "התראת מייל"

msgid "Layout"
msgstr "פריסה"

msgid "Vertical"
msgstr "אנכי"

msgid "Horizontal"
msgstr "אופקי"

msgid "Max Record"
msgstr "רקורד מרבי"

msgid "My Ticket Widget"
msgstr "וידג'ט הפניה שלי"

msgid "Show unanswered tickets"
msgstr "הצגת פניות שלא נענו"

msgid "My Tickets"
msgstr "הפניות שלי"

msgid "Order tickets"
msgstr "להזמין כרטיסים"

msgid "Close due to merge"
msgstr "קרוב בגלל המיזוג"

msgid "Product"
msgstr "מוצר"

msgid "Order"
msgstr "סדר"

msgid "There is no ticket"
msgstr "אין כרטיס"

msgid "Something went wrong"
msgstr "משהו השתבש"

msgid "Transaction Key"
msgstr "מפתח עסקה"

msgid "Hide notice"
msgstr "הסתר הודעה"

msgid "Control Panel"
msgstr "לוח בקרה"

msgid "Announcement Detail"
msgstr "פרטי ההודעה"

msgid "Edit Announcement"
msgstr "עריכת ההודעה"

msgid "Departments"
msgstr "מחלקות"

msgid "Add Department"
msgstr "הוספת מחלקה"

msgid "Edit Department"
msgstr "עריכת מחלקה"

msgid "Staff report"
msgstr "דו\\"

msgid "Staff reports"
msgstr "דוחות הצוות"

msgid "Departments report"
msgstr "דו\\"

msgid "Edit Download"
msgstr "עריכת הורדה"

msgid "Edit FAQ"
msgstr "עריכת שו\\"

msgid "FAQ Detail"
msgstr "פרטי השו\\"

msgid "Edit Knowledge Base"
msgstr "עריכת מאגר מידע"

msgid "Edit Category"
msgstr "עריכת קטגוריה"

msgid "Knowledge Base Detail"
msgstr "פרטי מאגר מידע"

msgid "Send Message"
msgstr "שליחת ההודעה"

msgid "Edit Role"
msgstr "עריכת תפקיד"

msgid "Staffs"
msgstr "צוות"

msgid "Add Staff"
msgstr "הוספת איש צוות"

msgid "Edit Staff"
msgstr "עריכת איש צוות"

msgid "Staff Permissions"
msgstr "הרשאות איש צוות"

msgid "Add Ticket"
msgstr "הוספת פניה"

msgid "Edit Ticket"
msgstr "עריכת הפניה"

msgid "Ticket Detail"
msgstr "פרטי הפניה"

msgid "Plus"
msgstr "פלוס"

msgid "Equals"
msgstr "שווה"

msgid "Minus"
msgstr "פחות"

msgid "About Us"
msgstr "אודותינו"

msgid "Translations"
msgstr "תרגומים"

msgid "System Errors"
msgstr "שגיאות מערכת"

msgid "Short Codes"
msgstr "קיצורי קוד"

msgid "Create Ticket"
msgstr "צור פנייה"

msgid "Fields"
msgstr "שדרות"

msgid "Install"
msgstr "להתקין"

msgid "Configurations"
msgstr "הגדרות"

msgid "Cron Job URLs"
msgstr "כתובות URL של Cron"

msgid "Reports"
msgstr "דוחות"

msgid "Overall Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה כוללת"

msgid "Agent Reports"
msgstr "דוחות סוכן"

msgid "Department Reports"
msgstr "דוחות המחלקה"

msgid "User Reports"
msgstr "דוח משתמשים"

msgid "Satisfaction Report"
msgstr "דוח שביעות רצון"

msgid "GDPR Fields"
msgstr "שדות GDPR"

msgid "Erase Data Requests"
msgstr "מחק בקשות נתונים"

msgid "Premium Addons"
msgstr "תוספות פרימיום"

msgid "Install Addons"
msgstr "התקן Addons"

msgid "Addons List"
msgstr "רשימת Addons"

msgid "Feedback Fields"
msgstr "שדות משוב"

msgid "Helptopics"
msgstr "נושאי עזרה"

msgid "System Emails"
msgstr "אייילים של המערכת"

msgid "Add Email"
msgstr "הוספת אימייל"

msgid "Priorities"
msgstr "רמות דחיפות"

msgid "Add Priority"
msgstr "הוספת דחיפות"

msgid "Ban Emails"
msgstr "השעיית אימיילים"

msgid "Email Templates"
msgstr "תבניות אימייל"

msgid "New Ticket"
msgstr "פניה חדשה"

msgid "Agent Ticket"
msgstr "כרטיס סוכן"

msgid "New Agent"
msgstr "סוכן חדש"

msgid "Reassign Ticket"
msgstr "שיוך הפניה מחדש"

msgid "Close Ticket"
msgstr "סגירת הפניה"

msgid "Delete Ticket"
msgstr "מחיקת פניה"

msgid "Mark Overdue"
msgstr "לסמן כאיחור"

msgid "Ban Email"
msgstr "השעיית אימייל"

msgid "Ban email try to create ticket"
msgstr "אימייל מושעה שניסה ליצור פניה"

msgid "Department Transfer"
msgstr "הפניה למחלקה"

msgid "Ban Email and Close Ticket"
msgstr "השעיית אימייל וסגירת הפניה"

msgid "Unban Email"
msgstr "ביטול השעיית אימייל"

msgid "Response Ticket"
msgstr "תגובה לפניה"

msgid "Reply Ticket"
msgstr "השב לפניה"

msgid "New Ticket Admin Alert"
msgstr "התראת פניה חדשה להנהלה"

msgid "In Progress Ticket"
msgstr "פניה בטיפול"

msgid "Ticket priority is changed by"
msgstr "דחיפות הפניה שונתה על-ידי"

msgid "New Mail Received"
msgstr "התקבל אימייל חדש"

msgid "New Mail Message Received"
msgstr "התקבלה הודעה חדשה באימייל"

msgid "Feedback Email To User"
msgstr "דוא\\"

msgid "User Reply On Closed Ticket"
msgstr "תשובת המשתמש בכרטיס סגור"

msgid "Log out"
msgstr "להתנתק"

msgid "Username / password is incorrect"
msgstr "שם משתמש / סיסמא אינם נכונים"

msgid "Username already taken"
msgstr "שם המשתמש כבר בשימוש"

msgid "Invalid username"
msgstr "שם משתמש לא תקין"

msgid "Please enter a username"
msgstr "נא להזין שם משתמש"

msgid "Invalid email"
msgstr "אימייל לא תקין"

msgid "Email already registered"
msgstr "האימייל כבר רשום"

msgid "Please enter a password"
msgstr "נא להזין סיסמא"

msgid "Passwords do not match"
msgstr "הסיסמאות אינם תואמות"

msgid "Invalid captcha"
msgstr "קוד אימות לא תקין"

msgid "Could not subscribe to the newsletter"
msgstr "לא ניתן היה להירשם לניוזלטר"

msgid "Please check confirmation email to complete your subscription for the newsletter"
msgstr "אנא בדוק את דוא\\"

msgid "You have successfully subscribed to the newsletter"
msgstr "נרשמת בהצלחה לניוזלטר"

msgid "JS Help Desk"
msgstr "דלפק העזרה של JS"

msgid "JS Help Desk Control Panel"
msgstr "לוח הבקרה של JS Help Help"

msgid "System Error"
msgstr "שגיאת מערכת"

msgid "User Fields"
msgstr "שדות משתמש"

msgid "Ban list log"
msgstr "יומן רשימת איסורים"

msgid "Field Ordering"
msgstr "סדר השדות"

msgid "Post Installation"
msgstr "התקנת הודעה"

msgid "Premium Addon"
msgstr "פרימיום Addon"

msgid "Sorry"
msgstr "מצטער"

msgid "No record found"
msgstr "לא נמצאו נתונים"

msgid "Sorry!"
msgstr "מצטער!"

msgid "No record found ...!"
msgstr "לא נמצא רשומה ...!"

msgid "Access Denied"
msgstr "אין גישה"

msgid "You have no permission to access this page"
msgstr "אין לך הרשאה לגשת לדף זה"

msgid "User is not allowed to access this page."
msgstr "המשתמש אינו רשאי לגשת לדף זה."

msgid "You are already Logged In."
msgstr "אתה כבר מחובר."

msgid "Access Denied!"
msgstr "גישה נדחתה!"

msgid "Your account has been disabled, please contact the administrator."
msgstr "חשבונך הושבת, אנא צור קשר עם מנהל המערכת."

msgid "You are not logged In"
msgstr "אתה לא מחובר"

msgid "To access the page, Please login"
msgstr "כדי לגשת לדף, אנא התחבר"

msgid "Register"
msgstr "הרשם"

msgid "User is not allowed to view this Ticket"
msgstr "למשתמש אסור להציג כרטיס זה"

msgid "Registration has been disabled by admin, please contact the system administrator."
msgstr "ההרשמה הושבתה על ידי מנהל המערכת, אנא צור קשר עם מנהל המערכת."

msgid "You have already given the feedback for this ticket."
msgstr "כבר נתת את המשוב עבור כרטיס זה."

msgid "Ticket not found...!"
msgstr "כרטיס לא נמצא ...!"

msgid "User is not allowed to view this page"
msgstr "אסור למשתמש להציג דף זה"

msgid "Thank you so much for your feedback"
msgstr "תודה רבה לך על המשוב שלך"

msgid "Help Desk Pages"
msgstr "דפי דלפק העזרה"

msgid "Form submission failed!"
msgstr "הגשת הטופס נכשלה!"

msgid "You have not answered all required fields"
msgstr "לא ענית על כל השדות הנדרשים"

msgid "You have not given a correct time"
msgstr "לא נתת זמן נכון"

msgid "You have not given a correct e-mail address"
msgstr "לא מסרת כתובת דואר אלקטרוני נכונה"

msgid "You have not given a correct phone number"
msgstr "לא נתת מספר טלפון נכון"

msgid "You have not given a correct answer to the security question"
msgstr "לא נתת תשובה נכונה לשאלת האבטחה"

msgid "You have not given a correct date"
msgstr "לא ציינת תאריך נכון"

msgid "The input value must be between "
msgstr "ערך הקלט חייב להיות בין"

msgid " characters"
msgstr "דמויות"

msgid "The input value is longer than "
msgstr "ערך הקלט ארוך מ-"

msgid "The input value is shorter than "
msgstr "ערך הקלט קצר מ-"

msgid "Input values could not be confirmed"
msgstr "לא ניתן היה לאשר ערכי קלט"

msgid "Incorrect domain value"
msgstr "ערך דומיין שגוי"

msgid "The input value is not a correct URL"
msgstr "ערך הקלט אינו כתובת URL נכונה"

msgid "The input value is incorrect"
msgstr "ערך הקלט אינו נכון"

msgid "The input value was not a correct number"
msgstr "ערך הקלט לא היה מספר נכון"

msgid "Your social security number was incorrect"
msgstr "מספר הביטוח הלאומי שלך לא היה נכון"

msgid "Incorrect UK VAT Number"
msgstr "מספר מע\\"

msgid "The password isn't strong enough"
msgstr "הסיסמה אינה חזקה מספיק"

msgid "You have to choose at least "
msgstr "צריך לבחור לפחות"

msgid " answers"
msgstr "תשובות"

msgid "The input value can only contain alphanumeric characters "
msgstr "ערך הקלט יכול להכיל רק תווים אלפאנומריים"

msgid " and "
msgstr "ו"

msgid "The file you are trying to upload is too large"
msgstr "הקובץ שאתה מנסה להעלות גדול מדי"

msgid "The file you are trying to upload is of the wrong type"
msgstr "הקובץ שאתה מנסה להעלות הוא מהסוג הלא נכון"

msgid "Please choose between "
msgstr "אנא בחר בין"

msgid "Please choose at least "
msgstr "אנא בחר לפחות"

msgid "Please choose a maximum of "
msgstr "אנא בחר מקסימום"

msgid "The credit card number is not correct"
msgstr "מספר כרטיס האשראי אינו נכון"

msgid "The CVV number was not correct"
msgstr "מספר ה- CVV לא היה נכון"

msgid "Support"
msgstr "תמיכה"

msgid "Lost your password"
msgstr "איבדת את הסיסמה שלך"

msgid "Pagination default page size not saved"
msgstr "גודל עימוד ברירת המחדל לא נשמר"

msgid "Data directory cannot empty."
msgstr "ספריית הנתונים אינה יכולה לרוקן."

msgid "Data directory is not proper."
msgstr "ספריית נתונים לא תואמת"

msgid "Data directory is not writable."
msgstr "לא ניתן לכתוב ספריית נתונים."

msgid "System slug not be empty."
msgstr "אי אפשר להשאיר את הסלאג ריק"

msgid "System slug is conflicted with post or page slug."
msgstr "שבלול מערכת מתנגש עם שבלול של פוסט או עמוד."

msgid "Days"
msgstr "ימים"

msgid "Hours"
msgstr "שעות"

msgid "Google Recaptcha"
msgstr "קוד אימות Google"

msgid "Any"
msgstr "כלשהו"

msgid "Addition"
msgstr "תוספת"

msgid "Subtraction"
msgstr "חיסור"

msgid "Show"
msgstr "הצג"

msgid "Hide"
msgstr "הסתר"

msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"

msgid "Custom"
msgstr "המותאם אישית"

msgid "Top left"
msgstr "למעלה משמאל"

msgid "Top right"
msgstr "למעלה מימין"

msgid "Middle left"
msgstr "אמצע משמאל"

msgid "Middle right"
msgstr "אמצע מימין"

msgid "Bottom left"
msgstr "למטה משמאל"

msgid "Bottom right"
msgstr "למטה מימין"

msgid "Random"
msgstr "אקראי"

msgid "Sequence"
msgstr "סדר פעולות"

msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"

msgid "Ticket Settings"
msgstr "הגדרות כרטיס"

msgid "Email Settings"
msgstr "הגדרות אימייל"

msgid "Agent Menu"
msgstr "תפריט סוכנים"

msgid "User Menu"
msgstr "תפריט משתמשים"

msgid "Push Notifications"
msgstr "התראות דחיפה"

msgid "Private Credentials"
msgstr "אישורים פרטיים"

msgid "Envato Validation"
msgstr "אימות אנוואטו"

msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "הורדות דיגיטליות קלות"

msgid "Set the heading of your plugin"
msgstr "הגדר את כותרת התוסף שלך"

msgid "Ticket Default Page"
msgstr "דף ברירת המחדל של הכרטיס"

msgid "Select Page"
msgstr "בחר עמוד"

msgid "Select JS Help Desk default page, on the action system, will redirect on the selected page. If not select the default page, email links, and support icon might not work."
msgstr "בחר בדף ברירת המחדל של JS Help Desk, במערכת הפעולות, ינותב מחדש בעמוד שנבחר. אם לא בחר בדף ברירת המחדל, ייתכן שקישורי הדוא\\"

msgid "Support Icon"
msgstr "איקון תמיכה"

msgid "Screen Tag"
msgstr "תג מסך"

msgid "Enable / disable your support icon"
msgstr "הפעל / כבה את האיקון תמיכה שלך"

msgid "Support Icon Position"
msgstr "מיקום איקון תמיכה"

msgid "Screen Tag Position"
msgstr "מיקום תג המסך"

msgid "Select position for your support icon"
msgstr "בחר מיקום לסמל התמיכה שלך"

msgid "Online"
msgstr "מקוון"

msgid "Set your plugin offline for front end"
msgstr "הגדרת התוסף הבלתי מקוון לאתר"

msgid "Offline Message"
msgstr "הודעה כשלא מקוון"

msgid "Set the offline message for your user"
msgstr "הגדרת הודעה למשתמש כאשר אינך מקוון"

msgid "Data Directory"
msgstr "ספריית נתונים"

msgid "Set the name for your data directory"
msgstr "הגדרת שם ספריית הנתונים"

msgid "You need to rename the existing data directory in the file system before changing the data directory name"
msgstr "עליך לשנות את שם ספריית הנתונים הקיימת במערכת הקבצים לפני שינוי שם ספריית הנתונים"

msgid "Date Format"
msgstr "פורמט תאריך"

msgid "Set the default date format"
msgstr "הגדרת פורמט ברירת מחדל לתאריך"

msgid "Ticket auto close"
msgstr "סגירה אוטומטית של פניה"

msgid "Ticket auto-close if user does not respond within given days"
msgstr "הכרטיס נסגר אוטומטית אם המשתמש לא מגיב תוך ימים נתונים"

msgid "No. of attachment"
msgstr "מספר קבצים מצורפים"

msgid "No. of attachment allowed at a time"
msgstr "מספר הקבצים המותר לצירוף בפניה אחת"

msgid "File maximum size"
msgstr "גודל קובץ מרבי"

msgid "Kb"
msgstr "ק\\"

msgid "File extension"
msgstr "סוגי קובץ"

msgid "File extension allowed to attach"
msgstr "סוגי קובץ מותרים"

msgid "Pagination default page size"
msgstr "גודל ברירת המחדל לעימוד"

msgid "Set the no. of record per page"
msgstr "הגדרת מספר הרישומים לעמוד"

msgid "Breadcrumbs"
msgstr "פירורי לחם"

msgid "Show hide breadcrumbs"
msgstr "הצגה הסתרה של פירורי לחם"

msgid "Top Header"
msgstr "כותרת עליונה"

msgid "Show hide Top Header"
msgstr "הצג הסתר כותרת עליונה"

msgid "Login redirect"
msgstr "הפניית כניסה"

msgid "Redirect user to JS Help Desk control panel after log in"
msgstr "הפנה את המשתמש ללוח הבקרה של JS Help Desk לאחר הכניסה"

msgid "Show count on my tickets"
msgstr "הצגת מונה למספר הפניות שלי"

msgid "Show number of the open, closed, answered ticket in my ticket"
msgstr "הצג את מספר הכרטיס פתוח, סגור ונענה בכרטיס שלי"

msgid "Show captcha on registration form"
msgstr "הצג captcha בטופס ההרשמה"

msgid "Select whether you want to show captcha on the registration form or not"
msgstr "בחר אם ברצונך להציג captcha בטופס ההרשמה או לא"

msgid "Default wp role for new users"
msgstr "תפקיד ברירת מחדל wp למשתמשים חדשים"

msgid "Select the role you want to assign to new users"
msgstr "בחר את התפקיד שברצונך להקצות למשתמשים חדשים"

msgid "Set Login Link"
msgstr "הגדר קישור כניסה"

msgid "Set Login Link Default or Custom"
msgstr "הגדר ברירת מחדל או קישור מותאם אישית"

msgid "Ticketid sequence"
msgstr "רצף הכרטיסים"

msgid "Set ticketid sequential or random"
msgstr "הגדר כרטיסים ברצף או אקראי"

msgid "Ticket listing ordering"
msgstr "הזמנת רשימת כרטיסים"

msgid "Set default ordering for ticket listing"
msgstr "הגדר הזמנת ברירת מחדל לרישום כרטיסים"

msgid "Maximum tickets"
msgstr "מספר פניות מרבי"

msgid "Maximum ticket per user"
msgstr "מספר פניות מרבי למשתמש"

msgid "Maximum open tickets"
msgstr "מספר מרבי של פניות פתוחות"

msgid "Maximum opened tickets per user"
msgstr "מספר מרבי של פניות פתוחות למשתמש"

msgid "Reopen ticket within days"
msgstr "פתיחה מחדש של פניה תוך X ימים"

msgid "The ticket can be reopened within a given number of days"
msgstr "ניתן לפתוח מחדש את הכרטיס תוך מספר נתון של ימים"

msgid "User can print ticket"
msgstr "המשתמש יכול להדפיס פניה"

msgid "Can user print ticket from ticket detail or not"
msgstr "האם המשתמש יכול להדפיס פניה מפרטי פניה או לא"

msgid "Show captcha on the visitor ticket form"
msgstr "הצג captcha בטופס כרטיס הביקור"

msgid "Show captcha when a visitor wants to create a ticket"
msgstr "הצג captcha כאשר מבקר רוצה ליצור כרטיס"

msgid "Captcha selection"
msgstr "בחירת קוד אימות"

msgid "Which captcha you want to add"
msgstr "איזה קוד אימות להוסיף"

msgid "Google recaptcha public key"
msgstr "מפתח ציבורי של Google recaptcha"

msgid "Please enter the google re-captcha public key from"
msgstr "אנא הכנס את המפתח הציבורי של גוגל קפטצ'ה מ-"

msgid "Google recaptcha private key"
msgstr "מפתח פרטי של Google recaptcha"

msgid "Please enter the google re-captcha private key from"
msgstr "אנא הכנס את המפתח הפרטי של גוגל קפטצ'ה מ-"

msgid "Own captcha calculation type"
msgstr "סוג חישוב של Own captcha"

msgid "Select calculation type addition or subtraction"
msgstr "בחירת סוג חישוב חיבור או חיסור"

msgid "Own captcha operands"
msgstr "מערכים מתמטיים של Own captcha"

msgid "Select the total operands to be given"
msgstr "בחירת המספר הכולל של מערכים מתמטיים"

msgid "Own captcha subtraction answer positive"
msgstr "תשובה חיובית של חיסור Own captcha"

msgid "Is subtraction answer should be positive"
msgstr "האם תשובה לתרגיל חיסור צריך להיות חיובי"

msgid "New ticket message"
msgstr "הודעת פניה חדשה"

msgid "This message will show on the new ticket"
msgstr "הודעה זו תופיע בכרטיס החדש"

msgid "Allow Users To Reply via Email On Closed Ticket"
msgstr "אפשר למשתמשים להגיב באמצעות דואר אלקטרוני בכרטיס סגור"

msgid "Select whether users can reply to closed email piping ticket or not"
msgstr "בחר אם המשתמשים יכולים להשיב לכרטיס צנרת הדוא\\"

msgid "Visitor can create ticket"
msgstr "מבקר יכול ליצור פניה"

msgid "Can visitor create ticket or not"
msgstr "האם מבקר יכול או לא ליצור פניה"

msgid "Visitor ticket creation message"
msgstr "הודעת יצירת כרטיס ביקור"

msgid "This text will appear whenever a visitor creates a ticket"
msgstr "טקסט זה יופיע בכל פעם שמבקר יוצר כרטיס"

msgid "Default alert email"
msgstr "אימייל ברירת המחדל להתראות"

msgid "If ticket department email is not selected then this email is used to send emails"
msgstr "אם אימייל מחלקה לא נבחר אז יהיה שימוש באימייל ברירת המחדל למשלוח"

msgid "Default admin email"
msgstr "אימייל ברירת המחדל של ההנהלה"

msgid "Admin email address to receive emails"
msgstr "אימייל ההנהלה לקבלת מיילים"

msgid "Add New Email"
msgstr "הוסף דוא\\"

msgid "Ban Email New Ticket"
msgstr "איסור כרטיס דואר אלקטרוני חדש"

msgid "Mail to admin"
msgstr "אימייל להנהלה"

msgid "Email sends to admin when banned email try to create a ticket"
msgstr "דוא\\"

msgid "Ticket Operations Email Setting"
msgstr "הגדרת דוא\\"

msgid "Admin"
msgstr "מנהל"

msgid "New ticket"
msgstr "פניה חדשה"

msgid "Ticket reassign"
msgstr "שיוך הפניה מחדש"

msgid "Ticket close"
msgstr "סגירת פניה"

msgid "Ticket delete"
msgstr "מחיקת פניה"

msgid "Ticket ban email"
msgstr "השעיית אימייל"

msgid "Ticket department transfer"
msgstr "הפניית פניה למחלקה"

msgid "Ticket reply User"
msgstr "תגובה לפניית משתמש"

msgid "Ticket Response Agent"
msgstr "סוכן תגובת הכרטיסים"

msgid "Ticket ban email and close ticket"
msgstr "השעיית אימייל וסגירת פניה"

msgid "Ticket unban email"
msgstr "ביטול השעיית פניה"

msgid "Ticket lock"
msgstr "נעילת פניה"

msgid "Ticket unlock"
msgstr "שחרור נעילת פניה"

msgid "Ticket Change Priority"
msgstr "שינוי דחיפות קריאה"

msgid "Mark Ticket In Progress"
msgstr "סמן פנייה שבטיפול"

msgid "Reply To A Closed Ticket By Email"
msgstr "תגובה לכרטיס סגור במייל"

msgid "Send Feedback Email To User"
msgstr "שלח דוא\\"

msgid "Dashboard Links"
msgstr "קישורי לוח מחוונים"

msgid "Open Ticket"
msgstr "פתיחת פניה"

msgid "Department reports"
msgstr "דוחות המחלקה"

msgid "Login/Logout Button"
msgstr "כפתור כניסה/יציאה"

msgid "Ticket Total Count"
msgstr "סך כל הכרטיסים"

msgid "Ticket Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת כרטיסים"

msgid "Erase Agent Data"
msgstr "מחק נתוני סוכן"

msgid "Top Menu Links"
msgstr "קישורי תפריט עליון"

msgid "Home"
msgstr "בית"

msgid "Check Ticket Status"
msgstr "בדיקת מצב הפניה"

msgid "Registration"
msgstr "הרשמה"

msgid "Erase User Data"
msgstr "מחק נתוני משתמש"

msgid "Feedback Settings"
msgstr "הגדרות משוב"

msgid "Feedback Email Delay Type"
msgstr "משוב סוג העיכוב של דוא\\"

msgid "Select delay type for feedback email"
msgstr "בחר סוג עיכוב לדוא\\"

msgid "Feedback Email Delay"
msgstr "עיכוב באמצעות דוא\\"

msgid "Set no. of days or hours to send feedback email after a ticket is closed"
msgstr "סט לא. של ימים או שעות למשלוח דוא\\"

msgid "Success message after submitting feedback"
msgstr "הודעת הצלחה לאחר הגשת משוב"

msgid "This text will appear whenever anyone submits feedback"
msgstr "טקסט זה יופיע בכל פעם שמישהו יגיש משוב"

msgid "UTF Auto Switch"
msgstr "מתג אוטומטי של UTF"

msgid "Firebase Notifications"
msgstr "הודעות על בסיס אש"

msgid "JS Help Desk Desktop Notifications plugin is not installed. Please install the plugin to enable desktop notifications"
msgstr "תוסף ההתראות שולחן העבודה של JS Help Desk אינו מותקן. אנא התקן את התוסף כדי לאפשר התראות בשולחן העבודה"

msgid "Click here to insert Install."
msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף התקנה."

msgid "JS Help Desk Desktop Notifications plugin is not active."
msgstr "תוסף ההודעות לשולחן העבודה של JS Help Desk אינו פעיל."

msgid "Find and add firebase api's keys"
msgstr "מצא והוסף מפתחות api של בסיס האש"

msgid "Click here to get firebae api keys."
msgstr "לחץ כאן כדי לקבל מפתחות api של בסיס האש."

msgid "API key for user"
msgstr "מפתח API למשתמש"

msgid "Firebase api key for front user"
msgstr "מקש api לאינטרנט בסיסי למשתמש הקדמי"

msgid "Auth Domain"
msgstr "תחום אותנטי"

msgid "Firebase Auth Domain"
msgstr "תחום אימות של בסיס האש"

msgid "Database Url"
msgstr "כתובת אתר למסד נתונים"

msgid "Firebase Database URL"
msgstr "כתובת אתר למסד נתונים"

msgid "Project Id"
msgstr "מזהה פרויקט"

msgid "Firebase Project Id"
msgstr "מזהה פרויקט Firebase"

msgid "Bucket Storage"
msgstr "אחסון דלי"

msgid "Firebase Bucket Storage"
msgstr "אחסון דלי אש"

msgid "Message Sender Id"
msgstr "מזהה שולח הודעה"

msgid "Firebase Message Sender Id"
msgstr "מזהה שולח הודעה על בסיס האש"

msgid "Private Server Key"
msgstr "מפתח שרת פרטי"

msgid "Firebase Server Key"
msgstr "מפתח שרת Firebase"

msgid "Logo Image for Desktop Notifications"
msgstr "תמונת לוגו להתראות בשולחן העבודה"

msgid "Remove Image"
msgstr "הסר תמונה"

msgid "Remove Logo"
msgstr "הסר את הלוגו"

msgid "No Firebase Notificaiton Logo"
msgstr "אין לוגו של התראה על בסיס אש"

msgid "Secret Key"
msgstr "מפתח סודי"

msgid "Private Credentials Encryption Key changing this value will discard all existing credentials "
msgstr "מפתח הצפנת אישורים פרטיים שמשנה ערך זה ישליך את כל האישורים הקיימים"

msgid "Second Level Security"
msgstr "אבטחה ברמה השנייה"

msgid "For enhanced security change encryption method in %s on line %s"
msgstr "לשיטת ההצפנה של שינוי האבטחה המשופרת ב-% s בשורה% s"

msgid "Enter Envato api key "
msgstr "הזן את מקש ה- Envato api"

msgid "Click here to generate an api key"
msgstr "לחץ כאן כדי ליצור מפתח api"

msgid "License Mandatory"
msgstr "רישיון חובה"

msgid "Prevent users from submitting a ticket without a valid license for one of your product"
msgstr "מנע ממשתמשים להגיש כרטיס ללא רישיון תקף עבור אחד מהמוצרים שלך"

msgid "Product ID"
msgstr "מזהה מוצר"

msgid "A comma-separated list of Envato product ids"
msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של מזהי מוצר של Envato"

msgid "Enter MailChimp API key "
msgstr "הזן את מפתח ה- API של MailChimp"

msgid "Audience ID"
msgstr "מזהה קהל"

msgid "Find Audience ID in your MailChimp account"
msgstr "מצא את מזהה הקהל בחשבון MailChimp שלך"

msgid "Enable double opt-in"
msgstr "אפשר הצטרפות כפולה"

msgid "You must also enable double opt-in in your MailChimp account"
msgstr "עליך גם לאפשר הצטרפות כפולה לחשבון MailChimp שלך"

msgid "Welcome email"
msgstr "דוא\\"

msgid "You can enable Final Welcome Email in your MailChimp account"
msgstr "אתה יכול להפעיל את דוא\\"

msgid "Verify License On Ticket Creation"
msgstr "אמת את הרישיון בעת ​​יצירת הכרטיסים"

msgid "Save Configurations"
msgstr "שמירת ההגדרות"

msgid "Ticket via email"
msgstr "פניה באמצעות אימייל"

msgid "OR"
msgstr "או"

msgid "Sorry the cron job didnot work"
msgstr "מצטערים, ה cron job לא פעל"

msgid "Update ticket status"
msgstr "עדכן את מצב הכרטיס"

msgid "Recommended run script daily"
msgstr "מומלץ להפעיל סקריפט מדי יום"

msgid "You cannot use this email, it is used in email piping"
msgstr "אינך יכול להשתמש בדוא\\"

msgid "The department has been stored"
msgstr "המחלקה אוחסנה"

msgid "The department has not been stored"
msgstr "המחלקה לא אוחסנה"

msgid "The department has been deleted"
msgstr "המחלקה נמחקה"

msgid "The department has not been deleted"
msgstr "המחלקה לא נמחקה"

msgid "The department in use cannot be delete"
msgstr "לא ניתן למחוק את המחלקה שבשימוש"

msgid "default has been changed"
msgstr "ברירת מחדל התשנה"

msgid "default has not been changed"
msgstr "ברירת מחדל לא השתנה"

msgid "No Record Found"
msgstr "לא נמצאה רשומה"

msgid "Outgoing Email"
msgstr "הגדרות דואר (יוצא)"

msgid "Select Email"
msgstr "בחירת אימייל"

msgid "Tickets of this department will receive emails from this email"
msgstr "כרטיסים למחלקה זו יקבלו מיילים מהודעת דוא\\"

msgid "Receive Email"
msgstr "קבל אימייל"

msgid "Save Department"
msgstr "שמירת המחלקה"

msgid "The user of this department will receive email on the new ticket"
msgstr "המשתמש במחלקה זו יקבל דוא\\"

msgid "Are you sure you want to delete it?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?"

msgid "Search Departments"
msgstr "חיפוש מחלקות"

msgid "Outgoing"
msgstr "יוצא"

msgid "Click here to give us feedback"
msgstr "לחץ כאן בכדי לתת לנו משוב"

msgid "Email Already Exist"
msgstr "האימייל כבר קיים"

msgid "The email has been stored"
msgstr "הדוא\\"

msgid "The email has not been stored"
msgstr "הדוא\\"

msgid "False"
msgstr "שקר"

msgid "True"
msgstr "נכון"

msgid "Send Email By"
msgstr "שלח דוא\\"

msgid "SMTP host type"
msgstr "סוג מארח SMTP"

msgid "SMTP host"
msgstr "מארח SMTP"

msgid "SMTP Authentication"
msgstr "אימות SMTP"

msgid "SMTP Secure"
msgstr "אבטחת SMTP"

msgid "SMTP Port"
msgstr "יציאת SMTP"

msgid "If the system doesnot respond in 30 seconds"
msgstr "אם המערכת אינה מגיבה תוך 30 שניות"

msgid "Save Email"
msgstr "שמירת אימייל"

msgid "info"
msgstr "מידע"

msgid "System email used for sending email"
msgstr "אימייל המערכת המשמש לשליחת מיילים"

msgid "Email template has been stored"
msgstr "תבנית האימייל נשמרה"

msgid "Email template has not been stored"
msgstr "תבנית האימייל לא נשמרה"

msgid "Ban Email Try To Create Ticket"
msgstr "איסור דוא\\"

msgid "Ticket Priority Is Changed By"
msgstr "דחיפות הפניה שונתה על-ידי"

msgid "Data Deleted"
msgstr "הנתונים נמחקו"

msgid "Body"
msgstr "גוף"

msgid "Parameters"
msgstr "משתנים"

msgid "Tracking ID"
msgstr "מזהה מעקב"

msgid "Ticket URL"
msgstr "כתובת URL של הפניה"

msgid "Ticket Priority"
msgstr "דחיפות פניה"

msgid "Department title"
msgstr "כותרת המחלקה"

msgid "Group Title"
msgstr "כותרת הקבוצה"

msgid "Agent name"
msgstr "שם סוכן"

msgid "Help topic title"
msgstr "כותרת נושא התמיכה"

msgid "Feedback URL"
msgstr "כתובת אתר משוב"

msgid "Ticket Subject"
msgstr "נושא הפניה"

msgid "Ticket Tracking ID"
msgstr "מזהה מעקב פניה"

msgid "Close Date"
msgstr "תאריך סגירה"

msgid "Save Email Template"
msgstr "שמור תבנית דוא\\"

msgid "Field mark as published"
msgstr "סמן שדה כמפורסם"

msgid "Field mark as unpublished"
msgstr "סמן שדה כלא מפורסם"

msgid "Field mark as required"
msgstr "סמן שדה כנדרש"

msgid "Field mark as not required"
msgstr "סמן שדה כלא נדרש"

msgid "Field ordering down"
msgstr "סדר שדות בסדר יורד"

msgid "Field ordering up"
msgstr "סדר שדות בסדר עולה"

msgid "Parent field has not been stored"
msgstr "שדה האב לא נשמר"

msgid "Please Insert At least one value for every option"
msgstr "אנא הכנס לפחות ערך אחד לכל אפשרות"

msgid "Field has not been stored"
msgstr "השדה אינו שוחזר"

msgid "Field has been stored"
msgstr "השדה נשמר"

msgid "Field has been updated"
msgstr "השדה עודכן"

msgid "Parent Field"
msgstr "שדה אב"

msgid "Edit Field"
msgstr "עריכת שדה"

msgid "Field Title"
msgstr "כותרת השדה"

msgid "User Published"
msgstr "המשתמש פורסם"

msgid "Visitor Published"
msgstr "המבקר פורסם"

msgid "Required"
msgstr "חובה"

msgid "User Search"
msgstr "חיפוש משתמש"

msgid "Visitor Search"
msgstr "חיפוש מבקר"

msgid "Show On Listing"
msgstr "הצג על הרישום"

msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"

msgid "Field has not been deleted"
msgstr "השדה לא נמחק"

msgid "Field has been deleted"
msgstr "השדה נמחק"

msgid "Add Field"
msgstr "הוסף שדה"

msgid "Field"
msgstr "שדה"

msgid "Text Field"
msgstr "שדה טקסט"

msgid "Check Box"
msgstr "תיבת הסימון"

msgid "Drop Down"
msgstr "להפיל"

msgid "Text Area"
msgstr "אזור טקסט"

msgid "Radio Button"
msgstr "כפתור רדיו"

msgid "Upload File"
msgstr "העלה קובץ"

msgid "Multi Select"
msgstr "בחירה מרובה"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "תנאים"

msgid "Dependent Field"
msgstr "שדה תלוי"

msgid "Field Type"
msgstr "סוג שדה"

msgid "Field Size"
msgstr "גודל השדה"

msgid "Max Length"
msgstr "אורך מרבי"

msgid "Columns"
msgstr "עמודות"

msgid "Rows"
msgstr "שורות"

msgid "Use the table below to add new values"
msgstr "השתמש בטבלה שלהלן כדי להוסיף ערכים חדשים"

msgid "Add Value"
msgstr "הוספת ערך"

msgid "Terms and Conditions Text"
msgstr "תנאים והגבלות טקסט"

msgid "Terms and Conditions Link Type"
msgstr "תנאי שימוש סוג קישור"

msgid "Direct Link"
msgstr "לינק ישיר"

msgid "Wordpress Page"
msgstr "עמוד וורדפרס"

msgid "Select Link Type"
msgstr "בחר סוג קישור"

msgid "Terms and Conditions Link"
msgstr "קישור לתנאים והגבלות"

msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "עמוד התנאים וההגבלות"

msgid "Select Wordpress page"
msgstr "בחר עמוד וורדפרס"

msgid "Save Field"
msgstr "שמור שדה"

msgid "S.No"
msgstr "S. לא"

msgid "User Publish"
msgstr "פרסום משתמש"

msgid "Visitor Publish"
msgstr "אורח מפרסם"

msgid "Published"
msgstr "פורסם"

msgid "Unpublished"
msgstr "ביטול פרסום"

msgid "Not required"
msgstr "לא נדרש"

msgid "users popup"
msgstr "קופץ של משתמשים"

msgid "Can Not Unpublished"
msgstr "אי אפשר לבטל את הפרסום"

msgid "good"
msgstr "טוב"

msgid "cross"
msgstr "חוצה"

msgid "can not mark as not required"
msgstr "לא יכול לסמן כלא נדרש"

msgid "Cannot unpublished field"
msgstr "לא ניתן לבטל את השדה שלא פורסם"

msgid "User Data"
msgstr "מידע משתמש"

msgid "Erasing data request has been stored"
msgstr "מחיקת בקשת נתונים נשמרה"

msgid "Failed while storing"
msgstr "נכשל בעת האחסון"

msgid "Erase data request withdrawn"
msgstr "מחיקת בקשת נתונים בוטלה"

msgid "Failed while performing action"
msgstr "נכשל בעת ביצוע הפעולה"

msgid "User identifying data erased"
msgstr "נתונים שמזהים משתמשים נמחקו"

msgid "User data Deleted"
msgstr "נתוני משתמש נמחקו"

msgid "Export your data"
msgstr "ייצא את הנתונים שלך"

msgid "You have filed a request to remove your data."
msgstr "הגשת בקשה להסרת הנתונים שלך."

msgid "To withdraw erases data request"
msgstr "לביטול מחיקת בקשת הנתונים"

msgid "Request data removal from the system."
msgstr "בקש הסרת נתונים מהמערכת."

msgid "Add GDPR Field"
msgstr "הוסף שדה GDPR"

msgid "Field Text"
msgstr "טקסט שדה"

msgid "Link Type"
msgstr "סוג קישור"

msgid "Link Page"
msgstr "עמוד קישור"

msgid "User Email"
msgstr "דוא\\"

msgid "Request Status"
msgstr "בקש מעמד"

msgid "Awaiting response"
msgstr "ממתינה לתגובה"

msgid "Erased identifying data"
msgstr "נתונים מזהים שנמחקו"

msgid "Deleted"
msgstr "נמחק"

msgid "Erase identifying data"
msgstr "מחק נתונים מזהים"

msgid "Are you sure to erase identifying data"
msgstr "האם אתה בטוח למחוק נתונים מזהים"

msgid "Delete data"
msgstr "מחק נתונים"

msgid "Link"
msgstr "קישור"

msgid "Direct URL"
msgstr "כתובת אתר ישירה"

msgid "Page Title or URL"
msgstr "כותרת עמוד או כתובת אתר"

msgid "Cannot open file"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ"

msgid "Dir is not writable"
msgstr "דיר לא ניתן לכתיבה"

msgid "Unable to connect to the server"
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"

msgid "Language is not installed"
msgstr "השפה לא מותקנת"

msgid "Language directory is not writable"
msgstr "לא ניתן לכתוב את ספריית השפה"

msgid "Required language is not installed but similar language like"
msgstr "שפה חובה אינה מותקנת אלא שפה דומה כמו"

msgid "is found in your system"
msgstr "נמצא במערכת שלך"

msgid "Language code"
msgstr "קוד שפה"

msgid "Empty values"
msgstr "ערכים ריקים"

msgid "File is not writable"
msgstr "הקובץ אינו ניתן לכתיבה"

msgid "File successfully downloaded"
msgstr "הקובץ הורד בהצלחה"

msgid "Ordering updated"
msgstr "ההזמנה מעודכנת"

msgid "Plugin Detail"
msgstr "פרטי תוסף"

msgid "Plugin for online JS Help Desk System"
msgstr "תוסף למערכת דלפק העזרה המקוונת של JS"

msgid "Created By"
msgstr "נוצר על-ידי"

msgid "Company"
msgstr "חברה"

msgid "Plugin Name"
msgstr "שם התוסף"

msgid "job plugin"
msgstr "תוסף עבודה"

msgid "vehicle manager"
msgstr "מנהל רכב"

msgid "lms plugin"
msgstr "תוסף lms"

msgid "car manager"
msgstr "מנהל רכב"

msgid "job manager"
msgstr "מנהל תפקיד"

msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"

msgid "Today Tickets"
msgstr "היום כרטיסים"

msgid "Short Links"
msgstr "קישורים קצרים"

msgid "Overall Report"
msgstr "דוח כללי"

msgid "email template"
msgstr "תבנית דואר אלקטרוני"

msgid "Install Now"
msgstr "להתקין עכשיו"

msgid "The best support system plugin for WordPress has everything you need."
msgstr "התוסף של מערכת התמיכה הטובה ביותר עבור וורדפרס מכיל את כל מה שאתה צריך."

msgid "Add-Ons List"
msgstr "רשימת תוספות"

msgid "Add New Addons"
msgstr "הוסף תוספות חדשות"

msgid "addon"
msgstr "תוסיף"

msgid "View All Tickets"
msgstr "צפה בכל הכרטיסים"

msgid "Waiting Agent Reply"
msgstr "תגובה מהסוכן המתנה"

msgid "Waiting Your Reply"
msgstr "בהמתנה לתגובה"

msgid "Ticket History"
msgstr "היסטוריית פניות"

msgid "Add agents and assign roles and permissions to provide assistance."
msgstr "הוסף סוכנים והקצה תפקידים והרשאות כדי לספק סיוע."

msgid "Ticket Auto Close"
msgstr "כרטיס סגור אוטומטי"

msgid "Define rules for the ticket to auto-close after a specific interval of time."
msgstr "הגדר כללים לסגירת הכרטיס באופן אוטומטי לאחר פרק זמן מסוים."

msgid "Get a survey from customers on ticket closing to improve quality."
msgstr "קבל סקר של לקוחות בנושא סגירת הכרטיסים כדי לשפר את האיכות."

msgid "Help users to find and select the area with which they need assistance."
msgstr "עזור למשתמשים למצוא ולבחור את האזור בו הם זקוקים לסיוע."

msgid "Private Note"
msgstr "פתק פרטי"

msgid "The private note is used as reminders or to give other agents insights into the ticket issue."
msgstr "השטר הפרטי משמש כתזכורות או כדי לתת לסוכנים אחרים תובנות בנושא הכרטיס."

msgid "Stop losing productivity on repetitive queries, build your knowledge base."
msgstr "הפסק לאבד את הפרודוקטיביות בשאילתות חוזרות, בנה את בסיס הידע שלך."

msgid "Max Ticket"
msgstr "כרטיס מקסימום"

msgid "Max Tickets"
msgstr "מקס כרטיסים"

msgid "Enables admin to set N numbers of tickets for users and agents separately."
msgstr "מאפשר למנהל להגדיר N מספר כרטיסים למשתמשים ולסוכנים בנפרד."

msgid "Merge Tickets"
msgstr "מיזוג כרטיסים"

msgid "Enables agents to merge two tickets of the same user into one instead of dealing with the same issue on many tickets."
msgstr "מאפשר לסוכנים למזג שני כרטיסים של אותו משתמש לאחד במקום להתמודד עם אותה סוגיה בכרטיסים רבים."

msgid "Defines rules or set specific intervals of time to make ticket auto overdue.The ticket can overdue by type or overdue by Cronjob."
msgstr "מגדיר כללים או קבע פרקי זמן ספציפיים בכדי לגרום לאיחור אוטומטי של הכרטיס. הכרטיס יכול להתיישן לפי סוג או איחור על ידי Cronjob."

msgid "SMTP enables you to add custom mail protocol to send and receive emails within the js help desk."
msgstr "SMTP מאפשר לך להוסיף פרוטוקול דואר מותאם אישית לשליחה וקבלת דוא\\"

msgid "Displays complete ticket history along with the ticket status, currently assigned user and other actions performed on each ticket."
msgstr "מציג היסטוריית כרטיסים מלאה יחד עם מצב הכרטיס, המשתמש שהוקצה כעת ופעולות אחרות שבוצעו בכל כרטיס."

msgid "Pre-populated messages allow support agents to respond quickly."
msgstr "הודעות מאוכלסות מראש מאפשרות לסוכני התמיכה להגיב במהירות."

msgid "Enables users to reply to the tickets via email without login."
msgstr "מאפשר למשתמשים להשיב לכרטיסים באמצעות דוא\\"

msgid "Time Tracking"
msgstr "מעקב אחר זמן"

msgid "Track the time spent on each ticket by each agent and each reply. Report the admin on how much time is spent on each ticket."
msgstr "עקוב אחר הזמן שהוצא בכל כרטיס על ידי כל סוכן וכל תשובה. דווח למנהל על כמה זמן מושקע בכל כרטיס."

msgid "User Options"
msgstr "אפשרויות משתמש"

msgid "User options enable you to add Google Re-captcha or JS Help Desk Re-captcha for a registration form."
msgstr "אפשרויות משתמש מאפשרות לך להוסיף מחדש Re- captcha של גוגל או JS Help Desk עבור טופס הרשמה."

msgid "Actions"
msgstr "פעולות"

msgid "Ticket Actions"
msgstr "פעולות כרטיסים"

msgid "Get multiple action options on each ticket like Print Ticket, Lock Ticket, Transfer ticket, etc."
msgstr "קבל אפשרויות פעולה מרובות בכל כרטיס, כגון הדפסת כרטיס, נעילת כרטיס, כרטיס העברת וכו '."

msgid "Make unlimited announcements associated with the support system."
msgstr "פרסם מודעות ללא הגבלה הקשורות למערכת התמיכה."

msgid "It allows you to block the email of any user to restrict him to create new tickets."
msgstr "זה מאפשר לך לחסום את הדוא\\"

msgid "Desktop Notification"
msgstr "הודעה על שולחן העבודה"

msgid "The Desktop notifications will keep you up to date about anything happens on your support system."
msgstr "התראות שולחן העבודה יעדכנו אותך בכל מה שקורה במערכת התמיכה שלך."

msgid "Save the ticket as a PDF in your system and able to export all data."
msgstr "שמור את הכרטיס כ- PDF במערכת שלך ומסוגל לייצא את כל הנתונים."

msgid "Create downloads to ensure the user to get downloads from downloads."
msgstr "צור הורדות כדי להבטיח למשתמש לקבל הורדות מההורדות."

msgid "Add FAQs to drastically reduce the number of common questions."
msgstr "הוסף שאלות נפוצות כדי להפחית בצורה דרסטית את מספר השאלות הנפוצות."

msgid "Get multiple themes with a beautiful color scheme to make the site beautiful."
msgstr "קבל מספר נושאים עם ערכת צבעים יפה כדי להפוך את האתר ליפה."

msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "ווידג'טים של לוח המחוונים"

msgid "Get immediate data of your support operations as soon as you log into your WordPress administration area."
msgstr "קבל נתונים מיידיים על פעולות התמיכה שלך ברגע שאתה נכנס לאזור הניהול של WordPress שלך."

msgid "Internal Mail"
msgstr "דואר פנימי"

msgid "Use an internal email to send emails to one agent to another agent."
msgstr "השתמש בדוא\\"

msgid "Front-End Widgets"
msgstr "ווידג'טים מקדימים"

msgid "Widgets in WordPress allow you to add content and features in the widgetized areas of your theme."
msgstr "ווידג'טים בוורדפרס מאפשרים לך להוסיף תוכן ותכונות באזורים הווידג'טים של הנושא שלך."

msgid "JS Help Desk WooCommerce provides the much-needed bridge between your WooCommerce store and the JS Help Desk."
msgstr "דלפק העזרה של JS WooCommerce מספק את הגשר המבוקש בין חנות WooCommerce שלך ​​לדסק העזרה של JS."

msgid "Collect your customer's private data, sensitive information from credit card to health information and store them encrypted."
msgstr "איסוף הנתונים הפרטיים של הלקוח שלך, מידע רגיש מכרטיס אשראי למידע בריאותי ושמור אותם מוצפנים."

msgid "Without valid Envato, license clients won't be able to open a new ticket."
msgstr "ללא Envato תקף, לקוחות רישיון לא יוכלו לפתוח כרטיס חדש."

msgid "mailchimp"
msgstr "דואר שימפנזים"

msgid "Mailchimp"
msgstr "דואר צ'ימפ"

msgid "Adds the option to the registration form for prompting new users to subscribe to your email list."
msgstr "מוסיף את האפשרות לטופס ההרשמה להפניית משתמשים חדשים להירשם לרשימת הדוא\\"

msgid "paidsupport"
msgstr "תמיכה בתשלום"

msgid "Paid Support is the easiest way to integrate and manage payments for your tickets."
msgstr "תמיכה בתשלום היא הדרך הקלה ביותר לשלב ולנהל תשלומים עבור הכרטיסים שלך."

msgid "easy digital downloads"
msgstr "הורדות דיגיטליות קלות"

msgid "EDD offers customers to open new tickets just one click from their EDD account."
msgstr "EDD מציעה ללקוחות לפתוח כרטיסים חדשים בלחיצה אחת מחשבון EDD שלהם."

msgid "We'd love to hear from You."
msgstr "נשמח לשמוע ממך."

msgid "Please write appreciated review at"
msgstr "אנא כתוב ביקורת מוערכת בשעה"

msgid "WP Extension Directory"
msgstr "מדריך הרחבות WP"

msgid "star"
msgstr "כוכב"

msgid "Spread the word"
msgstr "תפיץ את המילה"

msgid "twitter"
msgstr "טוויטר"

msgid "JS Help Desk / JS Support Ticket Control Panel"
msgstr "דלפק העזרה של JS / לוח הבקרה לתמיכה בכרטיסי JS"

msgid "JS Help Desk / JS Support Ticket main control panel"
msgstr "דלפק העזרה של JS / לוח הבקרה הראשי של הכרטיסים לתמיכה של JS"

msgid "Add new ticket form for both user and agent"
msgstr "הוסף טופס כרטיס חדש למשתמש וגם לסוכן"

msgid "My tickets for both user and agent"
msgstr "הכרטיסים שלי למשתמש וגם לסוכן"

msgid "List downloads"
msgstr "רשימת ההורדות"

msgid "Latest Downloads"
msgstr "הורדות אחרונות"

msgid "Show latest downloads. Options"
msgstr "הצג הורדות אחרונות. אפשרויות"

msgid "and"
msgstr "וגם"

msgid "i.e."
msgstr "כלומר"

msgid "Popular Downloads"
msgstr "הורדות פופולריות"

msgid "Show popular downloads. Options"
msgstr "הצג הורדות פופולריות. אפשרויות"

msgid "List knowledge base"
msgstr "רשימת מאמרי מאגר מידע"

msgid "Latest Knowledge Base"
msgstr "מאגר הידע האחרון"

msgid "Show latest knowledge base. Options"
msgstr "הצג בסיס ידע אחרון. אפשרויות"

msgid "Popular knowledge base"
msgstr "בסיס ידע פופולרי"

msgid "Show popular knowledge base. Options"
msgstr "הצג בסיס ידע פופולרי. אפשרויות"

msgid "List FAQ's"
msgstr "רשימת שו\\"

msgid "Latest FAQ's"
msgstr "שאלות אחרונות"

msgid "Show latest FAQ's. Options"
msgstr "הצג שאלות נפוצות אחרונות. אפשרויות"

msgid "Popular FAQ's"
msgstr "שאלות פופולריות"

msgid "Show popular FAQ's. Options"
msgstr "הצג שאלות נפוצות פופולריות. אפשרויות"

msgid "List announcements"
msgstr "רשימת הודעות"

msgid "Latest Announcements"
msgstr "הודעות אחרונות"

msgid "Show latest announcements. Options"
msgstr "הצג את ההודעות האחרונות. אפשרויות"

msgid "Popular Announcements"
msgstr "הודעות פופולריות"

msgid "Show popular announcements. Options"
msgstr "הצג מודעות פופולריות. אפשרויות"

msgid "spinning wheel"
msgstr "גלגל מסתובב"

msgid "Get JS Help Desk Translations"
msgstr "קבלו תרגומי דלפק העזרה של JS"

msgid "Get Translations"
msgstr "הורד תרגומים"

msgid "Select Translation"
msgstr "בחר תרגום"

msgid "When WordPress language change to ro, JS Help Desk language will auto change to ro"
msgstr "כאשר שפת WordPress משתנה ל- ro, שפת דלפק העזרה של JS תשתנה אוטומטית ל- RO"

msgid "c error"
msgstr "שגיאה"

msgid "saved"
msgstr "שמור"

msgid "Contribute In Translation"
msgstr "עזור לתרגם"

msgid "translate"
msgstr "לתרגם"

msgid "Manual Download"
msgstr "הורדה ידנית"

msgid "Log In"
msgstr "הכנס"

msgid "Log Out"
msgstr "יציאה"

msgid "Agent Feedbacks"
msgstr "משוב של סוכן"

msgid "Submit ticket"
msgstr "הגיש כרטיס"

msgid "my ticket"
msgstr "הכרטיס שלי"

msgid "View all the created tickets"
msgstr "צפה בכל הכרטיסים שנוצרו"

msgid "your ticket status"
msgstr "מצב הכרטיס שלך"

msgid "closed ticket"
msgstr "כרטיס סגור"

msgid "answered ticket"
msgstr "ענה כרטיס"

msgid "overdue ticket"
msgstr "כרטיס איחור"

msgid "View All Downloads"
msgstr "הצג את כל ההורדות"

msgid "View All Announcements"
msgstr "צפה בכל ההודעות"

msgid "View All Knowledge Base"
msgstr "צפה בכל מאגר הידע"

msgid "Latest FAQs"
msgstr "שאלות נפוצות אחרונות"

msgid "View All FAQs"
msgstr "צפה בכל השאלות הנפוצות"

msgid "keep me login"
msgstr "השאר אותי מחובר"

msgid "Repeat Password"
msgstr "חזור על הסיסמה"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "הירשמו לניוזלטר"

msgid "Captcha"
msgstr "קוד אימות"

msgid "has been changed"
msgstr "שונה"

msgid "has not been changed"
msgstr "לא השתנה"

msgid "JS Support Ticket Settings"
msgstr "הגדרות כרטיס JS לתמיכה"

msgid "General"
msgstr "כללי"

msgid "Complete"
msgstr "שלם"

msgid "Configurations complete"
msgstr "התצורות הושלמו"

msgid "Step 4 of 4"
msgstr "שלב 4 מתוך 4"

msgid "Step 3 of 3"
msgstr "שלב 3 מתוך 3"

msgid "Setting Completed"
msgstr "ההגדרה הושלמה"

msgid "Setting you applied has been saved successfully."
msgstr "ההגדרה שנרשמת נשמרה בהצלחה."

msgid "Finish"
msgstr "סיום"

msgid "Ticket Setting"
msgstr "הגדרות פניה"

msgid "Setting Complete"
msgstr "ההגדרה הושלמה"

msgid "General Configurations"
msgstr "תצורות כלליות"

msgid "Step 1 of 4"
msgstr "שלב 1 מתוך 4"

msgid "Step 1 of 3"
msgstr "שלב 1 מתוך 3"

msgid "Enter the site title"
msgstr "הזן את כותרת האתר"

msgid "Date format for plugin"
msgstr "פורמט תאריך לתוסף"

msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "הצג פירורי לחם"

msgid "Show navigation in breadcrumbs"
msgstr "הצג ניווט בפירורי לחם"

msgid "Upload file size in KB's"
msgstr "העלה את גודל הקובץ ב- KB"

msgid "File Extension"
msgstr "סיומת קובץ"

msgid "Sequential"
msgstr "ברצף"

msgid "Feedback Configurations"
msgstr "תצורות משוב"

msgid "Step 3 of 4"
msgstr "שלב 3 מתוך 4"

msgid "Set Email Delay Time"
msgstr "הגדר זמן עיכוב דוא\\"

msgid " :"
msgstr ":"

msgid "Set Email Delay"
msgstr "הגדר עיכוב דוא\\"

msgid "Back"
msgstr "חזרה"

msgid "Ticket Configurations"
msgstr "תצורות כרטיסים"

msgid "Step 2 of 4"
msgstr "שלב 2 מתוך 4"

msgid "Step 2 of 3"
msgstr "שלב 2 מתוך 3"

msgid "Enable/Disable Open Ticket"
msgstr "הפעל / השבת כרטיס פתוח"

msgid "Ticket ID sequence"
msgstr "רצף מזהה כרטיס"

msgid "Set ticket id sequential or random"
msgstr "הגדר מזהה כרטיס ברצף או אקראי"

msgid "Maximum Tickets"
msgstr "כרטיסים מקסימליים"

msgid "Set Maximum Ticket Per user"
msgstr "הגדר כרטיס מקסימלי למשתמש"

msgid "Maximum Open Ticket"
msgstr "כרטיס פתוח מרבי"

msgid "Reopen ticket within Days"
msgstr "פתח מחדש את הכרטיס תוך ימים"

msgid "Show Captcha to visitor on ticket form"
msgstr "הצג את Captcha למבקר בטופס הכרטיס"

msgid "Enable/Disable Captcha on Ticket Form"
msgstr "הפעל / השבת את Captcha בטופס הכרטיס"

msgid "Own Captcha operands"
msgstr "אופרנדים של קפטצ'ה"

msgid "Enable/Disable Own Captcha subtraction"
msgstr "הפעל / השבת חיסור Captcha משלו"

msgid "Enable Print Ticket"
msgstr "אפשר כרטיס הדפסה"

msgid "Enable/Disable Print Ticket"
msgstr "הפעל / השבת כרטיס הדפסה"

msgid "Please insert activation key to proceed"
msgstr "אנא הכנס את מפתח ההפעלה כדי להמשיך"

msgid "Addon Installation Failed"
msgstr "התקנת Addon נכשלה"

msgid "Addon installation failed, Directory permission error"
msgstr "התקנת Addon נכשלה, שגיאת הרשאת מדריך"

msgid "Addon Installation Failed, File download error"
msgstr "התקנת Addon נכשלה, שגיאת הורדת קובץ"

msgid "left image"
msgstr "תמונה שמאלית"

msgid "right image"
msgstr "תמונה נכונה"

msgid "buy now"
msgstr "קנה עכשיו"

msgid "private note"
msgstr "פתק פרטי"

msgid "max ticket"
msgstr "כרטיס מקסימלי"

msgid "merge tickets"
msgstr "מיזוג כרטיסים"

msgid "time tracking"
msgstr "מעקב אחר זמן"

msgid "user options"
msgstr "אפשרויות משתמש"

msgid "ticket actions"
msgstr "פעולות כרטיס"

msgid "desktop notifications"
msgstr "התראות בשולחן העבודה"

msgid "admin widgets"
msgstr "יישומונים של מנהל"

msgid "internal mail"
msgstr "דואר פנימי"

msgid "frontend widget"
msgstr "יישומון חזית"

msgid "woocommerce support"
msgstr "תמיכה ב - Woocommerce"

msgid "mail chimp"
msgstr "דואר שימפנזה"

msgid "addon in no longer active"
msgstr "addon ב כבר לא פעיל"

msgid "Wordpress Plugin"
msgstr "תוסף Wordpress"

msgid ""
"JS Help Desk is a trusted open source ticket system. JS Help Desk is a simple, easy to use, web-based customer support system. Users can create a ticket from the front-end. JS Help Desk comes "
"packed with lot features than most of the expensive(and complex) support ticket system on the market. The best part is, It completely free."
msgstr ""
"דלפק העזרה של JS הוא מערכת כרטיסים עם קוד פתוח מהימן. דלפק העזרה של JS הוא מערכת תומכת לקוחות פשוטה, קלה לשימוש, מבוססת אינטרנט. משתמשים יכולים ליצור כרטיס מקצה הקצה. דלפק העזרה של JS מגיע "
"עמוס בתכונות רבות מרוב מערכת הכרטיסים התומכים היקרים (והמורכבים) הקיימים בשוק. החלק הטוב ביותר הוא שזה בחינם לחלוטין."

msgid "JS Help Desk Addon Installer"
msgstr "מתקין דלפק העזרה של JS"

msgid "Add on list"
msgstr "הוסף ברשימה"

msgid "Please Insert Your Activation key"
msgstr "הכנס את מפתח ההפעלה שלך"

msgid "Activation key"
msgstr "מפתח הפעלה"

msgid "Proceed"
msgstr "להמשיך"

msgid "Select Addons for download"
msgstr "בחר Addons להורדה"

msgid "All allowed add ons are already installed"
msgstr "כל התוספים המותרים כבר מותקנים"

msgid "You are not allowed to install any add on"
msgstr "אינך מורשה להתקין תוסף כלשהו"

msgid "Select All Addons"
msgstr "בחר את כל התוספות"

msgid "Add ons installed and activated successfully"
msgstr "הוסף תוספות המותקנות ומופעלות בהצלחה"

msgid "Add ons for JS Help Desk have been installed and activated successfully. "
msgstr "תוספות עבור דלפק העזרה של JS הותקנו והופעלו בהצלחה."

msgid "Priority Title Already Exist"
msgstr "כותרת הדחיפות כבר קיימת"

msgid "Priority has been stored"
msgstr "הדחיפות נשמרה"

msgid "Priority has not been stored"
msgstr "הדחיפות לא נשמרה"

msgid "Priority has been deleted"
msgstr "הדחיפות נמחקה"

msgid "Priority has not been deleted"
msgstr "הדחיפות לא נמחקה"

msgid "Default priority cannot delete"
msgstr "אי אפשר למחוק את דחיפות ברירת המחדל"

msgid "Priority has been make default"
msgstr "הדחיפות הוגדרה כברירת מחדל"

msgid "Priority has not been make default"
msgstr "הדחיפות לא נקבעה כברירת מחדל"

msgid "Color"
msgstr "צבע"

msgid "Ticket Overdue Interval Type"
msgstr "סוג מרווח איחור הכרטיס"

msgid "Save Priority"
msgstr "שמירת הדחיפות"

msgid "Date Interval"
msgstr "מרווח תאריך"

msgid "Reply posted"
msgstr "תגובה פורסמה"

msgid "Reply posted on ticket"
msgstr "תגובה פורסמה בכרטיס"

msgid "Ticket is replied by"
msgstr "הפניה נענתה על-ידי"

msgid "Reply Has been Posted"
msgstr "תגובה פורסמה"

msgid "Reply Has Not been Posted"
msgstr "תגובה לא פורסמה"

msgid "Dates"
msgstr "תאריכים"

msgid "Department Detail Report"
msgstr "דוח פרטי המחלקה"

msgid "Export Data"
msgstr "ייצוא נתונים"

msgid "Department Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה של המחלקה"

msgid "pending ticket"
msgstr "כרטיס ממתין"

msgid "Time Taken"
msgstr "זמן נלקח"

msgid "Merged and closed"
msgstr "התמזגה וסגרה"

msgid "Out of"
msgstr "מתוך"

msgid "Ticket by departments"
msgstr "פניות לפי מחלקות"

msgid "Tickets By Priority"
msgstr "פניות לפי דחיפות"

msgid "Staff Member Tickets"
msgstr "פניות חברי צוות"

msgid "all ticket"
msgstr "כל הכרטיס"

msgid "Tickets By Status And Priorities"
msgstr "פניות לפי סטטוס ודחיפויות"

msgid "Tickets By Agents"
msgstr "כרטיסים מאת סוכנים"

msgid "Staff Reports"
msgstr "דוח צוות"

msgid "Based on"
msgstr "מבוסס על"

msgid "Customer Satisfaction"
msgstr "שביעות רצון של לקוח"

msgid "satisfaction image"
msgstr "דימוי שביעות רצון"

msgid "Excellent"
msgstr "מעולה"

msgid "NA"
msgstr "נ.א."

msgid "Happy"
msgstr "שמח"

msgid "Normal"
msgstr "רגיל"

msgid "bad"
msgstr "רע"

msgid "Sad"
msgstr "עצוב"

msgid "Angry"
msgstr "כועסת"

msgid "Agent Detail Report"
msgstr "דוח פרטי הסוכן"

msgid "Agent Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות סוכן"

msgid "staff image"
msgstr "תדמית הצוות"

msgid "Average rating"
msgstr "דירוג ממוצע"

msgid "Average time"
msgstr "זמן ממוצע"

msgid "Tickets not assigned to the staff member"
msgstr "כרטיסים שלא הוקצו לאיש הצוות"

msgid "Minutes"
msgstr "דקות"

msgid "Report By Staff Member"
msgstr "דוח לפי חברי צוות"

msgid "User Detail Report"
msgstr "דוח פרטי המשתמש"

msgid "User Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות משתמשים"

msgid "Users"
msgstr "משתמשים"

msgid "Ticket Status By Departments"
msgstr "מצב הכרטיסים לפי מחלקות"

msgid "Agent Report"
msgstr "דוח סוכן"

msgid "Agent Tickets"
msgstr "כרטיסי סוכן"

msgid "Reports Statistics"
msgstr "דוחות סטטיסטיים"

msgid "System error has been deleted"
msgstr "שגיאת מערכת נמחקה"

msgid "System error has not been deleted"
msgstr "שגיאת מערכת לא נמחקה"

msgid "Remove All"
msgstr "להסיר את כל"

msgid "Support for this Envato license has expired"
msgstr "פג התמיכה ברישיון Envato זה"

msgid "Record not found"
msgstr "לא נמצאו נתונים"

msgid "Banned email cannot create ticket"
msgstr "אימייל מושעה אינו יכול ליצור פניה"

msgid "Incorrect Captcha code"
msgstr "קוד אימות שגוי"

msgid "Please select paid support item"
msgstr "בחר פריט תמיכה בתשלום"

msgid "No purchase found with that code"
msgstr "לא נמצאה רכישה עם הקוד הזה"

msgid "Provide a valid license key to create a ticket."
msgstr "ספק מפתח רישיון תקף ליצירת כרטיס."

msgid "Your license has expired."
msgstr "פג תוקף הרישיון שלך."

msgid "Your license is not active, activate your license."
msgstr "הרישיון שלך אינו פעיל, הפעל את הרישיון שלך."

msgid "Due date error is not valid"
msgstr "שגיאה. תאריך ההגשה אינו תקף"

msgid "Ticket has not been created"
msgstr "הפניה לא נוצרה"

msgid "Ticket created"
msgstr "הכרטיס נוצר"

msgid "created"
msgstr "נוצר"

msgid "Guest"
msgstr "אורח"

msgid "Ticket is updated by"
msgstr "הפניה עודכנה על-ידי"

msgid "Ticket is created by"
msgstr "הפניה נוצרה על-ידי"

msgid "Ticket has been deleted"
msgstr "הפניה נמחקה"

msgid "Ticket has not been deleted"
msgstr "הפניה לא נמחקה"

msgid "in use cannot be deleted"
msgstr "בשימוש לא ניתן למחיקה"

msgid "Ticket already closed"
msgstr "הפניה כבר נסגרה"

msgid "Ticket has been closed"
msgstr "הפניה נסגרה"

msgid "Ticket has not been closed"
msgstr "הפניה לא נסגרה"

msgid "Ticket is closed by"
msgstr "הפניה נסגרה על-ידי"

msgid "Your are not allowed"
msgstr "אין לך הרשאה"

msgid "The department has been transferred"
msgstr "המחלקה הועברה"

msgid "The department has not been transferred"
msgstr "המחלקה לא הועברה"

msgid "The department is transferred by"
msgstr "המחלקה מועברת על ידי"

msgid "Assigned to agent"
msgstr "הוקצה לסוכן"

msgid "Not assigned to agent"
msgstr "לא מוקצה לסוכן"

msgid "Assign ticket to agent"
msgstr "הקצה כרטיס לסוכן"

msgid "Ticket is assigned to agent by"
msgstr "הכרטיס מוקצה לסוכן על ידי"

msgid "Ticket already have same priority"
msgstr "יש כבר רמת דחיפות לפניה"

msgid "Priority has been changed"
msgstr "רמת הדחיפות שונתה"

msgid "Priority has not been changed"
msgstr "רמת הדחיפות לא שונתה"

msgid "Change Priority"
msgstr "שינוי דחיפות"

msgid "Email already banned"
msgstr "האימייל כבר מושעה"

msgid "The email has been banned"
msgstr "הדוא\\"

msgid "The email has not been banned"
msgstr "הדוא\\"

msgid "Email is banned by"
msgstr "האימייל הושעה על-ידי"

msgid "The ticket has been reopened"
msgstr "הכרטיס נפתח מחדש"

msgid "The ticket has not been reopened"
msgstr "הכרטיס לא נפתח מחדש"

msgid "Reopen Ticket"
msgstr "פתיחת פניה מחדש"

msgid "The ticket is reopened by"
msgstr "הכרטיס נפתח מחדש על ידי"

msgid "The ticket reopens time limit end"
msgstr "הכרטיס פותח מחדש את סיום מגבלת הזמן"

msgid "Email has been unbanned"
msgstr "השעיית האימייל בוטלה"

msgid "Email has not been unbanned"
msgstr "השעיית האימייל לא בוטלה"

msgid "Unbanned Email"
msgstr "השעיית האימייל בוטלה"

msgid "Email is unbanned by"
msgstr "השעיית האימייל בוטלה על-ידי"

msgid "Email cannot be unbanned"
msgstr "אי אפשר לבטל את השעיית האימייל"

msgid "Ticket already marked in progress"
msgstr "הפניה כבר סומנה שהיא בטיפול"

msgid "The ticket has been marked as in progress"
msgstr "הכרטיס סומן כמתבצע"

msgid "The ticket has not been marked as in progress"
msgstr "הכרטיס לא סומן כמתבצע"

msgid "In progress ticket"
msgstr "פניה בטיפול"

msgid "The ticket is marked as in progress by"
msgstr "הכרטיס מסומן כמתבצע על ידי"

msgid "File upload limit exceeds"
msgstr "מגבלת העלאת הקבצים חורגת"

msgid "The uploaded file extension not valid"
msgstr "סיומת הקובץ שהועלה לא תקפה"

msgid "Paid support info"
msgstr "מידע על תמיכה בתשלום"

msgid "Order ID"
msgstr "מספר הזמנה"

msgid "Product Name"
msgstr "שם מוצר"

msgid "Total Tickets"
msgstr "סה\\"

msgid "Remaining Tickets"
msgstr "כרטיסים שנותרו"

msgid "Unlimited"
msgstr "ללא הגבלה"

msgid "You have not purchased any supported item"
msgstr "לא רכשת פריט נתמך"

msgid "Go to shop"
msgstr "לך לחנות"

msgid "Select Order"
msgstr "בחר סדר"

msgid "No canned response found"
msgstr "לא נמצאה תגובה משומרת"

msgid "Waiting agent reply"
msgstr "תשובת סוכן המתנה"

msgid "Waiting customer reply"
msgstr "בהמתנה לתגובת הלקוח"

msgid "Close ticket"
msgstr "סגירת הפניה"

msgid "premade"
msgstr "מוכן מראש"

msgid "Some values are not acceptable please retry"
msgstr "אי אפשר לקבל כמה ערכים, נא לנסות שוב"

msgid "Are you sure to mark this ticket non-premium?"
msgstr "האם אתה בטוח לסמן את הכרטיס הזה ללא פרמיום?"

msgid "Edit Reply"
msgstr "ערוך תגובה"

msgid "Edit Time"
msgstr "ערוך זמן"

msgid "Reason For Editing the timer"
msgstr "הסיבה לעריכת הטיימר"

msgid "Reason For Editing"
msgstr "סיבה לעריכה"

msgid "Resolve conflict"
msgstr "לפתור סכסוך"

msgid "Ticket Details"
msgstr "פרטי הפניה"

msgid "Lock"
msgstr "נעילה"

msgid "Add New Credential"
msgstr "הוסף אישור חדש"

msgid "Post New Internal Note"
msgstr "פרסם הערה פנימית חדשה"

msgid "play"
msgstr "לשחק"

msgid "pause"
msgstr "הפסקה"

msgid "stop"
msgstr "תפסיק"

msgid "Close on reply"
msgstr "לסגור עם התשובה"

msgid "Reason For Department Transfer"
msgstr "סיבה להעברת מחלקה"

msgid "Transfer"
msgstr "העברה"

msgid "Assign To Agent"
msgstr "הקצה לסוכן"

msgid "Assign"
msgstr "לשייך ל"

msgid "View all %d tickets by %s"
msgstr "צפה בכל% d הכרטיסים ב-% s"

msgid "Show History"
msgstr "הצג היסטוריה"

msgid "Print Ticket"
msgstr "הדפסת כרטיס"

msgid "Unmark Overdue"
msgstr "בטל סימון מאוחר"

msgid "Mark in Progress"
msgstr "לסמן שבטיפול"

msgid "agent image"
msgstr "סוכן תמונה"

msgid "Ticket Thread"
msgstr "נושא הפניה"

msgid "Post Reply"
msgstr "פרסם תגובה"

msgid "Own Signature"
msgstr "חתימה פרטית"

msgid "Department Signature"
msgstr "חתימת מחלקה"

msgid "JNone"
msgstr "ג'ון"

msgid "Add Signature"
msgstr "הוסף חתימה"

msgid "On Waiting"
msgstr "בהמתנה"

msgid "ago"
msgstr "לפני"

msgid "No Last Reply"
msgstr "אין תשובה אחרונה"

msgid "Not Given"
msgstr "חסר"

msgid "Copy"
msgstr "עותק"

msgid "Copied"
msgstr "הועתק"

msgid "Change"
msgstr "שינוי"

msgid "Ticket assigned to"
msgstr "כרטיס שהוקצה ל-"

msgid "staff photo"
msgstr "צילום צוות"

msgid "Total Time Taken"
msgstr "זמן כולל"

msgid "view ticket"
msgstr "צפה בכרטיס"

msgid "Woocommerce Order"
msgstr "סדר Woocommerce"

msgid "Envato License"
msgstr "רישיון Envato"

msgid "Item"
msgstr "פריט"

msgid "Buyer"
msgstr "קונה"

msgid "License Type"
msgstr "סוג הרישיון"

msgid "License"
msgstr "רישיון"

msgid "Purchase Date"
msgstr "תאריך רכישה"

msgid "Supported Until"
msgstr "נתמך עד"

msgid "Paid Support Details"
msgstr "פרטי תמיכה בתשלום"

msgid "Subscription"
msgstr "מנוי"

msgid "Subscribed On"
msgstr "נרשם ל-"

msgid "Support Expiry"
msgstr "פקיעת תוקף"

msgid "No expiration"
msgstr "ללא תפוגה"

msgid "Non-premium support"
msgstr "תמיכה ללא פרמיה"

msgid "Check this box if this ticket should NOT apply against the paid support"
msgstr "סמן תיבה זו אם כרטיס זה אינו אמור לחול כנגד התמיכה בתשלום"

msgid "Remaining"
msgstr "נשאר"

msgid "Link ticket to paid support"
msgstr "קישור כרטיס לתמיכה בתשלום"

msgid "Ticket Creator Name"
msgstr "שם יוצר הכרטיסים"

msgid "From Date"
msgstr "מהתאריך"

msgid "To Date"
msgstr "עד היום"

msgid "Enforce delete"
msgstr "הכרח מחיקה"

msgid "Are you sure to enforce delete"
msgstr "האם אתה בטוח שתרצה להכריח מחיקה"

msgid "Are you sure to mark this ticket non-preminum?"
msgstr "האם אתה בטוח לסמן את הכרטיס הזה ללא פרמיום?"

msgid "Message Logs"
msgstr "יומני הודעות"

msgid "Edit Timer"
msgstr "ערוך טיימר"

msgid "Type Note for Department"
msgstr "סוג הערה למחלקה"

msgid "Assigning Note"
msgstr "הקצאת הערה"

msgid "Time Track"
msgstr "מעקב זמן"

msgid "Type Internal Note"
msgstr "הקלד הערה פנימית"

msgid "View all %d tickets"
msgstr "צפה בכל הכרטיסים של% d"

msgid "Reopen"
msgstr "נפתח מחדש"

msgid "History"
msgstr "היסטוריה"

msgid "Print"
msgstr "הדפסה"

msgid "Are you sure you want to delete this ticket"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק כרטיס זה"

msgid "Are you sure to close this ticket"
msgstr "האם אתה בטוח לסגור את הכרטיס הזה"

msgid "Unlock"
msgstr "לבטל נעילה"

msgid "Reply a message"
msgstr "השב להודעה"

msgid "Select Premade"
msgstr "בחירת הודעה שהוכנה מראש"

msgid "Assign Ticket"
msgstr "הקצה כרטיס"

msgid "Assigned To Agent"
msgstr "הוקצה לסוכן"

msgid "View all orders"
msgstr "צפה בכל ההזמנות"

msgid "Non-preminum support"
msgstr "תמיכה ללא פרמיה"

msgid "Check Status"
msgstr "לבדוק מצב"

msgid "Account status"
msgstr "מצב המנוי"

msgid "Add Premade Message"
msgstr "הוספת הודעה מוכנה מראש"

msgid "Add Staff Member"
msgstr "הוספת חבר צוות"

msgid "Add System Email"
msgstr "הוספת אימייל מערכת"

msgid "Add User field"
msgstr "הוסף שדה משתמש"

msgid "Add new ticket form for both user and staff"
msgstr "הוספת טופס פניה גם עבור המשתמש וגם עבור הצוות"

msgid "Ago"
msgstr "לפני"

msgid "Already exisits"
msgstr "כבר קיים"

msgid "Announcement has been deleted"
msgstr "ההודעה נמחקה"

msgid "Announcement has been stored"
msgstr "ההודעה נשמרה"

msgid "Announcement has not been deleted"
msgstr "ההודעה לא נמחקה"

msgid "Announcement has not been stored"
msgstr "ההודעה לא נשמרה"

msgid "Append signature with reply"
msgstr "צירוף חתימה לתגובה"

msgid "Are you sure to close ticket"
msgstr "בטוח שלסגור את הפניה?"

msgid "Are you sure to delete"
msgstr "בטוח שלמחוק"

msgid "Article has been deleted"
msgstr "מאמר מאגר מידע נמחק"

msgid "Article has not been deleted"
msgstr "מאמר מאגר מידע נמחק"

msgid "Assign ticket to staff"
msgstr "שיוך הפניה לצוות התמיכה"

msgid "Assign to Staff"
msgstr "שיוך הפניה לצוות התמיכה"

msgid "Assign to Staff Member"
msgstr "שיוך לחבר צוות"

msgid "Assigned to staff"
msgstr "משויך לצוות התמיכה"

msgid "Attachment has been removed"
msgstr "הקובץ המצורף הוסר"

msgid "Attachment has not been removed"
msgstr "הקובץ המצורף לא הוסר"

msgid "Auto response for this topic"
msgstr "מענה אוטומטי לנושא זה"

msgid "Ban Email Log List"
msgstr "רשימת אימיילים מושעים"

msgid "Ban Email has been stored"
msgstr "השעיית האימייל נשמרה"

msgid "Ban Email has not been deleted"
msgstr "השעיית האימייל לא נמחקה"

msgid "Ban Email has not been stored"
msgstr "השעיית האימייל לא נשמרה"

msgid "Ban email"
msgstr "השעיית אימייל"

msgid "Ban email log list"
msgstr "רשימת אימיילים מושעים"

msgid "Ban email new ticket"
msgstr "פניה חדשה של אימייל מושעה"

msgid "Banlist log"
msgstr "רישום רשימת השעיות"

msgid "CURL exist"
msgstr "CURL קיים"

msgid "CURL not exist"
msgstr "אין CURL"

msgid "Can Not mark as not required"
msgstr "לא ניתן לסמן כלא נדרש"

msgid "Cannot unpublish field"
msgstr "אי אפשר לבטל את פרסום השדה"

msgid "Category has been deleted"
msgstr "הקטגוריה נמחקה"

msgid "Category has been stored"
msgstr "הקטגוריה נשמרה"

msgid "Category has not been deleted"
msgstr "הקטגוריה לא נמחקה"

msgid "Category has not been stored"
msgstr "הקטגוריה לא נשמרה"

msgid "Category in use cannot deleted"
msgstr "אי אפשר למחוק קטגוריה בשימוש"

msgid "Component Detail"
msgstr "פרטי רכיב"

msgid "Component for on-line ticket support system"
msgstr "רכיב עבור מערכת תמיכה מקוונת"

msgid "Configuration has been stored"
msgstr "ההגדרות נשמרו"

msgid "Configuration not has been stored"
msgstr "ההגדרות לא נשמרו"

msgid "Connection established but we cannot ready any email"
msgstr "יש תקשורת אבל לא הצלחנו לקרוא אף מייל"

msgid "Control panel links"
msgstr "קישורים בלוח הבקרה"

msgid "Current"
msgstr "נוכחי"

msgid "Data directory can not empty."
msgstr "ספריית נתונים לא יכולה להיות רייקה"

msgid "Data directory is not writeable."
msgstr "ספריית נתונים חסומה לכתיבה"

msgid "Database CRUD"
msgstr "מסד נתונים CRUD"

msgid "Database create table not allowed"
msgstr "אין הרשאה ליצור טבלת מסד נתונים"

msgid "Database delete record not allowed"
msgstr "אין הרשאה למחוק נתונים ממסד הנתונים"

msgid "Database drop table not allowed"
msgstr "אין הרשאה למחוק טבלה ממסד הנתונים"

msgid "Database insert record not allowed"
msgstr "אין הרשאה להוסיף נתונים למסד הנתונים"

msgid "Database update record not allowed"
msgstr "אין הרשאה לעדכן את מסד הנתונים"

msgid "Date end"
msgstr "תאריך סיום"

msgid "Date start"
msgstr "תאריך תחילה"

msgid "Day"
msgstr "יום"

msgid "Default System Email"
msgstr "אימייל ברירת המחדל של המערכת"

msgid "Default system emails"
msgstr "אימיילים ברירת מחדל של המערכת"

msgid "Delete ticket"
msgstr "מחיקת פניה"

msgid "Department Under Which The Answer Will Be Made Available"
msgstr "מחלקה שהתשובה תהיה זמינה בה"

msgid "Department has been deleted"
msgstr "המחלקה נמחקה"

msgid "Department has been stored"
msgstr "המחלקה נשמרה"

msgid "Department has been transfered"
msgstr "המחלקה הועברה"

msgid "Department has not been deleted"
msgstr "המחלקה לא נמחקה"

msgid "Department has not been stored"
msgstr "המחלקה"

msgid "Department has not been transfered"
msgstr "המחלקה לא הועברה"

msgid "Department in use cannot deleted"
msgstr "מחלקה בשימוש לא ניתנת למחיקה"

msgid "Department is transfered by"
msgstr "המחלקה הועברה על-ידי"

msgid "Dir is not writeable"
msgstr "תיקיה חסומה לכתיבה"

msgid "Directory"
msgstr "ספריה"

msgid "Directory permissions error"
msgstr "הרשאות ספריה שגויות"

msgid "Display name"
msgstr "כינוי/שם תצוגה"

msgid "Do you have enabled SSL on your domain"
msgstr "האם הפעלת SSL על השם מתחם שלך"

msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"

msgid "Download has been deleted"
msgstr "ההורדה נמחקה"

msgid "Download has been stored"
msgstr "ההורדה נשמרה"

msgid "Download has not been deleted"
msgstr "ההורדה לא נמחקה"

msgid "Download has not been stored"
msgstr "ההורדה לא נשמרה"

msgid "Email address"
msgstr "כתובת אימייל"

msgid "Email has been banned"
msgstr "האימייל הושעה"

msgid "Email has been deleted"
msgstr "האימייל נמחק"

msgid "Email has been stored"
msgstr "האימייל נשמר"

msgid "Email has not been banned"
msgstr "האימייל לא הושעה"

msgid "Email has not been deleted"
msgstr "האימייל לא נמחק"

msgid "Email has not been stored"
msgstr "האימייל לא נשמר"

msgid "Email send to admin when banned email try to create ticket"
msgstr "שליחת אימייל להנהלה כאשר אימייל מושעה מנסה ליצור פניה"

msgid "Enable ticket via email"
msgstr "הפעלת יצירת פניה דרך מייל"

msgid "Error applying new theme"
msgstr "שגיאה בהפעלת התבנית החדשה"

msgid "Error file ext mismatch"
msgstr "שגיאה - סוג הקובץ אינו תקף"

msgid "Error file not downloaded"
msgstr "שגיאה - הקובץ לא ירד"

msgid "Error occured"
msgstr "אירעה שגיאה"

msgid "File Downloaded Successfully"
msgstr "הקובץ הורד בהצלחה"

msgid "File download"
msgstr "הורדת קובץ"

msgid "File is not writeable"
msgstr "קובץ חסום לכתיבה"

msgid "File read write issue files cannot upload"
msgstr "אי אפשר להעלות את הקובץ. בעיית קריאה וכתיבה"

msgid "File upload limit exceed"
msgstr "חריגה ממגבלת קובץ להעלאה"

msgid "Forum"
msgstr "פורום"

msgid "GD library"
msgstr "ספריית GD"

msgid "GD library not exist"
msgstr "אין ספריית GD"

msgid "General Setting"
msgstr "הגדרות כלליות"

msgid "Get JS Support Ticket Translations"
msgstr "קבל תרגילי כרטיסים תומכים ב- JS"

msgid "Help topics"
msgstr "נושאי תמיכה"

msgid "Host port number to read email from"
msgstr "מספר פורט בשרת לקריאת אימייל"

msgid "IMAP is either not installed or not enable in your server"
msgstr "כנראה ש imap לא מותקן או לא מופעל בשרת שלך"

msgid "If system not respond in 30 seconds"
msgstr "אם המערכת לא מגיבה תוך 30 שניות"

msgid "Installation"
msgstr "התקנה"

msgid "Internal Note Has Been Posted"
msgstr "פורסמה הודעה פנימית"

msgid "Internal Note Has Not Been Posted"
msgstr "ההודעה הפנימית לא פורסמה"

msgid "Internal Notes"
msgstr "הודעה פנימית"

msgid "Internal note is posted by"
msgstr "הודעה פנימית פורסמה על-ידי"

msgid "It may take few minutes"
msgstr "יתכן שזה יקח כמה דקות"

msgid "JS Support Ticket Control Panel"
msgstr "לב מערכת התמיכה"

msgid "JS Support Ticket Pro Installer"
msgstr "מנהל ההתקנה של מערכת התמיכה"

msgid "JS Support Ticket main control panel"
msgstr "לוח בקרה ראשי"

msgid "JS Ticket Pro Installed Successfully"
msgstr "גרסת הפרו של מערכת התמיכה הותקנה בהצלחה"

msgid "Knowledge base article has been stored"
msgstr "מאמר מאגר מידע נשמר"

msgid "Knowledge base article has not been stored"
msgstr "מאמר מאגר מידע לא נשמר"

msgid "Language directory is not writeable"
msgstr "ספריית שפה חסומה לכתיבה"

msgid "Lastest Downlods"
msgstr "הורדות אחרונות"

msgid "Latest knowledge base"
msgstr "מאמרים אחרונים במאגר המידע"

msgid "Limit exceeds maximum open tickets"
msgstr "חריגה מן המספר המרבי של פניות פתוחות"

msgid "Login into your account"
msgstr "הכנס לחשבון שלך"

msgid "Login/Logout button"
msgstr "כפתור כניסה/יציאה"

msgid "Mail Setting"
msgstr "הגדרות אימייל"

msgid "Mail cannot mark as read"
msgstr "לא ניתן לסמן את המייל כנקרא"

msgid "Mail has been mark as read"
msgstr "המייל סומן כנקרא"

msgid "Mail has been send"
msgstr "האימייל נשלח"

msgid "Mail has not been mark as read"
msgstr "המייל לא סומן כנקרא"

msgid "Mail has not been send"
msgstr "האימייל לא נשלח"

msgid "Mail mark as read"
msgstr "המייל סומן כנקרא"

msgid "Mail mark as unread"
msgstr "המייל סומן כלא נקרא"

msgid "Mannual Download"
msgstr "הורדה ידנית"

msgid "Max record"
msgstr "רקורד מרבי"

msgid "More Detail"
msgstr "פרטים נוספים"

msgid "More Option"
msgstr "אפשרויות נוספות"

msgid "My tickets for both user and staff"
msgstr "הפניות שלי הן עבור הצוות והן עבור המשתמשים"

msgid "New Department"
msgstr "מחלקה חדשה"

msgid "New Help Topic"
msgstr "נושא תמיכה חדש"

msgid "New Staff"
msgstr "חבר צוות חדש"

msgid "New Version Is Available"
msgstr "יש גרסה חדשה זמינה"

msgid "New theme has been applied"
msgstr "התבנית החדשה הופעלה"

msgid "Next step"
msgstr "הצעד הבא"

msgid "No premade found"
msgstr "לא נמצא שום מקדמה"

msgid "Not assigned to staff"
msgstr "לא משויך לצוות התמיכה"

msgid "Oooops"
msgstr "אופס"

msgid "Opsss...."
msgstr "אופסססס...."

msgid "Our Products"
msgstr "המוצרים שלנו"

msgid "PHP version smaller then recomended"
msgstr "גרסת ה PHP ישנה מן המומלץ"

msgid "Password for given email address"
msgstr "סיסמא לכתובת המייל"

msgid "Please enable ticket via email setting first"
msgstr "נא להפעיל קודם את האפשרות לפניה באמצעות אימייל"

msgid "Please enter the google recaptcha private key from"
msgstr "נא להזין את המפתח הפרטי של google recaptcha מ"

msgid "Please enter the google recaptcha public key from"
msgstr "נא להזין את המפתח הציבורי של google recaptcha מ"

msgid "Please insert activation key and press start"
msgstr "נא להזין מפתח הפעלה וללחוץ התחל"

msgid "Please select atleast one category for"
msgstr "נא לבחור לפחות קטגוריה אחת עבור"

msgid "Popular knoweldge base"
msgstr "מאמרים פופולריים במאגר המידע"

msgid "Post internal note"
msgstr "פרסום הודעה פנימית"

msgid "Posted by"
msgstr "פורסמה על-ידי"

msgid "Premade Messages"
msgstr "הודעות מוכנות מראש"

msgid "Premade department message has been stored"
msgstr "הודעת מחלקה שהוכנה מראש אוחסנה"

msgid "Premade department message has not been stored"
msgstr "הודעת מחלקה שהוכנה מראש לא אוחסנה"

msgid "Premade message"
msgstr "הודעה מוכנה מראש"

msgid "Publish"
msgstr "פרסם"

msgid "Quick Configuration"
msgstr "הגדרה מהירה"

msgid "Recomended"
msgstr "מומלץ"

msgid "Redirect user to JS Support Ticket control panel after login"
msgstr "הפניית משתמש ללוח הבקרה של התמיכה כאשר הוא מתחבר"

msgid "Reply has been posted"
msgstr "התשובה פורסמה"

msgid "Reply has not been posted"
msgstr "התשובה לא פורסמה"

msgid "Report By User"
msgstr "דוח לפי משתמש"

msgid "Report By Users"
msgstr "דוח לפי משתמשים"

msgid "Requester Info"
msgstr "מידע על הפונה"

msgid "Role has been deleted"
msgstr "התפקיד נמחק"

msgid "Role has been stored"
msgstr "התפקיד נשמר"

msgid "Role has not been deleted"
msgstr "התפקיד לא נמחק"

msgid "Role has not been stored"
msgstr "התפקיד לא נשמר"

msgid "Save Staff Member"
msgstr "שמירת חבר צוות"

msgid "Save User Field"
msgstr "שמירת ערך משתמש"

msgid "Save attachments if found in email"
msgstr "שמירת קבצים מצורפים אם צורפו למייל"

msgid "Save email template"
msgstr "שמירת תבניות אימייל"

msgid "Save premade message"
msgstr "שמירת הודעה מוכנה מראש"

msgid "Search Announcement"
msgstr "חיפוש הודעה"

msgid "Search Download"
msgstr "חיפוש הורדה"

msgid "Search FAQ"
msgstr "חיפוש שאלה"

msgid "Search Knowledge Base"
msgstr "חיפוש במאגר המידע"

msgid "Select Staff"
msgstr "בחירת איש צוות"

msgid "Select department"
msgstr "בחירת מחלקה"

msgid "Select priority"
msgstr "בחירת רמת דחיפות"

msgid "Service is running please close the page"
msgstr "השירות בפעולה, נא לסגור את העמוד"

msgid "Set no. of days to mark ticket as overdue"
msgstr "הגדרת מספר ימים לתפוגת פניה"

msgid "Setting"
msgstr "הגדרות"

msgid "Show Detail"
msgstr "הצגת פרטים"

msgid "Show captcha on visitor form ticket"
msgstr "הצגת קוד אימות בטופס פניה של מבקר"

msgid "Show captcha when visitor want to create ticket"
msgstr "הצגת קוד אימות כאשר מבקר שאינו מחובר רוצה ליצור פניה"

msgid "Show latest FAQ's. Options:"
msgstr "הצג שאלות נפוצות אחרונות. אפשרויות:"

msgid "Show latest announcements. Options:"
msgstr "הצג את ההודעות האחרונות. אפשרויות:"

msgid "Show latest downloads. Options:"
msgstr "הצג הורדות אחרונות. אפשרויות:"

msgid "Show latest knowledge base. Options:"
msgstr "הצג בסיס ידע אחרון. אפשרויות:"

msgid "Show new and reply mail notifications"
msgstr "הצגת התראות פניות ותשובות חדשות"

msgid "Show number of open, closed, answered ticket in my ticket"
msgstr "הצגת מספר פניות פתוחות, סגורות ושנענו בפניות שלי"

msgid "Show popular FAQ's. Options:"
msgstr "הצג שאלות נפוצות פופולריות. אפשרויות:"

msgid "Show popular announcements. Options:"
msgstr "הצג מודעות פופולריות. אפשרויות:"

msgid "Show popular downloads. Options:"
msgstr "הצג הורדות פופולריות. אפשרויות:"

msgid "Show popular knowledge base. Options:"
msgstr "הצג בסיס ידע פופולרי. אפשרויות:"

msgid "Some thing wrong try again later"
msgstr "משהו השתבש, נא לנסות שוב מאוחר יותר"

msgid "Staff Member"
msgstr "חבר צוות"

msgid "Staff Members"
msgstr "חברי צוות"

msgid "Staff Menu Setting"
msgstr "הגדרת תפריט צוות"

msgid "Staff Section"
msgstr "מקטע צוות"

msgid "Staff Ticket"
msgstr "פניית צוות"

msgid "Staff member has been deleted"
msgstr "חבר הצוות נמחק"

msgid "Staff member has been stored"
msgstr "חבר הצוות נשמר"

msgid "Staff member has not been deleted"
msgstr "חבר הצוות לא נמחק"

msgid "Staff member has not been stored"
msgstr "חבר הצוות לא נשמר"

msgid "Staff member in use cannot deleted"
msgstr "אי אפשר למחוק חבר צוות בשימוש"

msgid "Staff member name"
msgstr "שם חבר צוות"

msgid "Start"
msgstr "התחל"

msgid "Start using"
msgstr "תחילת שימוש"

msgid "Support Area"
msgstr "אזור התמיכה"

msgid "System Slug"
msgstr "סלאג המערכת"

msgid "System slug is confilicted with post or page slug."
msgstr "סלאג המערכת מתנגש עם עמוד או פוסט"

msgid "Thanks For Installing JS Ticket Pro"
msgstr "תודה על התקנת מערכת התמיכה"

msgid "This message will show on new ticket"
msgstr "הודעה זו תוצג בפניה חדשה"

msgid "Ticket Department Transfer"
msgstr "הפניית פניה למחלקה"

msgid "Ticket Operations Mail Setting"
msgstr "הגדרות מייל ביצוע פניות"

msgid "Ticket Response Staff"
msgstr "תגובת צוות לפניה"

msgid "Ticket Via Email"
msgstr "פניה באמצעות אימייל"

msgid "Ticket auto close if user not respond within given days"
msgstr "סגירה אוטומטית של פניה אם המשתמש לא הגיב בתוך מספר נתון של ימים"

msgid "Ticket can be reopen within given number of days"
msgstr "פניה יכולה להיפתח מחדש בתוך מספר נתון של ימים"

msgid "Ticket has been locked"
msgstr "הפניה ננעלה"

msgid "Ticket has been marked as in progress"
msgstr "הפניה סומנה שהיא בטיפול"

msgid "Ticket has been marked as overdue"
msgstr "הפניה סומנה כאיחור"

msgid "Ticket has been reopend"
msgstr "הפניה נפתחה מחדש"

msgid "Ticket has been stored"
msgstr "הפניה נשמרה"

msgid "Ticket has been unlocked"
msgstr "נעילת הפניה הוסרה"

msgid "Ticket has not been locked"
msgstr "הפניה לא ננעלה"

msgid "Ticket has not been marked as in progress"
msgstr "הפניה לא סומנה שהיא בטיפול"

msgid "Ticket has not been marked as overdue"
msgstr "הפניה לא סומנה כאיחור"

msgid "Ticket has not been reopened"
msgstr "הפניה לא נפתחה מחדש"

msgid "Ticket has not been stored"
msgstr "הפניה לא נשמרה"

msgid "Ticket has not been unlocked"
msgstr "לא הוסרה נעילת הפניה"

msgid "Ticket is assigned to staff by"
msgstr "הפניה שויכה לצוות התמיכה על-ידי"

msgid "Ticket is locked"
msgstr "הפניה נעולה"

msgid "Ticket is locked by"
msgstr "הפניה ננעלה על-ידי"

msgid "Ticket is marked as in progress by"
msgstr "הפניה סומנה שהיא בטיפול על-ידי"

msgid "Ticket is marked as overdue by"
msgstr "הפניה סומנה כאיחור על-ידי"

msgid "Ticket is reopened by"
msgstr "הפניה נפתחה מחדש על-ידי"

msgid "Ticket is unlocked by"
msgstr "נעילת הפניה הוסרה על-ידי"

msgid "Ticket mark overdue"
msgstr "לסמן כפג תוקף"

msgid "Ticket reopen time limit end"
msgstr "המועד האפשרי לפתיחת הפניה מחדש פג"

msgid "Tickets By Staff"
msgstr "פניות לפי צוות"

msgid "Tickets by priorities"
msgstr "פניות לפי דחיפויות"

msgid "To Use This Feature You Must Be Staff Memeber"
msgstr "כדי להשתמש בתכונה זו חובה להיות חבר צוות"

msgid "To access this page please login"
msgstr "כדי לגשת לעמוד זה, נא התחבר"

msgid "Today"
msgstr "היום"

msgid "Top menu links"
msgstr "קישורי תפריט עליון"

msgid "Type"
msgstr "סוג"

msgid "Unable Connect To Server"
msgstr "אי אפשר להתחבר לשרת"

msgid "Unable to connect to server"
msgstr "אי אפשר להתחבר לשרת"

msgid "Update"
msgstr "עדכון"

msgid "Use Search Feature To Select The User"
msgstr "השתמש בתכונת החיפוש כדי לבחור את המשתמש"

msgid "User Menu Setting"
msgstr "הגדרות תפריט משתמש"

msgid "User already staff member"
msgstr "המשתמש כבר חבר צוות"

msgid "User id"
msgstr "מזהה משתמש"

msgid "View"
msgstr "הצג"

msgid "View Ticket"
msgstr "הצגת הפניה"

msgid "Visitor published"
msgstr "המבקר פורסם"

msgid "Waiting Customer Reply"
msgstr "בהמתנה לתגובת הלקוח"

msgid "Waiting Staff Reply"
msgstr "בהמתנה לתגובת הצוות"

msgid "Waiting reply"
msgstr "בהמתנה לתגובה"

msgid "Waiting staff reply"
msgstr "בהמתנה לתגובת הצוות"

msgid "Would you like to add this type to parent"
msgstr "האם תרצה להוסיף סוג זה להורה"

msgid "You are Already Logged in"
msgstr "כבר מחובר"

msgid "You are not allowed to view this page"
msgstr "אין לך הרשאה לראות את הדף הזה"

msgid "You are not logged in"
msgstr "אינך מחובר"

msgid "You are not staff member"
msgstr "אינך חבר צוות"

msgid "You cannot unmark it"
msgstr "אי אפשר לבטל את הסימון"

msgid "Your parent does not have this type"
msgstr "להורה שלך אין סוג זה"

msgid "Your System Is Up To Date"
msgstr "המערכת שלך מעודכנת"

msgid "Your account is disabled please contact to administrator"
msgstr "המנוי שלך מבוטל. נא ליצור קשר עם ההנהלה."

msgid "Your child have this type"
msgstr "לילד שלך יש סוג זה"

msgid "Your setting is working please save the setting"
msgstr "נא לשמור את ההגדרות"

msgid "Zip library"
msgstr "ספריית Zip"

msgid "Zip library not exist"
msgstr "אין ספריית Zip"

msgid "directory is not writeable"
msgstr "התיקייה חסומה לכתיבה"

msgid "extension"
msgstr "הרחבה"

msgid "override department setting"
msgstr "דורס את הגדרות המחלקה"

msgid "Add Files"
msgstr "הוסף קבצים"

msgid "Add Userfield"
msgstr "הוספת שדה משתמש"

msgid "Are you sure delete"
msgstr "בטוח שלמחוק"

msgid "Assign User Permissions"
msgstr "הקצאת הרשאות משתמש"

msgid "Assign to"
msgstr "לשייך ל"

msgid "Blocked"
msgstr "חסום"

msgid "Change ticket priority"
msgstr "שינוי רמת דחיפות הפניה"

msgid "Check box"
msgstr "תיבת סימון"

msgid "Control Panel Coulmn"
msgstr "עמודת לוח בקרה"

msgid "Data directory in not writable"
msgstr "ספריית נתונים חסומה לכתיבה"

msgid "Depandent field"
msgstr "שדה תלוי"

msgid "Dir not exist"
msgstr "תיקייה לא קיימת"

msgid "Display #"
msgstr "הצגת #"

msgid "Drop down"
msgstr "רשימה נפתחת"

msgid "Due Date"
msgstr "תאריך לביצוע"

msgid "Email already exist"
msgstr "אימייל כבר קיים"

msgid "Email reads sucessfully"
msgstr "האימיילים נקראים בהצלחה"

msgid "Empty values are not allowed"
msgstr "שדה ריק לא מורשה"

msgid "Enable print ticket"
msgstr "אפשר הדפסת פניה"

msgid "Field Name"
msgstr "שם השדה"

msgid "Field mark ordering down"
msgstr "סימון שדה למטה"

msgid "Get JS Tickets Translations"
msgstr "קבל תרגומי כרטיסי JS"

msgid "Id"
msgstr "מזהה"

msgid "Invalid data directory"
msgstr "ספריית נתונים לא חוקית"

msgid "Jerror Alertnoauthor"
msgstr "אזהרת מערכת אין מחבר"

msgid "Jstickets Uninstall Text"
msgstr "טקסט הסרת התקנה"

msgid "Language Translations"
msgstr "תרגומי שפה"

msgid "Loading"
msgstr "טוען"

msgid "Multi select"
msgstr "בחירה מרובה"

msgid "New Mail Message Recevied"
msgstr "התקבלה הודעה חדשה באימייל"

msgid "New Mail Receviced"
msgstr "התקבל אימייל חדש"

msgid "Not assigned"
msgstr "לא משויך"

msgid "Not default"
msgstr "לא ברירת מחדל"

msgid "Num"
msgstr "מספר"

msgid "Operation Cancel"
msgstr "ביטול פעולה"

msgid "Page not found"
msgstr "הדף לא נמצא"

msgid "Permission"
msgstr "הרשאות"

msgid "Phone"
msgstr "טלפון"

msgid "Phone Ext"
msgstr "שלוחה"

msgid "Premade"
msgstr "הדועה שהוכנה מראש"

msgid "Print ticket"
msgstr "הדפס פניה"

msgid "Radio button"
msgstr "כפתור רדיו"

msgid "Read only"
msgstr "קריאה בלבד"

msgid "Reply has not been stored"
msgstr "התשובה לא פורסמה"

msgid "Required language is not installed"
msgstr "השפה הנדרשת לא מותקנת"

msgid "Save Role Permission"
msgstr "שמור הראשות תפקיד"

msgid "Select parent field"
msgstr "בחירת שדה אב"

msgid "Select','js-jobs"
msgstr "בחר ',' js-jobs"

msgid "Staff Members Control Panel Links"
msgstr "קישורים בלוח הבקרה של חברי צוות"

msgid "Staff Members Top Menu Links"
msgstr "קישורים בתפריט העליון  של חברי צוות"

msgid "Text"
msgstr "טקסט"

msgid "Text area"
msgstr "אזור טקסט"

msgid "Text field"
msgstr "שדה טקסט"

msgid "Ticket in use cannot deleted"
msgstr "הפניה בשימוש לא ניתן למחיקה"

msgid "Ticket mark in progress"
msgstr "סמן פניה שהיא בטיפול"

msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

msgid "Upload file"
msgstr "טען קובץ"

msgid "Use The Table Below To Add New Values"
msgstr "השתמש בטבלה שלהלן כדי להוסיף ערכים חדשים"

msgid "User Control Panel Links"
msgstr "קישורים בלוח הבקרה של המשתמש"

msgid "User Top Menu Links"
msgstr "קישורים בתפריט העליון של משתמשים"

msgid "User field has been deleted"
msgstr "שדה המשתמש נמחק"

msgid "User field has been stored"
msgstr "שדה המשתמש נשמר"

msgid "User field has not been deleted"
msgstr "שדה המשתמש לא נמחק"

msgid "User field has not been stored"
msgstr "שדה המשתמש לא נשמר"

msgid "Values Between 1 T0 12 Default Is 3"
msgstr "ערכים בין 1 ל 12 ברירת המחדל 3"

msgid "View all"
msgstr "הצג הכל"

msgid "Visitor Menu Setting"
msgstr "הגדרת תפריט מבקרים"

msgid "Waiting admin/staff reply"
msgstr "ממתין לתגובת מנהל / צוות"

msgid "is not writeable"
msgstr "לא ניתן לכתיבה"

msgid "show print ticket icon on ticketdetail page to user"
msgstr "הצג את סמל כרטיס ההדפסה בדף פרטי הכרטיס למשתמש"

msgid "Form Category"
msgstr "קטגוריית טפסים"

msgid "You are not allowed to view this ticket"
msgstr "אינך רשאי להציג כרטיס זה"

msgid "You have already provided feedback for this ticket"
msgstr "כבר סיפקת משוב עבור כרטיס זה"

msgid "Ticket not found"
msgstr "הכרטיס לא נמצא"

msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "תודה על המשוב שלך"

msgid "Feedback Setting"
msgstr "הגדרת משוב"

msgid "Interval type to mark ticket as overdue"
msgstr "סוג המרווח לסימון הכרטיס כמועד איחור"

msgid "Set no. of days or hours to mark ticket as overdue"
msgstr "סט לא. של ימים או שעות לסימון הכרטיס כמועד איחור"

msgid "Select whether you want to show captcha on registration form or not"
msgstr "בחר האם אתה רוצה קוד אימות ברישום או לא"

msgid "Select role you want to assign to new users"
msgstr "בחר תפקיד שאתה רוצה להקצות למשתמשים חדשים"

msgid "Select whether users can reply to closed ticket via email or not"
msgstr "בחר אם המשתמשים יכולים להשיב לכרטיס סגור באמצעות דואר אלקטרוני או לא"

msgid "This text will appear whenever visitor creates ticket"
msgstr "טקסט זה יופיע בכל פעם שהמבקר יוצר כרטיס"

msgid "Set no. of days or hours to send feedback email after ticket is closed"
msgstr "סט לא. של ימים או שעות כדי לשלוח דוא\\"

msgid "Feedback Successful message to customer"
msgstr "משוב הודעה מוצלחת ללקוח"

msgid "You cannot use this email it is used in ticket via email"
msgstr "אינך יכול להשתמש בדוא\\"

msgid "User of this department will receive email on new ticket"
msgstr "המשתמש במחלקה זו יקבל דוא\\"

msgid "Departent Report"
msgstr "דוח המחלקה"

msgid "Users tickets"
msgstr "פניות משתמשים"

msgid "Users Ticekts"
msgstr "פניות משתמש"

msgid "Edit reason"
msgstr "ערוך סיבה"

msgid "Answerd"
msgstr "נענה"

msgid "Select Staff Member"
msgstr "בחר איש צוות"

msgid "Provide Feedback"
msgstr "ספק משוב"

msgid "Field Parent has not been stored"
msgstr "הורה שדה לא נשמר"

msgid "Please Insert Atleat one value for every option"
msgstr "אנא הכנס לפחות ערך אחד לכל אפשרות"

msgid "Add New"
msgstr "הוסף חדש"

msgid "User Field"
msgstr "שדה משתמש"

msgid "Misc"
msgstr "שונות"

msgid "We'd love to hear from"
msgstr "נשמח לשמוע מ"

msgid "You"
msgstr "אתה"

msgid "Word Press Extension Directory"
msgstr "מדריך הארכת עיתונות של Word"

msgid "Departments Reports"
msgstr "דוחות מחלקות"

msgid "Staff Feedbacks"
msgstr "פידבקים של הצוות"

msgid "Password Again"
msgstr "סיסמא שוב"

msgid "Register New Account"
msgstr "רישום משתמש חדש"

msgid "Tickets Updater"
msgstr "עדכוני כרטיסים"

msgid "Report By Department"
msgstr "דוח לפי מחלקה"

msgid "out of"
msgstr "מתוך"

msgid "Report By Deparments"
msgstr "דו\\"

msgid "Deparments"
msgstr "מחלקות"

msgid "No Data"
msgstr "אין מידע"

msgid "Staff Report"
msgstr "דוח צוות"

msgid "Date From"
msgstr "תאריך מ"

msgid "Date To"
msgstr "תאריך ל"

msgid "My Reports"
msgstr "הדוחות שלי"

msgid "Staff Members Reports"
msgstr "דוחות אנשי צוות"

msgid "Ticket has been created"
msgstr "הפניה נוצרה"

msgid "Issue Summary"
msgstr "סיכום הנושא"

msgid "All Downloads"
msgstr "כלל ההורדות"

msgid "Low"
msgstr "נמוך"

msgid "Customer Feedbacks"
msgstr "משוב של לקוחות"

msgid "Upload"
msgstr "טען"

msgid "Ticketid"
msgstr "מזהה פניה"

msgid "Duedate Ticket"
msgstr "פניה שפג תוקפה"

msgid "New Ticket Notification"
msgstr "הודעה על כרטיס חדש"

msgid "Edit Own Time"
msgstr "ערוך זמן משלו"

msgid "View Feedback"
msgstr "צפה במשוב"

msgid "Assign Role Permissions"
msgstr "הקצאת הרשאות תפקיד"

msgid "Assign Role To User"
msgstr "הקצאת תפקיד למשתמש"

msgid "Add User"
msgstr "הוספת משתמש"

msgid "Edit User"
msgstr "עריכת משתמש"

msgid "Delete Department"
msgstr "מחיקת מחלקה"

msgid "View Department"
msgstr "הצגת מחלקה"

msgid "Delete Role"
msgstr "מחיקת תפקיד"

msgid "Delete User"
msgstr "מחיקת משתמש"

msgid "View Role"
msgstr "הצגת תפקיד"

msgid "View User"
msgstr "הצגת משתמש"

msgid "View Staff Reports"
msgstr "צפו בדוחות הצוות"

msgid "View Department Reports"
msgstr "צפו בדוחות המחלקה"

msgid "View Category"
msgstr "צפה בקטגוריה"

msgid "View Knowledge Base"
msgstr "צפה בבסיס הידע"

msgid "Delete Category"
msgstr "מחק קטגוריה"

msgid "Delete Knowledge Base"
msgstr "מחק את בסיס הידע"

msgid "View FAQ"
msgstr "צפה בשאלות נפוצות"

msgid "Delete FAQ"
msgstr "מחק שאלות ותשובות"

msgid "View Download"
msgstr "לצפות בהורדה"

msgid "Delete Download"
msgstr "מחק הורדה"

msgid "View Announcement"
msgstr "צפה בהכרזה"

msgid "Delete Announcement"
msgstr "מחק הודעה"

msgid "Allow Mail System"
msgstr "אפשר מערכת דואר"

msgid "Internal Note Title"
msgstr "כותרת הערה פנימית"

msgid "Satisfaction Reports"
msgstr "דוחות שביעות רצון"

msgid "Exports"
msgstr "יצוא"

msgid "Customer Satisfaction Report"
msgstr "דוח שביעות רצון לקוחות"

msgid "Please wait installation in progress"
msgstr "אנא המתן להתקנה"

msgid "Show Captcha To Visitor On Form Ticket"
msgstr "הצג את קפצ'ה למבקר בכרטיס טופס"

msgid "Feedback Email Settings"
msgstr "הגדרות דוא\\"

msgid "Feedback successfully stored message"
msgstr "משוב בהודעה שנשמרה בהצלחה"

msgid "Ticket Fields"
msgstr "שדות פניה"

msgid "Export Tickets"
msgstr "ייצוא כרטיסים"

msgid "High"
msgstr "גבוהה"

msgid "Ticket has been unmarked as overdue"
msgstr "הכרטיס לא סומן כתוצאה מאיחור"

msgid "Ticket has not been unmarked as overdue"
msgstr "הכרטיס לא סומן כאיחור"

msgid "Ticket is unmarked as overdue by"
msgstr "הכרטיס אינו מסומן כתוצאה מאיחור"

msgid "Assigned To Me"
msgstr "לשייך אלי"

msgid "OK"
msgstr "בסדר"

msgid "JS Support Ticket System"
msgstr "מערכת לפתיחת קריאות שירות"

msgid "Management"
msgstr "ניהול"

msgid "Ticket Id"
msgstr "מזהה פניה"

msgid "Assign To"
msgstr "לשייך ל"

msgid "Show on listing"
msgstr "הצג ברישום"

msgid "Remarks"
msgstr "הערות"

msgid "You are not login"
msgstr "אינך מחובר"

msgid "Pro Features"
msgstr "תכונות מקצוענים"

msgid "Upgrade"
msgstr "שדרג"

msgid "JS Support Ticket Pro"
msgstr "כרטיס תמיכה תומך ב- JS"

msgid "Feature available in pro version only"
msgstr "התכונה זמינה בגרסת המקצוען בלבד"

msgid "JS Support Ticket Pro Feature"
msgstr "JS תומך בכרטיס Pro"

msgid "Unlimited color tools to desire result"
msgstr "כלי צבע בלתי מוגבלים לתוצאה הרצויה"

msgid "Access Control Level"
msgstr "רמת בקרת גישה"

msgid "Access control limit you can limit your staff to do specific task"
msgstr "מגבלת בקרת גישה אתה יכול להגביל את הצוות שלך לבצע משימה ספציפית"

msgid "Staff member create premade message premade available in ticket reply"
msgstr "איש צוות יוצר הודעה מוקדמת מראש שזמין בתגובת הכרטיס"

msgid "Staff member can be created and reply your customer tickets"
msgstr "ניתן ליצור איש צוות ולהשיב את כרטיסי הלקוחות שלך"

msgid "Help topic can be add with respect to departments"
msgstr "ניתן להוסיף נושא עזרה ביחס למחלקות"

msgid "You can create and maintain knowledge Base for your ticket system"
msgstr "אתה יכול ליצור ולתחזק Knowledge Base עבור מערכת הכרטיסים שלך"

msgid "You can add downloads for your customers"
msgstr "אתה יכול להוסיף הורדות ללקוחות שלך"

msgid "Add announcements for your support system"
msgstr "הוסף מודעות למערכת התמיכה שלך"

msgid "You can Manager FAQs"
msgstr "אתה יכול לקבל שאלות נפוצות על מנהל"

msgid "You can ban and unabn any spam email address"
msgstr "אתה יכול לאסור ולבטל כל כתובת דוא\\"

msgid "If and only if customer not reply certain days ticket marked overdue"
msgstr "אם ורק אם הלקוח לא עונה על ימים מסוימים כרטיס המסומן באיחור"

msgid "System will read your email and create tickets"
msgstr "המערכת תקרא את הדוא\\"

msgid "Internal notes for staff members and administrator ticket based"
msgstr "הערות פנימיות עבור אנשי צוות וכרטיס מנהל"

msgid "Assign To Staff"
msgstr "שיוך הפניה לצוות התמיכה"

msgid "Ticket can be transferred to any other staff member"
msgstr "ניתן להעביר כרטיס לכל איש צוות אחר"

msgid "Ticket can also be transferred to any other department"
msgstr "ניתן להעביר כרטיס לכל מחלקה אחרת"

msgid "Activity Log"
msgstr "דוח פעילות"

msgid "Ticket action history with time and user name"
msgstr "היסטוריית פעולות כרטיסים עם זמן ושם משתמש"

msgid "Admin can export tickets in csv format to keep record"
msgstr "מנהל האתר יכול לייצא כרטיסים בפורמט csv כדי לשמור על רישום"

msgid "Customer Feedback"
msgstr "משוב לקוחות"

msgid "Customer can provide feedback that can be used to improve services"
msgstr "הלקוח יכול לספק משוב שניתן להשתמש בו לשיפור השירותים"

msgid "RTL Supported"
msgstr "RTL נתמך"

msgid "JS Support Ticket auto adjusts to RTL or LTR without any problem."
msgstr "כרטיס JS תמיכה אוטומטית מתכוונן ל- RTL או LTR ללא שום בעיה."

msgid "Staff Time Tracking"
msgstr "מעקב בזמן הצוות"

msgid "Visitor Ticket Open"
msgstr "כרטיס ביקור פתוח"

msgid "Visitor can also open ticket in you support system"
msgstr "מבקר יכול גם לפתוח כרטיס במערכת התמיכה שלך"

msgid "You can now lock or unlock any ticket for certain time"
msgstr "כעת תוכלו לנעול או לבטל את הנעילה של כל כרטיס לזמן מסוים"

msgid "Pro version only"
msgstr "גרסת Pro בלבד"

msgid "This ticket is marked as overdue"
msgstr "כרטיס זה מסומן כאיחור"

msgid "Ticket marked as overdue"
msgstr "כרטיס מסומן כאיחור"

msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"

msgid "Yahoo"
msgstr "יאהו"

msgid "Aol"
msgstr "Aol"

msgid "Hotmail"
msgstr "הוטמייל"

msgid "Cron Job"
msgstr "קרון ג'וב"

msgid "Web Cron Job"
msgstr "Web Cron Job"

msgid "Wget"
msgstr "וגט"

msgid "Curl"
msgstr "סִלְסוּל"

msgid "PHP Script"
msgstr "סקריפט PHP"

msgid "JYes"
msgstr "כן"

msgid "JNo"
msgstr "JNo"

msgid "Please select"
msgstr "בבקשה תבחר"

msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

msgid "Own Captcha"
msgstr "קפטצ'ה משלו"

msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

msgid "DD-MM-YYYY"
msgstr "DD-MM-YYYY"

msgid "MM-DD-YYYY"
msgstr "MM-DD-YYYY"

msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"

msgid "Api Key"
msgstr "מפתח אפי"

msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

msgid "TLS"
msgstr "TLS"

msgid "SSL"
msgstr "SSL"

msgid "Auto Response"
msgstr "תגובה אוטומטית"

msgid "50%"
msgstr "50%"

msgid "100%"
msgstr "100%"

msgid "Premium Addons List"
msgstr "רשימת תוספות פרימיום"

msgid "Features"
msgstr "מאפיינים"

msgid "Addons"
msgstr "תוספות"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "envato"
msgstr "envato"

msgid "fb"
msgstr "פֶּנסיוֹן מָלֵא"

msgid ":"
msgstr ":"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "helptopic"
msgstr "נושא עזרה"

msgid "Closed and merged"
msgstr "נסגר ואוחד"

msgid "Ticket Assign and Transfer"
msgstr "הקצאת כרטיסים והעברה"

msgid ","
msgstr ","

msgid "5.0"
msgstr "5.0"

msgid "Autoresponse"
msgstr "תגובה אוטומטית"

msgid "Goto Web"
msgstr "עבור אל האינטרנט"

msgid "PHP"
msgstr "PHP"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "User has been successfully registered"
msgstr "המשתמש נרשם בהצלחה"

msgid "Select Form"
msgstr "בחר טופס"

msgid "Envato Purchase Code"
msgstr "קוד רכישה של Envato"

msgid "Urgent"
msgstr "דחוף"

msgid "EDD Order ID"
msgstr "מזהה הזמנה EDD"

msgid "Search keywords"
msgstr "חיפוש מילות מפתח"

msgid "Search title"
msgstr "כותרת חיפוש"

msgid "Manager"
msgstr "מנהל"

msgid "Assign Ticket To Agent"
msgstr "הקצה כרטיס לסוכן"

msgid "Mark In Progress"
msgstr "סימון בתהליך"

msgid "Change Ticket Priority"
msgstr "שנה עדיפות כרטיס"

msgid "Ban Email And Close Ticket"
msgstr "חסום אימייל וסגור כרטיס"

msgid "Release Ticket"
msgstr "כרטיס שחרור"

msgid "View Credentials"
msgstr "הצג אישורים"

msgid "Edit Credentials"
msgstr "ערוך אישורים"

msgid "Mark Non Premium"
msgstr "סמן Non Premium"

msgid "Link To Paid Support"
msgstr "קישור לתמיכה בתשלום"

msgid "Export Ticket not translate"
msgstr "ייצוא כרטיס לא מתרגם"

msgid "Edit Help Topic not translate"
msgstr "ערוך את נושא העזרה לא מתרגם"

msgid "View Help Topic"
msgstr "הצג את נושא העזרה"

msgid "Delete Help Topic"
msgstr "מחק את נושא העזרה"

msgid "Edit Canned Response"
msgstr "ערוך תגובה מוכנה"

msgid "View Canned Response"
msgstr "צפה בתגובה משומרת"

msgid "Delete Canned Response"
msgstr "מחק תגובה מוכנה"

msgid "Standard"
msgstr "תֶקֶן"

msgid "Default with auto assign"
msgstr "ברירת מחדל עם הקצאה אוטומטית"

msgid "Visible"
msgstr "גלוי"

msgid "Select Visible"
msgstr "בחר גלוי"

msgid "Logedin user"
msgstr "משתמש מחובר"

msgid "Logedin user only"
msgstr "משתמש מחובר בלבד"

msgid "visitor"
msgstr "אורח"

msgid "Single Header"
msgstr "כותרת אחת"

msgid "Multiple Header"
msgstr "כותרות מרובות"

msgid "Quick installation Guide"
msgstr "מדריך התקנה מהיר"

msgid "How to setup"
msgstr "איך להציב"

msgid "Ticket Creation"
msgstr "יצירת כרטיסים"

msgid "Custom Fields"
msgstr "שדות מותאמים אישית"

msgid "Email Notification Problems"
msgstr "בעיות בהתראה באימייל"

msgid "arrow"
msgstr "חֵץ"

msgid "close"
msgstr "סגור"

msgid "Multiform"
msgstr "רַב צוּרוֹת"

msgid "Add WP Users"
msgstr "הוסף משתמשי WP"

msgid "Other Products"
msgstr "מוצרים אחרים"

msgid "watch video"
msgstr "צפה בוידאו"

msgid "Get"
msgstr "לקבל"

msgid "This prefix will be added to slug incase of homepage links"
msgstr "קידומת זו תתווסף ל-slug במקרה של קישורים לדף הבית"

msgid " This prefix will be added to slug incase of conflict"
msgstr "קידומת זו תתווסף ל-slug במקרה של התנגשות"

msgid "Reset All"
msgstr "לאפס הכל"

msgid "Search By Slug"
msgstr "חפש לפי Slug"

msgid "Slug List"
msgstr "רשימת שבלולים"

msgid "This button will only save slugs on current page"
msgstr "כפתור זה ישמור רק שבלולים בדף הנוכחי"

msgid "Slug"
msgstr "שבלול"

msgid "Export Style"
msgstr "סגנון ייצוא"

msgid "Add Multiform"
msgstr "הוסף Multiform"

msgid "Edit Fields"
msgstr "ערוך שדות"

msgid "Save Multiform"
msgstr "שמור Multiform"

msgid "Conditions"
msgstr "תנאים"

msgid "Add Conditions"
msgstr "הוסף תנאים"

msgid "Rule Title"
msgstr "כותרת הכלל"

msgid "Agent Auto Assign"
msgstr "הקצאת סוכן אוטומטית"

msgid "Add Rule"
msgstr "הוסף כלל"

msgid "Condition Title"
msgstr "כותרת המצב"

msgid "Condition Operator"
msgstr "מפעיל מצב"

msgid "Condition value"
msgstr "ערך מצב"

msgid "Select Condition Title"
msgstr "בחר כותרת תנאי"

msgid "Submit Type"
msgstr "סוג הגשה"

msgid "Select Condition Operator"
msgstr "בחר מצב מפעיל"

msgid "Contain"
msgstr "לְהַכִיל"

msgid "Matched"
msgstr "תואם"

msgid "Equal"
msgstr "שווה"

msgid "No Value found"
msgstr "לא נמצא ערך"

msgid "No Operator found"
msgstr "לא נמצא מפעיל"

msgid "Add more Condition"
msgstr "הוסף מצב נוסף"

msgid "Save Rule"
msgstr "שמור כלל"

msgid "Delete Condition"
msgstr "מחק מצב"

msgid "Add Ticket Using Multiform"
msgstr "הוסף כרטיס באמצעות Multiform"

msgid "Addons Status"
msgstr "סטטוס תוספות"

msgid "Activated"
msgstr "מוּפעָל"

msgid "Deactivate"
msgstr "השבת"

msgid "Updated"
msgstr "מְעוּדכָּן"

msgid "Deactivated"
msgstr "מושבת"

msgid "Activate"
msgstr "לְהַפְעִיל"

msgid "New Update Version"
msgstr "גרסת עדכון חדשה"

msgid "is Available"
msgstr "זמין"

msgid "Expired"
msgstr "לא בתוקף"

msgid "Buy Now"
msgstr "קנה עכשיו"

msgid "Help"
msgstr "עֶזרָה"

msgid "Update Now"
msgstr "עדכן כעת"

msgid "Add-On’s For Help Desk"
msgstr "תוספות לדלפק העזרה"

msgid "Get trusted WordPress add on’s. Guaranteed to work fast, safe to use, beautifully coded, packed with features and easy to use."
msgstr "קבל תוספים אמינים של וורדפרס. מובטח לעבוד מהר, בטוח לשימוש, מקודד יפה, עמוס בתכונות וקל לשימוש."

msgid "Save big with an exclusive membership plan today!"
msgstr "חסוך גדול עם תוכנית חברות בלעדית עוד היום!"

msgid "show bundle pack"
msgstr "הצג חבילה"

msgid "Add agents and assign roles and permissions to provide assistance and support to customer support tickets."
msgstr "הוסף סוכנים והקצה תפקידים והרשאות כדי לספק סיוע ותמיכה לכרטיסי תמיכת לקוחות."

msgid "Define rules for ticket to auto close. Ticket will be auto close after specific interval of time which can be set by admin."
msgstr "הגדר כללים לסגירה אוטומטית של כרטיס. הכרטיס ייסגר אוטומטית לאחר מרווח זמן ספציפי שניתן להגדיר על ידי המנהל."

msgid "Get the survey from your customers on ticket closing to improve your quality of services and assistance."
msgstr "קבל את הסקר מהלקוחות שלך על סגירת כרטיסים כדי לשפר את איכות השירותים והסיוע שלך."

msgid "Helptopic"
msgstr "נושא עזרה"

msgid "Help topics help users to find and select the area with which they need assistance."
msgstr "נושאי עזרה עוזרים למשתמשים למצוא ולבחור את האזור שבו הם זקוקים לסיוע."

msgid "The private note is used as reminders or to give other agents insights into the ticket issue. User Won't see the private notes."
msgstr "ההערה הפרטית משמשת כתזכורת או כדי לתת לסוכנים אחרים תובנות לגבי נושא הכרטיס. המשתמש לא יראה את ההערות הפרטיות."

msgid "Stop losing productivity on repetitive queries,Build your knowledge base, group solutions by topics to facilitate users."
msgstr "הפסק לאבד פרודוקטיביות בשאילתות שחוזרות על עצמן, בנה את בסיס הידע שלך, קבץ פתרונות לפי נושאים כדי להקל על המשתמשים."

msgid "Enables admin to set N numbers of tickets for users to create and set N numbers of Ticket to open for agents separately."
msgstr "מאפשר למנהל להגדיר N מספרי כרטיסים למשתמשים ליצור ולהגדיר N מספרי כרטיסים שיפתחו עבור סוכנים בנפרד."

msgid "Multi Language Email Templates"
msgstr "תבניות דוא\"ל מרובות שפות"

msgid "It allows to create language-based email templates for all JS Help Desk email templates."
msgstr "זה מאפשר ליצור תבניות דוא\"ל מבוססות שפה עבור כל תבניות הדוא\"ל של JS Help Desk."

msgid "Canned Responses are pre-populated messages that allows support agents to respond quickly to customer issues."
msgstr "תגובות מוכנות הן הודעות מאוכלסות מראש המאפשרות לסוכני תמיכה להגיב במהירות לבעיות של לקוחות."

msgid "Enables users to reply to the tickets via email without the need to login to the support system first."
msgstr "מאפשר למשתמשים להשיב לכרטיסים באמצעות דואר אלקטרוני ללא צורך בכניסה תחילה למערכת התמיכה."

msgid "Make unlimited announcements associated with support system to get customer interaction."
msgstr "פרסם הודעות בלתי מוגבלות הקשורות למערכת התמיכה כדי ליצור אינטראקציה עם לקוחות."

msgid "Ban Email allows you to block email of any user to restrict him to create new tickets."
msgstr "Ban Email מאפשר לך לחסום אימייל של כל משתמש כדי להגביל אותו ליצור כרטיסים חדשים."

msgid "Descktop Notifications"
msgstr "הודעות על שולחן העבודה"

msgid "Save the ticket as a PDF in your system or the admin will also be able to export all the data inside of Ticket."
msgstr "שמור את הכרטיס כקובץ PDF במערכת שלך או שהמנהל יוכל גם לייצא את כל הנתונים בתוך Ticket."

msgid "Tired of getting tickets about the same problems? Add FAQs to drastically reduce the number of common questions from users."
msgstr "נמאס לך להשיג כרטיסים על אותן בעיות? הוסף שאלות נפוצות כדי להפחית באופן דרסטי את מספר השאלות הנפוצות של משתמשים."

msgid "Admin Widgets"
msgstr "ווידג'טים של מנהל מערכת"

msgid "Use internal email to send emails to one agent to another agent with in support ticket."
msgstr "השתמש בדוא\"ל פנימי כדי לשלוח מיילים לסוכן אחד לסוכן אחר עם כרטיס תמיכה."

msgid "Front-End Widget"
msgstr "ווידג'ט חזיתי"

msgid "Paid Support is the easiest way to integrate and manage payments for your support tickets."
msgstr "תמיכה בתשלום היא הדרך הקלה ביותר לשלב ולנהל תשלומים עבור כרטיסי התמיכה שלך."

msgid "Mail Chimp"
msgstr "Mailchimp"

msgid "The Mail Chimp add-on adds a new checkbox to the registration form for prompting new users to subscribe your email-list."
msgstr "התוסף Mail Chimp מוסיף תיבת סימון חדשה לטופס ההרשמה כדי להנחות משתמשים חדשים להירשם לרשימת הדוא\"ל שלך."

msgid "EDD offers customers to open new tickets just one click from their EDD account with optionally validating the license keys."
msgstr "EDD מציעה ללקוחות לפתוח כרטיסים חדשים בלחיצה אחת בלבד מחשבון EDD שלהם עם אימות אופציונלי של מפתחות הרישיון."

msgid "email cc"
msgstr "דוא\"ל cc"

msgid "Email Cc"
msgstr "דוא\"ל עותק"

msgid "CC(Carbon Copy) - the people who should know about the information which is being shared and the people included are able to see who is there in the list."
msgstr "CC(Carbon Copy) - האנשים שצריכים לדעת על המידע שמשותף והאנשים הכלולים יכולים לראות מי נמצא שם ברשימה."

msgid "multiform"
msgstr "רַב צוּרוֹת"

msgid "Multiform allows user to add more than one form based on requirements."
msgstr "Multiform מאפשר למשתמש להוסיף יותר מטופס אחד בהתאם לדרישות."

msgid "agent auto assign"
msgstr "הקצאת סוכן אוטומטית"

msgid "When auto assignment is enabled and a ticket is created, an appropriate agent is automatically assigned to the ticket and it is moved to the Assigned state."
msgstr "כאשר הקצאה אוטומטית מופעלת וכרטיס נוצר, סוכן מתאים מוקצה אוטומטית לכרטיס והוא מועבר למצב מוקצה."

msgid "Social Login"
msgstr "התחברות חברתית"

msgid "Users can login from their social media accounts. They can create a new account or use social media accounts."
msgstr "משתמשים יכולים להתחבר מחשבונות המדיה החברתית שלהם. הם יכולים ליצור חשבון חדש או להשתמש בחשבונות מדיה חברתית."

msgid "JS Help Desk Add-Ons Bundle Pack"
msgstr "חבילת תוספות של JS Help Desk"

msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"

msgid "Unlimited Agents"
msgstr "סוכנים ללא הגבלה"

msgid "Show all"
msgstr "הצג הכול"

msgid "Everything in basic included and"
msgstr "הכל בבסיסי כלול ו"

msgid "Professional"
msgstr "מקצועי"

msgid "Everything in standard included and"
msgstr "הכל בסטנדרט כלול ו"

msgid "All Future Addons"
msgstr "כל התוספות העתידיות"

msgid "Hey there! We have recently launched a fresh update for the add-ons. Don't forget to update the add-ons to enjoy the greatest features!"
msgstr "שלום! לאחרונה השקנו עדכון חדש עבור התוספות. אל תשכח לעדכן את התוספות כדי ליהנות מהתכונות הטובות ביותר!"

msgid "View Addone Status"
msgstr "הצג את סטטוס Addone"

msgid "slug for ticket page"
msgstr "שבלול עבור דף הכרטיסים"

msgid "slug for agent add ticket page"
msgstr "דף הוספת כרטיס קלס לסוכן"

msgid "slug for rolepermission page"
msgstr "שבלול עבור דף הרשאות תפקיד"

msgid "slug for add announcement"
msgstr "שבלול להכרזה נוספת"

msgid "slug for add department page"
msgstr "שבלול עבור דף הוספת מחלקה"

msgid "slug for add download page"
msgstr "שבלול להוספת דף הורדה"

msgid "slug for add faq page"
msgstr "שבלול עבור דף הוספת שאלות נפוצות"

msgid "slug for faq page"
msgstr "שבלול עבור דף שאלות נפוצות"

msgid "slug for add article page"
msgstr "שבלול להוספת דף מאמר"

msgid "slug for add category page"
msgstr "שבלול עבור דף הוספת קטגוריות"

msgid "slug for user knowledgebase articles page"
msgstr "שבלול עבור דף מאמרי מאגר הידע של המשתמש"

msgid "slug for article detail page"
msgstr "שבלול עבור דף פירוט המאמר"

msgid "slug for add role page"
msgstr "שבלול עבור דף הוספת תפקיד"

msgid "slug for add agent page"
msgstr "שבלול עבור דף הוספת סוכן"

msgid "slug for agent permissions page"
msgstr "שבלול עבור דף הרשאות סוכן"

msgid "slug for my tickets page"
msgstr "שבלול עבור דף הכרטיסים שלי"

msgid "slug for agent my tickets page"
msgstr "שבלול לסוכן דף הכרטיסים שלי"

msgid "slug for knowledgebase page"
msgstr "שבלול עבור דף מאגר הידע"

msgid "slug for agent categories page"
msgstr "דף קטגוריות של סוכנים"

msgid "slug for agent kb articles page"
msgstr "דף מאמרים של סוכן kb"

msgid "slug for agent announcements page"
msgstr "דף הכרזות של סוכן"

msgid "slug for agent downloads page"
msgstr "דף ההורדות של slug for agent"

msgid "slug for agent faqs page"
msgstr "דף שאלות נפוצות של slug לסוכן"

msgid "slug for add ticket page"
msgstr "שבלול עבור דף הוספת כרטיסים"

msgid "slug for ticket status page"
msgstr "שבלול עבור דף סטטוס הכרטיס"

msgid "slug for controlpanel"
msgstr "שבלול עבור לוח בקרה"

msgid "slug for agent report detail page"
msgstr "דף הפרטים של דיווח של slug for agent"

msgid "slug for agent reports page"
msgstr "דף דיווחים של סוכן"

msgid "slug for department reports page"
msgstr "שבלול עבור דף דוחות מחלקה"

msgid "slug for announcement detail page"
msgstr "דף פירוט הכרזה"

msgid "slug for feedback page"
msgstr "שבלול למשוב"

msgid "slug for agent feedbacks page"
msgstr "שבלול עבור דף משוב לסוכן"

msgid "slug for visitor message page"
msgstr "שבלול עבור דף הודעות מבקר"

msgid "slug for add help topic page"
msgstr "שבלול עבור הוסף דף נושא עזרה"

msgid "slug for agent help topics page"
msgstr "דף נושאי עזרה של slug for agent"

msgid "slug for add canned response page"
msgstr "שבלול להוספת דף תגובה משומר"

msgid "slug for agent canned responses page"
msgstr "דף תגובות משומר של שבלול לסוכן"

msgid "slug for gdpr data compliance actions1"
msgstr "שבלול עבור פעולות תאימות נתונים של gdpr1"

msgid "slug for print ticket page"
msgstr "שבלול להדפסת דף כרטיס"

msgid "slug for my profile page"
msgstr "שבלול עבור דף הפרופיל שלי"

msgid "slug for login page"
msgstr "שבלול עבור דף הכניסה"

msgid "slug for user register page"
msgstr "שבלול עבור דף רישום המשתמש"

msgid "slug for add message page"
msgstr "שבלול עבור דף הוספת הודעות"

msgid "slug for message detail page"
msgstr "שבלול עבור דף פירוט ההודעה"

msgid "slug for message inbox page"
msgstr "שבלול עבור דף תיבת הדואר הנכנס"

msgid "slug for message outbox page"
msgstr "שבלול עבור דף תיבת הדואר יוצא"

msgid "slug for roles page"
msgstr "דף הקליעה לתפקידים"

msgid "slug for agent page"
msgstr "דף הקליע לסוכן"

msgid "slug for departments page"
msgstr "דף שבלול למחלקות"

msgid "slug for announcements page"
msgstr "דף הקליעה להודעות"

msgid "slug for downloads page"
msgstr "דף slug להורדות"

msgid "slug for faqs page"
msgstr "דף דף שאלות נפוצות"

msgid "API key is required for linkedin app"
msgstr "מפתח API נדרש עבור אפליקציית linkedin"

msgid "API Key"
msgstr "מפתח API"

msgid "secret key"
msgstr "מפתח סודי"

msgid "Secret"
msgstr "סוֹד"

msgid "Facebook user can login in js support ticket"
msgstr "משתמש פייסבוק יכול להתחבר לכרטיס התמיכה js"

msgid "Login With Linkedin"
msgstr "התחבר עם לינקדאין"

msgid "API key is required for facebook app"
msgstr "מפתח API נדרש עבור אפליקציית Facebook"

msgid "Login with linkedin"
msgstr "התחבר עם linkedin"

msgid "Login with facebook"
msgstr "התחבר עם פייסבוק"

msgid "Create User via email"
msgstr "צור משתמש באמצעות דואר אלקטרוני"

msgid "Export Ticket"
msgstr "כרטיס ייצוא"

msgid "Ticket Listing"
msgstr "רישום כרטיסים"

msgid "Visitor Ticket Setting"
msgstr "הגדרת כרטיסים למבקר"

msgid "By enabling this option, a user can know to whom the ticket has been assigned."
msgstr "על ידי הפעלת אפשרות זו, משתמש יכול לדעת למי הוקצה הכרטיס."

msgid "Assigned info. on admin tickets"
msgstr "מידע שהוקצה. על כרטיסי מנהל"

msgid "By enabling this option, an agent can know to whom the ticket has been assigned."
msgstr "על ידי הפעלת אפשרות זו, סוכן יכול לדעת למי הוקצה הכרטיס."

msgid "Assigned info. on user tickets"
msgstr "מידע שהוקצה. על כרטיסי משתמש"

msgid "By enabling this option, an admin can know to whom the ticket has been assigned."
msgstr "על ידי הפעלת אפשרות זו, מנהל יכול לדעת למי הוקצה הכרטיס."

msgid "Assigned info. on agent tickets"
msgstr "מידע שהוקצה. על כרטיסי סוכן"

msgid "By enabling this option, a user can know who closed the ticket and when that ticket closed."
msgstr "על ידי הפעלת אפשרות זו, משתמש יכול לדעת מי סגר את הכרטיס ומתי נסגר הכרטיס הזה."

msgid "Closed info. on admin closed tickets"
msgstr "מידע סגור. על כרטיסים סגורים של מנהל"

msgid "By enabling this option, an agent can know who closed the ticket and when that ticket closed."
msgstr "על ידי הפעלת אפשרות זו, סוכן יכול לדעת מי סגר את הכרטיס ומתי נסגר הכרטיס הזה."

msgid "Closed info. on agent closed tickets"
msgstr "מידע סגור. על כרטיסים סגורים של סוכן"

msgid "By enabling this option, an admin can know who closed the ticket and when that ticket closed."
msgstr "על ידי הפעלת אפשרות זו, מנהל יכול לדעת מי סגר את הכרטיס ומתי נסגר הכרטיס הזה."

msgid "Set default sorting for ticket listing"
msgstr "הגדר מיון ברירת מחדל עבור רישום הכרטיסים"

msgid "Ascending"
msgstr "עולה"

msgid "Descending"
msgstr "יורד"

msgid "Ticket listing sorting"
msgstr "מיון רישום כרטיסים"

msgid "Select whether users can see the ticket delete button"
msgstr "בחר אם משתמשים יוכלו לראות את לחצן מחיקת הכרטיס"

msgid "Show ticket delete button"
msgstr "הצג כפתור מחיקת כרטיס"

msgid "Select whether users can see the name of administrator or staff member on ticket reply"
msgstr "בחר אם משתמשים יוכלו לראות את שם המנהל או איש הצוות בתשובת הכרטיס"

msgid "Show Anonymous Name On Ticket Reply"
msgstr "הצג שם אנונימי בתשובת הכרטיס"

msgid "Select whether users can see the email of administrator or agent on ticket reply"
msgstr "בחר אם משתמשים יוכלו לראות את האימייל של מנהל המערכת או הסוכן בתשובת הכרטיס"

msgid "Show Admin OR Agent Email On Ticket Reply"
msgstr "הצג דוא\"ל של מנהל מערכת או סוכן בתשובה לכרטיס"

msgid "Show or hide the multiform popup when creating a new ticket. if you hide them, the system will open the default form."
msgstr "הצג או הסתר את החלון הקופץ הרב-צורני בעת יצירת כרטיס חדש. אם תסתיר אותם, המערכת תפתח את טופס ברירת המחדל."

msgid "Multiforms Popup For New Tickets"
msgstr "Multiforms קופץ לכרטיסים חדשים"

msgid "Set suffix for custom ticketid"
msgstr "הגדר סיומת עבור כרטיס כרטיס מותאם אישית"

msgid "Ticketid Suffix"
msgstr "סיומת כרטיסים"

msgid "Set ticketid sequential or random .e.g"
msgstr "הגדר את כרטיס הכרטיס ברצף או אקראי .למשל"

msgid "Set prefix for custom ticketid"
msgstr "הגדר קידומת עבור כרטיס כרטיס מותאם אישית"

msgid "Ticketid Prefix"
msgstr "קידומת כרטיסים"

msgid "Support Icons"
msgstr "אייקוני תמיכה"

msgid "Set custom support text"
msgstr "הגדר טקסט תמיכה מותאם אישית"

msgid "Set custom support image"
msgstr "הגדר תמונת תמיכה מותאמת אישית"

msgid "Custom Image"
msgstr "תמונה מותאמת אישית"

msgid "JS Help Desk Register Page"
msgstr "דף הרישום של דלפק העזרה של JS"

msgid "WordPress Default Login Page"
msgstr "דף ההתחברות של וורדפרס כברירת מחדל"

msgid "JS Help Desk Login Page"
msgstr "דף התחברות של JS Help Desk"

msgid "Set register Link"
msgstr "הגדר קישור הרשמה"

msgid "We are here to help you"
msgstr "אנחנו כאן כדי לעזור לך"

msgid "Help icon"
msgstr "סמל עזרה"

msgid "JS Help Desk is a professional, simple, easy to use and complete customer support system."
msgstr "JS Help Desk היא מערכת תמיכת לקוחות מקצועית, פשוטה, קלה לשימוש ומלאה."

msgid "View all videos"
msgstr "צפה בכל הסרטונים"

msgid "Video icon"
msgstr "סמל וידאו"

msgid "View All Videos"
msgstr "הצג את כל הסרטונים"

msgid "Help Desk icon"
msgstr "סמל דלפק העזרה"

msgid "JS Help Desk Support"
msgstr "תמיכה ב-JS Help Desk"

msgid "JS Help Desk delivers timely customer support if you have any query then we're here to show you the way."
msgstr "JS Help Desk מספק תמיכת לקוחות בזמן אם יש לך שאלה כלשהי אז אנחנו כאן כדי להראות לך את הדרך."

msgid "Visitor ticket creation"
msgstr "יצירת כרטיסים למבקרים"

msgid "How to set ticket auto close"
msgstr "כיצד להגדיר סגירה אוטומטית של כרטיס"

msgid "How to reopen closed ticket"
msgstr "כיצד לפתוח מחדש כרטיס סגור"

msgid "How to lock a ticket"
msgstr "איך לנעול כרטיס"

msgid "How to add private note"
msgstr "כיצד להוסיף הערה פרטית"

msgid "View ticket history"
msgstr "הצג היסטוריית כרטיסים"

msgid "How to setup custom fields"
msgstr "כיצד להגדיר שדות מותאמים אישית"

msgid "Set ticket auto overdue"
msgstr "קבע איחור אוטומטי של כרטיס"

msgid "Manually set ticket overdue"
msgstr "הגדר ידנית את איחור הכרטיס"

msgid "How to merge tickets"
msgstr "איך למזג כרטיסים"

msgid "How to export tickets"
msgstr "כיצד לייצא כרטיסים"

msgid "How use help topic"
msgstr "כיצד להשתמש בנושא עזרה"

msgid "How to change department"
msgstr "איך מחליפים מחלקה"

msgid "How to use multi-forms"
msgstr "כיצד להשתמש במספר צורות"

msgid "How to paid support"
msgstr "כיצד לקבל תמיכה בתשלום"

msgid "How to use canned response"
msgstr "כיצד להשתמש בתגובה משומרת"

msgid "How to add private credentials"
msgstr "כיצד להוסיף אישורים פרטיים"

msgid "How to ban/unban user"
msgstr "כיצד לחסום/לבטל את החסימה של משתמש"

msgid "Agent system"
msgstr "מערכת סוכנים"

msgid "Manually assign ticket to agen"
msgstr "הקצה כרטיס ידנית לסוכן"

msgid "How to edit time"
msgstr "כיצד לערוך זמן"

msgid "How to use time tracking"
msgstr "כיצד להשתמש במעקב אחר זמן"

msgid "How to set max open ticket"
msgstr "כיצד להגדיר מקסימום כרטיס פתוח"

msgid "How to show counts"
msgstr "איך להראות ספירות"

msgid "How to set Captcha"
msgstr "כיצד להגדיר Captcha"

msgid "User options"
msgstr "אפשרויות משתמש"

msgid "How to set login redirect"
msgstr "כיצד להגדיר הפניית כניסה"

msgid "How to set fields ordering"
msgstr "כיצד להגדיר סידור שדות"

msgid "How to enable social login"
msgstr "כיצד לאפשר התחברות חברתית"

msgid "Setup"
msgstr "להכין"

msgid "How to enable email piping"
msgstr "כיצד להפעיל צנרת אימייל"

msgid "How to set SMTP"
msgstr "כיצד להגדיר SMTP"

msgid "How to solve email notification problem"
msgstr "כיצד לפתור בעיית הודעות דוא\"ל"

msgid "How to translate"
msgstr "איך לתרגם"

msgid "How to set colors"
msgstr "כיצד להגדיר צבעים"

msgid "How to add Shortcode"
msgstr "כיצד להוסיף Shortcode"

msgid "How to install addons"
msgstr "כיצד להתקין תוספים"

msgid "How to Desktop Notifications"
msgstr "כיצד לקבל התראות בשולחן העבודה"

msgid "How to use knowledge base"
msgstr "כיצד להשתמש במאגר ידע"

msgid "How to use downloads"
msgstr "כיצד להשתמש בהורדות"

msgid "How to add announcement"
msgstr "כיצד להוסיף הודעה"

msgid "How to create FAQ"
msgstr "כיצד ליצור שאלות נפוצות"

msgid "How to use email cc"
msgstr "כיצד להשתמש באימייל cc"

msgid "How to use internal mail"
msgstr "כיצד להשתמש בדואר פנימי"

msgid "Use front-end widgets"
msgstr "השתמש בווידג'טים קדמיים"

msgid "How to enable admin widgets"
msgstr "כיצד להפעיל ווידג'טים של מנהל מערכת"

msgid "Select Language"
msgstr "בחר שפה"

msgid "Email CC"
msgstr "דוא\"ל CC"

msgid "Add Email CC"
msgstr "הוסף דוא\"ל CC"

msgid "Template For"
msgstr "תבנית עבור"

msgid "Sr#"
msgstr "Sr#"

msgid "Template Title"
msgstr "כותרת התבנית"

msgid "Template Type"
msgstr "סוג תבנית"

msgid "Add Email Cc"
msgstr "הוסף עותק דוא\"ל"

msgid "Select Template For"
msgstr "בחר תבנית עבור"

msgid "Select Template Type"
msgstr "בחר סוג תבנית"

msgid "Add more row"
msgstr "הוסף עוד שורה"

msgid "Delete row"
msgstr "מחק שורה"

msgid "Save Email CC"
msgstr "שמור אימייל CC"

msgid "To use this feature you must be agent"
msgstr "כדי להשתמש בתכונה זו עליך להיות סוכן"

msgid "Form has been stored"
msgstr "הטופס נשמר"

msgid "Default form cannot be set as disabled"
msgstr "לא ניתן להגדיר את טופס ברירת המחדל כמושבת"

msgid "Multiform has been deleted"
msgstr "Multiform נמחק"

msgid "Select Parent"
msgstr "בחר הורה"

msgid "Select Child"
msgstr "בחר ילד"

msgid "Select Condition"
msgstr "בחר מצב"

msgid "Not Equal"
msgstr "לא שווה"

msgid "To use this feature please fill the above three fields"
msgstr "כדי להשתמש בתכונה זו אנא מלא את שלושת השדות לעיל"

msgid "The agent has been stored"
msgstr "הסוכן אוחסן"

msgid "The agent has been deleted"
msgstr "הסוכן נמחק"

msgid "WP User ID"
msgstr "מזהה משתמש של WP"

msgid "WP Username"
msgstr "שם משתמש של WP"

msgid "User Detail"
msgstr "פרטי משתמש"

msgid "WP Full Name"
msgstr "שם מלא של WP"

msgid "WP Email Address"
msgstr "כתובת דואר אלקטרוני של WP"

msgid "Rule has been stored"
msgstr "הכלל נשמר"

msgid "Rule has been deleted"
msgstr "הכלל נמחק"

msgid "Email Cc has been stored"
msgstr "עותק דוא\"ל נשמר"

msgid "Email CC has been deleted"
msgstr "דוא\"ל CC נמחק"

msgid "Agent permissions have been stored"
msgstr "הרשאות הסוכן נשמרו"

msgid "Select Canned Response"
msgstr "בחר תגובה מוכנה"

msgid "Ticket Merge"
msgstr "מיזוג כרטיסים"

msgid "Delete Credentials"
msgstr "מחק אישורים"

msgid "Mail To Agent"
msgstr "דואר לסוכן"

msgid "View Agent Reports"
msgstr "הצג דוחות סוכן"

msgid "Add Credentials"
msgstr "הוסף אישורים"

msgid "Edit Help Topic"
msgstr "ערוך את נושא העזרה"

msgid "e.g ' I have read and agree to the [link] Terms and Conditions[/link].  ' The text between [link] and [/link] will be linked to provided url or wordpress page."
msgstr "למשל ' קראתי ואני מסכים ל[קישור] התנאים וההגבלות[/link]. הטקסט בין [קישור] ל-[/קישור] יקושר לכתובת האתר או לדף וורדפרס שסופק."

msgid "login"
msgstr "התחברות"

msgid "stars"
msgstr "כוכבים"

msgid "Please write appreciated review at WP Extension Directory"
msgstr "אנא כתוב ביקורת מוערכת ב-WP Extension Directory"

msgid "We'd love to hear from you. It'll only take 2 minutes of your time, and will really help us spread the word"
msgstr "נשמח לשמוע ממך. זה ייקח רק 2 דקות מזמנך, ובאמת יעזור לנו להפיץ את הבשורה"

msgid "love"
msgstr "אהבה"

msgid "I'd love to help :)"
msgstr "אשמח לעזור :)"

msgid "sad"
msgstr "עָצוּב"

msgid "Not this time"
msgstr "לא הפעם"

msgid "happy"
msgstr "שַׂמֵחַ"

msgid "I've already rated you"
msgstr "כבר דירגתי אותך"

msgid "thanks"
msgstr "תודה"

msgid "You are awesome !......"
msgstr "אתה מדהים !......"

msgid "Thanks for your support, we really appreciate it."
msgstr "תודה על התמיכה שלך, אנחנו מאוד מעריכים את זה."

msgid "JS Help Desk Team"
msgstr "צוות העזרה של JS"

msgid "Remind you about this later?"
msgstr "להזכיר לך את זה מאוחר יותר?"

msgid "Remind me in 3 days"
msgstr "תזכיר לי בעוד 3 ימים"

msgid "Remind me in 10 days"
msgstr "תזכיר לי בעוד 10 ימים"

msgid "Remind me in 30 days"
msgstr "תזכיר לי בעוד 30 יום"

msgid "Don't remind me about this"
msgstr "אל תזכיר לי את זה"

msgid "Watch Video"
msgstr "צפה בוידאו"

msgid "Slug(s) has been stored"
msgstr "שבלול(ים) אוחסנו"

msgid "Prefix has not been stored"
msgstr "הקידומת לא נשמרה"

msgid "+Add more Condition"
msgstr "+ הוסף עוד מצב"

msgid "Admin New Ticket Received"
msgstr "מנהל כרטיס חדש התקבל"

msgid "Staff New Ticket Received"
msgstr "צוות התקבל כרטיס חדש"

msgid "New Department Received"
msgstr "מחלקה חדשה התקבלה"

msgid "New Group Received"
msgstr "קבוצה חדשה התקבלה"

msgid "New Agent Received"
msgstr "סוכן חדש התקבל"

msgid "New Help Topic Received"
msgstr "נושא עזרה חדש התקבל"

msgid "Admin Reassign Ticket"
msgstr "מנהל הקצה מחדש כרטיס"

msgid "Staff Reassign Ticket"
msgstr "הצוות יקצה מחדש את הכרטיס"

msgid "Admin Close Ticket"
msgstr "מנהל סגור כרטיס"

msgid "Staff Close Ticket"
msgstr "צוות סגור כרטיס"

msgid "Admin Delete Ticket"
msgstr "מנהל מערכת מחק כרטיס"

msgid "Staff Delete Ticket"
msgstr "צוות מחק כרטיס"

msgid "Admin Overdue Ticket"
msgstr "כרטיס איחור של מנהל"

msgid "Staff Overdue Ticket"
msgstr "כרטיס איחור של הצוות"

msgid "Admin Email Baned"
msgstr "דוא\"ל מנהל נאסר"

msgid "Staff Email Baned"
msgstr "דוא\"ל צוות נאסר"

msgid "Admin Ticket Transfered to Department"
msgstr "כרטיס מנהל הועבר למחלקה"

msgid "Staff Ticket Transfered to Department"
msgstr "כרטיס הצוות הועבר למחלקה"

msgid "Admin Email baned and ticket closed"
msgstr "דוא\"ל מנהל נאסר והכרטיס נסגר"

msgid "Staff Email baned and ticket closed"
msgstr "דוא\"ל צוות נאסר והכרטיס נסגר"

msgid "Admin Email Unbaned"
msgstr "דוא\"ל מנהל בוטלה"

msgid "Staff Email Unbaned"
msgstr "דוא\"ל צוות בוטלה"

msgid "Admin Ticket Reply"
msgstr "תשובה לכרטיס מנהל"

msgid "Staff Ticket Reply"
msgstr "תשובת כרטיס צוות"

msgid "Ticket Received"
msgstr "כרטיס התקבל"

msgid "Banemail try new ticket"
msgstr "Banemail נסה כרטיס חדש"

msgid "Admin Ticket has been locked"
msgstr "כרטיס מנהל מערכת ננעל"

msgid "Staff Ticket has been locked"
msgstr "כרטיס הצוות ננעל"

msgid "Admin Ticket has been unlocked"
msgstr "כרטיס מנהל מערכת בוטלה"

msgid "Staff Ticket has been unlocked"
msgstr "הכרטיס לצוות בוטלה"

msgid "Admin In progress Ticket"
msgstr "כרטיס מנהל בתהליך"

msgid "Staff In progress Ticket"
msgstr "כרטיס צוות בתהליך"

msgid "Admin Ticket priority changed"
msgstr "עדיפות כרטיס מנהל השתנתה"

msgid "Staff Ticket priority changed"
msgstr "עדיפות כרטיס הצוות השתנתה"

msgid "New Mail has been sent"
msgstr "דואר חדש נשלח"

msgid "New Reply has been sent"
msgstr "נשלחה תגובה חדשה"

msgid "Delete User Data"
msgstr "מחק את נתוני המשתמש"

msgid "Closed By"
msgstr "סגור על ידי"

msgid "Closed On"
msgstr "סגור ב-"

msgid "Closed info. on user closed tickets"
msgstr "מידע סגור. על כרטיסים סגורים על ידי משתמש"

msgid "custom text"
msgstr "טקסט מותאם אישית"

msgid "Select Languages"
msgstr "בחר שפות"

msgid "IMAP Authentication cancelled"
msgstr "אימות IMAP בוטל"

msgid "Page Not Found !!"
msgstr "הדף לא נמצא !!"

msgid "Select Submit Type"
msgstr "בחר הגש סוג"

msgid "'s Department permission has been changed"
msgstr "הרשאת המחלקה השתנתה"

msgid "Rule has not been stored"
msgstr "הכלל לא אוחסן"

msgid "Rule has not been deleted"
msgstr "הכלל לא נמחק"

msgid "Rule"
msgstr "כְּלָל"

msgid "Select Condition Value"
msgstr "בחר ערך מצב"

msgid "The ticket is unlocked by"
msgstr "הכרטיס אינו נעול על ידי"

msgid " item(s)"
msgstr "פריטים (ים)"

msgid "Active Now"
msgstr "פעיל עכשיו"

msgid "Dashboad"
msgstr "לוּחַ מַחווָנִים"

msgid "Statuses"
msgstr "סטטוסים"

msgid "status"
msgstr "סטָטוּס"

msgid "Products"
msgstr "מוצרים"

msgid "product"
msgstr "מוּצָר"

msgid "JS Help Desk Pages"
msgstr "דפי דלפק העזרה של JS"

msgid "JS Help desk control panel"
msgstr "לוח הבקרה של דלפק העזרה של JS"

msgid "Add ticket"
msgstr "הוסף כרטיס"

msgid "My tickets"
msgstr "הכרטיסים שלי"

msgid "Latest downloads"
msgstr "ההורדות האחרונות"

msgid "Popular downloads"
msgstr "הורדות פופולריות"

msgid "List FAQ`s"
msgstr "רשימת שאלות נפוצות"

msgid "Latest FAQ`s"
msgstr "שאלות נפוצות אחרונות"

msgid "Popular FAQ`s"
msgstr "שאלות נפוצות פופולריות"

msgid "Latest announcements"
msgstr "ההודעות האחרונות"

msgid "Popular announcements"
msgstr "הכרזות פופולריות"

msgid "home icon"
msgstr "אייקון הבית"

msgid "slug"
msgstr "שַׁבְּלוּל"

msgid "Auto Assign"
msgstr "הקצאה אוטומטית"

msgid "Shortcodes"
msgstr "קיצורי קיצוץ"

msgid "Ticket Statuses"
msgstr "סטטוס כרטיסים"

msgid "Add Status"
msgstr "הוסף סטטוס"

msgid "Add Ticket Status"
msgstr "הוסף סטטוס כרטיס"

msgid "Add Product"
msgstr "הוסף מוצר"

msgid "Agent Roles"
msgstr "תפקידי סוכן"

msgid "Add Agent Role"
msgstr "הוסף תפקיד סוכן"

msgid "help"
msgstr "עֶזרָה"

msgid "WooCommerce Support"
msgstr "תמיכה ב- WooCommerce"

msgid "Envato"
msgstr "Envato"

msgid "Prefix has been stored"
msgstr "קידומת אוחסנה"

msgid "reset"
msgstr "אִתחוּל"

msgid "Home Slug"
msgstr "שבלול ביתי"

msgid "Prefix"
msgstr "קידומת"

msgid "This prefix will be added to slug incase of conflict"
msgstr "קידומת זו תתווסף לנקודת מבט של קונפליקט"

msgid "edit"
msgstr "לַעֲרוֹך"

msgid "Missing user(s) added successfully!"
msgstr "משתמשים (ים) חסרים הוסיפו בהצלחה!"

msgid "No missing user found!"
msgstr "לא נמצא משתמש חסר!"

msgid "Not Installed"
msgstr "לא מותקן"

msgid "Addon Installed Successfully"
msgstr "Addon המותקן בהצלחה"

msgid "Addon installation failed"
msgstr "התקנת Addon נכשלה"

msgid "add missing users"
msgstr "הוסף משתמשים חסרים"

msgid "user"
msgstr "מִשׁתַמֵשׁ"

msgid "view all tickets history"
msgstr "צפה בכל היסטוריית הכרטיסים"

msgid "View All Tickets History"
msgstr "צפה בכל היסטוריית הכרטיסים"

msgid "It allows user to add more than one form based on requirements."
msgstr "זה מאפשר למשתמש להוסיף יותר מטופס אחד על בסיס דרישות."

msgid "When a ticket is created, an appropriate agent is automatically assigned to the ticket and it is moved to the Assigned state."
msgstr "כאשר נוצר כרטיס, סוכן מתאים מוקצה אוטומטית לכרטיס והוא מועבר למדינה שהוקצה."

msgid "WP Vehicle Manager"
msgstr "מנהל רכב WP"

msgid "Visit site"
msgstr "בקר באתר"

msgid "Install WP Vehicle Manager Plugin"
msgstr "התקן תוסף מנהל רכב WP"

msgid "JS Job Manager"
msgstr "מנהל עבודה של JS"

msgid "Install JS Job Manager Plugin"
msgstr "התקן תוסף מנהל עבודה של JS"

msgid "WP Learn Manager"
msgstr "WP Learn Manager"

msgid "Install WP Learn Manager Plugin"
msgstr "התקן WP Learn Manager Plugin"

msgid "Manually assign ticket to agent"
msgstr "להקצות ידנית כרטיס לסוכן"

msgid "Translation"
msgstr "תִרגוּם"

msgid "When WordPress language change to fr, JS Help Desk language will auto change to fr"
msgstr "כאשר שינוי שפת וורדפרס משתנה ל- FR, שפת דלפק העזרה של JS תשתנה אוטומטית ל- FR"

msgid "Status: "
msgstr "סטָטוּס:"

msgid "The status has been changed"
msgstr "הסטטוס השתנה"

msgid "The status has not been changed"
msgstr "הסטטוס לא השתנה"

msgid "Ticket status change"
msgstr "שינוי סטטוס כרטיס"

msgid "The status is changed by"
msgstr "הסטטוס משתנה על ידי"

msgid "Change Status"
msgstr "שנה סטטוס"

msgid "Reason For"
msgstr "סיבה ל"

msgid "tickets by"
msgstr "כרטיסים מאת"

msgid "View Image"
msgstr "צפה בתמונה"

msgid "Viewed By"
msgstr "נצפה על ידי"

msgid "None"
msgstr "אַף לֹא אֶחָד"

msgid "set"
msgstr "מַעֲרֶכֶת"

msgid "Other Tickets"
msgstr "כרטיסים אחרים"

msgid "Type Note for"
msgstr "הקלד הערה עבור"

msgid "tickets"
msgstr "כרטיסים"

msgid "Token"
msgstr "אֲסִימוֹן"

msgid "Search Ticket"
msgstr "כרטיס חיפוש"

msgid "Ticket Creator"
msgstr "יוצר כרטיסים"

msgid "Remember Your Ticket Token for Tracking (Save It!)"
msgstr "זכור את אסימון הכרטיסים שלך למעקב (שמור אותו!)"

msgid "You've received a token number to track your support ticket status. This is one-time code, so please save it carefully. "
msgstr "קיבלת מספר אסימון כדי לעקוב אחר סטטוס כרטיס התמיכה שלך. זהו קוד חד פעמי, אז אנא שמור אותו בזהירות."

msgid "Copy Token"
msgstr "העתק אסימון"

msgid "Status Title Already Exist"
msgstr "כותרת הסטטוס כבר קיימת"

msgid "Status has been stored"
msgstr "הסטטוס אוחסן"

msgid "Status has not been stored"
msgstr "הסטטוס לא אוחסן"

msgid "Status has been deleted"
msgstr "הסטטוס נמחק"

msgid "Status has not been deleted"
msgstr "הסטטוס לא נמחק"

msgid "Text Color"
msgstr "צבע טקסט"

msgid "Background Color"
msgstr "צבע רקע"

msgid "Save Status"
msgstr "שמור סטטוס"

msgid "Required Fields are not filled"
msgstr "שדות נדרשים לא מלאים"

msgid "Note:"
msgstr "פֶּתֶק:"

msgid "Features marked with"
msgstr "תכונות המסומנות עם"

msgid "are only available with its own addon."
msgstr "זמינים רק עם תוסף משלה."

msgid "Product Title Already Exist"
msgstr "כותרת המוצר כבר קיימת"

msgid "Product has been stored"
msgstr "המוצר אוחסן"

msgid "Product has not been stored"
msgstr "המוצר לא אוחסן"

msgid "Product has been deleted"
msgstr "המוצר נמחק"

msgid "Product has not been deleted"
msgstr "המוצר לא נמחק"

msgid "Save Product"
msgstr "שמור מוצר"

msgid "JS Help Desk Settings"
msgstr "הגדרות דלפק העזרה של JS"

msgid "Step 2 of "
msgstr "שלב 2 של"

msgid "Step 4 of 5"
msgstr "שלב 4 מתוך 5"

msgid "Step 1 of "
msgstr "שלב 1 של"

msgid "Download Translation File"
msgstr "הורד קובץ תרגום"

msgid "Want to download translation file? Click on download. It will take sometime."
msgstr "רוצה להוריד קובץ תרגום? לחץ על הורדה. זה ייקח מתישהו."

msgid "Download & Next"
msgstr "הורד & הבא"

msgid "Skip this step"
msgstr "דלג על שלב זה"

msgid "Recaptcha Version 2"
msgstr "גרסת recaptcha 2"

msgid "Recaptcha Version 3"
msgstr "גרסת recaptcha 3"

msgid "WordPress Default Register Page"
msgstr "דף רישום ברירת מחדל של WordPress"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "Oldest First"
msgstr "הראשון ביותר"

msgid "Newest First"
msgstr "הכי חדש הראשון"

msgid "menu"
msgstr "תַפרִיט"

msgid "Select Configuration"
msgstr "בחר תצורה"

msgid "Facebook"
msgstr "פייסבוק"

msgid "Linkedin"
msgstr "לינקדאין"

msgid "Show number of the open, closed, answered ticket in my ticket and dashboard"
msgstr "הצג את מספר הכרטיס הפתוח, הסגור, נענה בכרטיס ובלוח המחוונים שלי"

msgid "Redirect user on log in"
msgstr "הפנה מחדש את המשתמש בכניסה"

msgid "Set register Link Default or Custom"
msgstr "הגדר קישור רישום ברירת מחדל או מותאם אישית"

msgid " To enable registrations, WordPress admin > General > Settings > Membership: Anyone can register"
msgstr "כדי לאפשר הרשמות, מנהל וורדפרס מנהל> כללי> הגדרות> חברות: כל אחד יכול להירשם"

msgid "Woocommerce Category"
msgstr "קטגוריית WooCommerce"

msgid "Select category to display only products of this category on the WooCommerce shop page."
msgstr "בחר קטגוריה כדי להציג רק מוצרים בקטגוריה זו בדף WooCommerce Shop."

msgid "Set ticketid sequential or random .e.g "
msgstr "הגדר את TicketId רצף או אקראי .e.g"

msgid "Pad Zeros"
msgstr "אפס כרית"

msgid "To pad an integer with leading zeros to a specific length"
msgstr "לרפד מספר שלם עם אפסים מובילים באורך ספציפי"

msgid "Ticket Replies ordering"
msgstr "כרטיס עונה על הזמנה"

msgid "Set the default ordering for ticket replies in the detail page."
msgstr "הגדר את הזמנת ברירת המחדל לתשובות כרטיסים בדף הפרטים."

msgid "Show Message Read Icon for Admin On Ticket Detail"
msgstr "הצג הודעה קריאה סמל למנהל על פרטי הכרטיסים"

msgid "Select whether the message read icon is displayed to the administrator on ticket detail."
msgstr "בחר אם סמל הקריאה של ההודעה מוצג למנהל המערכת בפרטי הכרטיסים."

msgid "Show Message Read Icon For Agents on Ticket Detail"
msgstr "הצג הודעה קריאה סמל לסוכנים בפרטי הכרטיסים"

msgid "Select whether the message read icon is displayed to agents on ticket detail."
msgstr "בחר אם סמל קריאת ההודעה מוצג לסוכנים בפרטי הכרטיסים."

msgid "Show Message Read Icon For Users On Ticket Detail"
msgstr "הצג הודעה קריאה סמל למשתמשים בפרטי הכרטיסים"

msgid "Select whether the message read icon is displayed to users on the ticket detail."
msgstr "בחר אם סמל קריאת ההודעה מוצג למשתמשים בפרטי הכרטיס."

msgid "Captcha Setting"
msgstr "הגדרת Captcha"

msgid "Google reCaptcha"
msgstr "Google recaptcha"

msgid "Google ReCaptcha version"
msgstr "גרסת recaptcha של גוגל"

msgid "Select the Google ReCaptcha version"
msgstr "בחר את גרסת ה- recaptcha של גוגל"

msgid "Google recaptcha site key"
msgstr "מפתח אתר recaptcha של גוגל"

msgid "Please enter the google re-captcha site key from"
msgstr "אנא הכנס את מפתח אתר recaptcha של גוגל מ"

msgid "Google recaptcha secret key"
msgstr "מפתח סודי של גוגל recaptcha"

msgid "Please enter the google re-captcha secret key from"
msgstr "אנא הכנס את המפתח הסודי של גוגל Recaptcha מ"

msgid "Search Reports"
msgstr "דוחות חיפוש"

msgid "Please fill required fields."
msgstr "אנא מלא שדות נדרשים."

msgid "There was no record found"
msgstr "לא נמצא שום תיעוד"

msgid "Select Required"
msgstr "בחר חובה"

msgid " Subject"
msgstr "נוֹשֵׂא"

msgid "Kylee Arroyo"
msgstr "קייל ארויו"

msgid "Can I upgrade my plan?"
msgstr "האם אוכל לשדרג את התוכנית שלי?"

msgid "This ticket is marked as overdue "
msgstr "כרטיס זה מסומן כאיחור"

msgid "pF3YczjML"
msgstr "PF3YCZJML"

msgid "01-11-2023"
msgstr "01-11-2023"

msgid "Allison Carney"
msgstr "אליסון קרני"

msgid "How Can I get Subscription?"
msgstr "כיצד אוכל לקבל מנוי?"

msgid "Tp3Y7zj01"
msgstr "TP3Y7ZJ01"

msgid "20-12-2023"
msgstr "20-12-2023"

msgid "Aleena Adam"
msgstr "אלנה אדם"

msgid "How Long do i have support access?"
msgstr "כמה זמן יש לי גישה לתמיכה?"

msgid "Ku3Y8zj3L"
msgstr "Ku3y8zj3l"

msgid "11-6-2023"
msgstr "11-6-2023"

msgid "If the colors have been saved but the user-side colors are still the same, it is advised to clear the cache."
msgstr "אם הצבעים נשמרו אך הצבעים בצד המשתמש עדיין זהים, מומלץ לנקות את המטמון."

msgid "Purple"
msgstr "סָגוֹל"

msgid "Field cannot be mark as published"
msgstr "לא ניתן לסמן את השדה כפי שפורסם"

msgid "Field cannot mark as required"
msgstr "שדה לא יכול לסמן כנדרש"

msgid "Child fields has not been stored"
msgstr "שדות ילדים לא אוחסנו"

msgid "Not Contain"
msgstr "לא מכיל"

msgid "Place Holder"
msgstr "מציין מקום"

msgid "Admin Search"
msgstr "חיפוש מנהל"

msgid "AND"
msgstr "וכן"

msgid "File upload fields and Check box fields cannot be made required."
msgstr "לא ניתן לבצע שדות העלאת קבצים ושדות תיבת סימון."

msgid "Default Value"
msgstr "ערך ברירת מחדל"

msgid "To choose a default value, first add values in the area below"
msgstr "לבחירת ערך ברירת מחדל, תחילה הוסף ערכים באזור למטה"

msgid "This option is not available in this case"
msgstr "אפשרות זו אינה זמינה במקרה זה"

msgid "Select Default Value"
msgstr "בחר ערך ברירת מחדל"

msgid "Read Only"
msgstr "קרא רק"

msgid "Admin/Agent Only"
msgstr "מנהל/סוכן בלבד"

msgid "Java Script"
msgstr "JavaScript"

msgid "Add More"
msgstr "הוסף עוד"

msgid "Visibility conditions"
msgstr "תנאי נראות"

msgid "Add new"
msgstr "הוסף חדש"

msgid "visibility condition"
msgstr "מצב נראות"

msgid "User already an agent"
msgstr "משתמש כבר סוכן"

msgid "The agent has not been stored"
msgstr "הסוכן לא אוחסן"

msgid "The agent has not been deleted"
msgstr "הסוכן לא נמחק"

msgid "The agent in use cannot delete"
msgstr "הסוכן הנמצא בשימוש לא יכול למחוק"

msgid "Select agent"
msgstr "בחר סוכן"

msgid "The ticket marks as overdue"
msgstr "הכרטיס מסמן איחור"

msgid "Disabled form cannot be set as default"
msgstr "לא ניתן להגדיר טופס מושבת כברירת מחדל"

msgid "Form has not been stored"
msgstr "הטופס לא נשמר"

msgid "Multiform has not been deleted"
msgstr "Multiform לא נמחק"

msgid "Multiform in use"
msgstr "Multiform בשימוש"

msgid " cannot deleted"
msgstr "לא ניתן למחוק"

msgid "Closed Date"
msgstr "תאריך סגור"

msgid "Closed Time"
msgstr "זמן סגור"

msgid "Total Tracking Time"
msgstr "זמן המעקב הכולל"

msgid "Sub Category Knowledgebase"
msgstr "בקטגוריית תת הידע"

msgid "Type:"
msgstr "סוּג:"

msgid "Sub Category Faqs"
msgstr "שאלות נפוצות על קטגוריה"

msgid "Facebook user"
msgstr "משתמש בפייסבוק"

msgid "Linkedin user"
msgstr "משתמש LinkedIn"

msgid "You are logged in"
msgstr "אתה מחובר"

msgid "You are logged out"
msgstr "אתה מחובר"

msgid "Auto Update Add-Ons"
msgstr "תוספות עדכונים אוטומטיים"

msgid "Addon will automatically update to the newest version"
msgstr "Addon יעדכן אוטומטית את הגרסה החדשה ביותר"

msgid "Auto Update"
msgstr "עדכון אוטומטי"

msgid "Off"
msgstr "כבוי"

msgid "On"
msgstr "עַל"

msgid "Please select at least one addon!"
msgstr "אנא בחר לפחות תוסף אחד!"

msgid "Update Key"
msgstr "עדכון מפתח"

msgid "JS Helpdesk Activation Key"
msgstr "מפתח ההפעלה של JS HelpDesk"

msgid "Info"
msgstr "מידע"

msgid "The highlighted addons are not included in your current license. Please adjust your selection accordingly."
msgstr "התוספות המודגשות אינן כלולות ברישיון הנוכחי שלך. אנא התאם את הבחירה שלך בהתאם."

msgid "Select Addons to Update with New Activation Key"
msgstr "בחר Addons כדי לעדכן עם מקש הפעלה חדש"

msgid "This will replace the old key with the new one."
msgstr "זה יחליף את המפתח הישן עם החדש."

msgid "Something went wrong!"
msgstr "משהו השתבש!"

msgid "The setting has been stored."
msgstr "התפאורה אוחסנה."

msgid "Addon(s) Installed successfully!"
msgstr "Addon (S) המותקנים בהצלחה!"

msgid "Addon(s) Installation Failed"
msgstr "התקנת Addon (S) נכשלה"

msgid "Your JS Support Ticket license key has expired or is invalid. Please update it to continue receiving support and updates."
msgstr "מפתח רישיון הכרטיסים לתמיכה ב- JS פג או אינו חוקי. אנא עדכן אותו כדי להמשיך לקבל תמיכה ועדכונים."

msgid "Import Data"
msgstr "יבוא נתונים"

msgid "No Addon Installed!"
msgstr "לא הותקן Addon!"

msgid "Add-Ons"
msgstr "תוספות"

msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "הועתק ללוח!"

msgid "Failed to copy!"
msgstr "העתקה נכשלה!"

msgid "Failed to copy to clipboard. Please copy manually."
msgstr "העתקה נכשלה ללוח. אנא העתק ידנית."

msgid "Reply content appended!"
msgstr "תגובה תוכן צורך!"

msgid "No ticket selected!"
msgstr "לא נבחר כרטיס!"

msgid "Error fetching replies."
msgstr "שגיאה בתגובות בהשגת תשובות."

msgid "Failed to fetch replies. Please try again."
msgstr "לא הצליח להשיג תשובות. אנא נסה שוב."

msgid "Error fetching matching tickets:"
msgstr "שגיאה בהשגת כרטיסים תואמים:"

msgid "Error fetching replies:"
msgstr "שגיאה בתגובה של תשובות:"

msgid "No matching tickets found."
msgstr "לא נמצאו כרטיסים תואמים."

msgid "Ticket ID:"
msgstr "מזהה כרטיס:"

msgid "Replies for:"
msgstr "עונות עבור:"

msgid "No replies found for this ticket."
msgstr "לא נמצאו תשובות לכרטיס זה."

msgid "N/A"
msgstr "N/a"

msgid "No content"
msgstr "אין תוכן"

msgid "No date"
msgstr "אין תאריך"

msgid "Reply By:"
msgstr "תגובה מאת:"

msgid "AI-Powered Reply Mode"
msgstr "מצב תשובה המופעל על ידי AI"

msgid "Control how this individual reply influences the AI search and response generation process for future queries."
msgstr "לשלוט כיצד תשובה אינדיבידואלית זו משפיעה על תהליך יצירת החיפוש ותגובה של AI עבור שאילתות עתידיות."

msgid "Default: reply included in all AI search queries."
msgstr "ברירת מחדל: תשובה כלולה בכל שאילתות חיפוש AI."

msgid "Enable: reply used in AI queries only when the Enable Tickets filter is active."
msgstr "אפשר: תשובה המשמשת בשאילתות AI רק כאשר מסנן הכרטיסים לאפשר פעיל."

msgid "Enable"
msgstr "לְאַפשֵׁר"

msgid "Disable: reply excluded from AI queries."
msgstr "השבת: תשובה לא נכללת בשאילתות AI."

msgid "Disable"
msgstr "השבתת"

msgid "AI Icon"
msgstr "אייקון AI"

msgid "AI-Powered Reply"
msgstr "תשובה המופעלת על ידי AI"

msgid "Get context-based suggestions to effortlessly create clear and relevant replies."
msgstr "קבל הצעות מבוססות הקשר ליצירת תשובות ברורות ורלוונטיות ללא מאמץ."

msgid "Generate AI Response"
msgstr "ליצור תגובה AI"

msgid "Matching Tickets"
msgstr "כרטיסים תואמים"

msgid "Filter"
msgstr "לְסַנֵן"

msgid "Enable Tickets"
msgstr "אפשר כרטיסים"

msgid "All Replies"
msgstr "כל התשובות"

msgid "Enable Replies"
msgstr "אפשר תשובות"

msgid "Control how this ticket and its replies influence AI search and response generation for future queries."
msgstr "שלוט כיצד כרטיס זה ותשובותיו משפיעות על חיפוש AI ותגובה על שאילתות עתידיות."

msgid "Default: ticket and replies included in all AI queries."
msgstr "ברירת מחדל: כרטיס ותשובות כלולים בכל שאילתות ה- AI."

msgid "Enable: ticket and replies used only when the “Enable Tickets” filter is active."
msgstr "אפשר: כרטיס ותשובות המשמשים רק כאשר פילטר \"אפשר כרטיסים\" פעיל."

msgid "Disable: ticket and replies excluded from AI queries."
msgstr "השבת: כרטיס ותשובות שלא נכללו בשאילתות AI."

msgid "Get context-aware suggestions for your response."
msgstr "קבל הצעות מודעות להקשר לתגובתך."

msgid "Ticket ID is required."
msgstr "יש צורך במזהה כרטיס."

msgid "Ticket not found."
msgstr "כרטיס לא נמצא."

msgid "Database error occurred."
msgstr "שגיאת מסד נתונים אירעה."

msgid "AI Reply Section"
msgstr "קטע תגובה AI"

msgid "Get AI-powered, context-based suggestions to effortlessly create clear, relevant, and helpful replies."
msgstr "קבל הצעות המופעלות על ידי AI, מבוססות הקשר ליצירת תשובות ברורות, רלוונטיות ומועילות ללא מאמץ."

msgid "Change Ticket Status"
msgstr "שנה את סטטוס הכרטיס"

msgid "Use AI Powered Reply Feature"
msgstr "השתמש בתכונת תגובה מופעלת על ידי AI"

msgid "Set AI Reply Mode for Ticket"
msgstr "הגדר את מצב התשובה של AI לכרטיס"

msgid "Set AI Reply Mode for Reply"
msgstr "הגדר את מצב תגובה AI לתשובה"

msgid "Limit AI Replies to Agent-Assigned Tickets"
msgstr "הגבלת תשובות AI לכרטיסים המוכרים על סוכן"

msgid "Suggested Response"
msgstr "תגובה מוצעת"

msgid "Show User Avatar"
msgstr "הצג את אווטאר המשתמש"

msgid "Showing avatars may slightly slow down page loading"
msgstr "הצגת אווטרים עשויה להאט מעט את טעינת העמוד"

msgid "AI Powered Reply"
msgstr "תשובה מופעלת על ידי AI"

msgid "by"
msgstr "עַל יְדֵי"

msgid "Awesome Support"
msgstr "תמיכה מדהימה"

msgid "SupportCandy"
msgstr "SupportCandy"

msgid "Fluent Support"
msgstr "תמיכה שוטפת"

msgid "icon"
msgstr "אייקון"

msgid "Plugin not installed"
msgstr "תוסף לא מותקן"

msgid "Fetch Data"
msgstr "להביא נתונים"

msgid "Coming Soon"
msgstr "בקרוב"

msgid "found"
msgstr "נמצא"

msgid "Private Credentials Addon missing, ticket private credentials data will not be imported!"
msgstr "אישורים פרטיים Addon חסרים, נתוני אישורים פרטיים של כרטיסים לא יובאו!"

msgid "Ticket History Addon missing, full ticket history will not be imported!"
msgstr "היסטוריית הכרטיסים תוספת חסרה, היסטוריית הכרטיסים המלאה לא תייבא!"

msgid "Time Tracking Addon missing, ticket time tracking data will not be imported!"
msgstr "מעקב אחר זמן Addon חסר, נתוני מעקב אחר כרטיסים לא יובאו!"

msgid "Note Addon missing, ticket internal note  data will not be imported!"
msgstr "הערה Addon חסר, נתוני הערות פנימיות של הכרטיסים לא יובאו!"

msgid "Addon not installed please install addon first."
msgstr "Addon לא הותקן אנא התקן תחילה את Addon."

msgid "No Data Found!"
msgstr "לא נמצאו נתונים!"

msgid "Import Data Report"
msgstr "יבוא דוח נתונים"

msgid "Entity"
msgstr "יֵשׁוּת"

msgid "Imported"
msgstr "מְיוֹבָּא"

msgid "Similar Found"
msgstr "נמצא דומה"

msgid "Not Imported"
msgstr "לא מיובא"

msgid "imported."
msgstr "מְיוֹבָּא."

msgid "skipped."
msgstr "דילג."

msgid "failed."
msgstr "נִכשָׁל."

msgid "Fields are only available in the default form."
msgstr "שדות זמינים רק בטופס ברירת המחדל."

msgid "Dashboard Options"
msgstr "אפשרויות לוח מחוונים"

msgid "Select which charts and sections you would like to see on your dashboard."
msgstr "בחר אילו תרשימים וקטעים תרצה לראות בלוח המחוונים שלך."

msgid "Ticket Trends"
msgstr "מגמות כרטיסים"

msgid "Today's Distribution"
msgstr "ההפצה של היום"

msgid "Tickets by Department"
msgstr "כרטיסים לפי מחלקה"

msgid "Tickets by Status"
msgstr "כרטיסים לפי סטטוס"

msgid "Tickets by Priorities"
msgstr "כרטיסים לפי סדרי עדיפויות"

msgid "Tickets by Products"
msgstr "כרטיסים לפי מוצרים"

msgid "Agent Workload"
msgstr "עומס עבודה של סוכן"

msgid "Ticket Action History"
msgstr "היסטוריית פעולה בכרטיס"

msgid "Save Changes"
msgstr "שמור שינויים"

msgid "New Tickets"
msgstr "כרטיסים חדשים"

msgid "Pending Tickets"
msgstr "כרטיסים בהמתנה"

msgid "Answered Tickets"
msgstr "ענה על כרטיסים"

msgid "Tickets Closed Today"
msgstr "כרטיסים נסגרו היום"

msgid "Daily Ticket Flow"
msgstr "זרימת כרטיסים יומית"

msgid "Resolved"
msgstr "נפתר"

msgid "New Addon Update Available"
msgstr "עדכון Addon חדש זמין"

msgid "Install the latest version to unlock new features and security patches."
msgstr "התקן את הגרסה האחרונה כדי לבטל את נעילת התכונות החדשות והתיקוני האבטחה."

msgid "Unassigned Tickets"
msgstr "כרטיסים שלא הוקצו"

msgid "No Unassigned Tickets"
msgstr "אין כרטיסים שלא הוקצו"

msgid "All tickets have been assigned. Great job!"
msgstr "כל הכרטיסים הוקצו. עבודה נהדרת!"

msgid "No Recent Actions"
msgstr "אין פעולות אחרונות"

msgid "There is no ticket activity to show at the moment."
msgstr "כרגע אין פעילות כרטיסים."

msgid "Ticket Trends (Last 7 Days)"
msgstr "מגמות כרטיסים (7 הימים האחרונים)"

msgid "Today's Ticket Distribution"
msgstr "הפצת הכרטיסים של היום"

msgid "View All"
msgstr "צפה בכולם"

msgid "No Tickets Found"
msgstr "לא נמצאו כרטיסים"

msgid "There are currently no tickets to display in this view."
msgstr "כרגע אין כרטיסים להציג בתצוגה זו."

msgid "Awaiting Customer"
msgstr "ממתין ללקוח"

msgid "Awaiting Agent"
msgstr "ממתין לסוכן"

msgid "Total"
msgstr "סַך הַכֹּל"

msgid "No Agent Data"
msgstr "אין נתוני סוכן"

msgid "Workload data for agents is not available at this time."
msgstr "נתוני עומס עבודה עבור סוכנים אינם זמינים בשלב זה."

msgid "Total overdue tickets"
msgstr "כרטיסים איחור בסך הכל"

msgid "Zero Overdue Tickets!"
msgstr "אפס כרטיסים איחור!"

msgid "Congratulations! The queue is clear of overdue tickets."
msgstr "מזל טוב! התור ברור מכרטיסים באיחור."

msgid "List of Canned Responses"
msgstr "רשימת תגובות משומר"

msgid "No Canned Responses"
msgstr "אין תגובות משומרות"

msgid "Create your first canned response to speed up your workflow."
msgstr "צור את התגובה המשומרת הראשונה שלך כדי להאיץ את זרימת העבודה שלך."

msgid "Open Tickets by Age"
msgstr "פתוח כרטיסים לפי גיל"

msgid "Age"
msgstr "גִיל"

msgid "Count"
msgstr "לִסְפּוֹר"

msgid "< 1 Day"
msgstr "<יום אחד"

msgid "1-3 Days"
msgstr "1-3 ימים"

msgid "3-7 Days"
msgstr "3-7 ימים"

msgid "> 7 Days"
msgstr "> 7 ימים"

msgid "No Open Tickets"
msgstr "אין כרטיסים פתוחים"

msgid "There are no open tickets to analyze by age."
msgstr "אין כרטיסים פתוחים לניתוח לפי גיל."

msgid "Most Active Customers"
msgstr "הלקוחות הפעילים ביותר"

msgid "Customer Name"
msgstr "שם הלקוח"

msgid "Tickets Count"
msgstr "כרטיסים ספירת"

msgid "No Active Customers"
msgstr "אין לקוחות פעילים"

msgid "Customer activity data is not yet available."
msgstr "נתוני פעילות לקוחות עדיין אינם זמינים."

msgid "Active Timer"
msgstr "טיימר פעיל"

msgid "Timer"
msgstr "שָׁעוֹן עֶצֶר"

msgid "No Active Timers"
msgstr "אין טיימרים פעילים"

msgid "No agents have active timers running on tickets."
msgstr "לאף סוכנים אין טיימרים פעילים הפועלים על כרטיסים."

msgid "Defines rules or set specific intervals of time to make ticket auto overdue."
msgstr "מגדיר כללים או קבע מרווחי זמן ספציפיים כדי לבצע איחור אוטומטי בכרטיס."

msgid "SMTP enables you to add custom mail protocol to send and receive emails."
msgstr "SMTP מאפשרת לך להוסיף פרוטוקול דואר מותאם אישית לשלוח ולקבל דוא\"ל."

msgid "Available Addons"
msgstr "תוספות זמינות"

msgid "View All Addons"
msgstr "צפה בכל התוספות"

msgid "View Details"
msgstr "צפה בפרטים"

msgid "Let's Get your Configuration Setup"
msgstr "בואו נקבל את הגדרת התצורה שלך"

msgid "Configurations Complete"
msgstr "התצורות הושלמו"

msgid "Welcome to JS Support Ticket"
msgstr "ברוך הבא לכרטיס התמיכה של JS"

msgid "Lets Get Your Configurations Set Up"
msgstr "מאפשר להגדיר את התצורות שלך"

msgid "Plugin Quick Settings"
msgstr "הגדרות מהירות של תוסף"

msgid "Move to Dashboard"
msgstr "עברו ללוח המחוונים"

msgid "You need to rename the existing data directory in file system before changing the data directory name"
msgstr "עליך לשנות את שם ספריית הנתונים הקיימת במערכת הקבצים לפני שינוי שם ספריית הנתונים"

msgid "URL for use with your own scripts and third party"
msgstr "כתובת אתר לשימוש עם סקריפטים משלך וצד שלישי"

msgid "Email template already exist"
msgstr "תבנית דוא\"ל כבר קיימת"

msgid "JS HelpDesk System"
msgstr "מערכת JS HelpDesk"

msgid "JS HelpDesk"
msgstr "JS HelpDesk"

msgid "Main"
msgstr "רָאשִׁי"

msgid "Ticket Management"
msgstr "ניהול כרטיסים"

msgid "User Management"
msgstr "ניהול משתמשים"

msgid "Content & Knowledge"
msgstr "תוכן וידע"

msgid "Email & Communication"
msgstr "דוא\"ל ותקשורת"

msgid "Products & Sales"
msgstr "מוצרים ומכירות"

msgid "System & Settings"
msgstr "מערכת והגדרות"

msgid "No unused keys were found."
msgstr "לא נמצאו מפתחות שאינם בשימוש."

msgid "unused key has been deleted successfully!"
msgstr "מפתח שאינו בשימוש נמחק בהצלחה!"

msgid "unused keys have been deleted successfully!"
msgstr "מפתחות שאינם בשימוש נמחקו בהצלחה!"

msgid "XXXXX-XXXXX-XXXXX-XXXXX"
msgstr "Xxxxx-xxxxx-xxxxx-xxxxx"

msgid "Manage Unused Keys"
msgstr "נהל מפתחות שאינם בשימוש"

msgid "You have"
msgstr "יש לך"

msgid "unused key(s) that can be safely removed."
msgstr "מפתח (ים) שאינם בשימוש שניתן להסיר בבטחה."

msgid "Delete All Unused Keys"
msgstr "מחק את כל המפתחות שאינם בשימוש"

msgid "REPLIED_TICKET"
msgstr "השיב_טיקט"

msgid "Tickets Over Time"
msgstr "כרטיסים לאורך זמן"

msgid "Welcome back to"
msgstr "ברוך הבא חזרה ל"

msgid "As a visitor, you can easily create a support ticket by sharing your issue details."
msgstr "כמבקר, אתה יכול בקלות ליצור כרטיס תמיכה על ידי שיתוף פרטי הבעיה שלך."

msgid "Have an issue?"
msgstr "יש בעיה?"

msgid "Our support team is here to help. Create a new ticket to get started."
msgstr "צוות התמיכה שלנו כאן כדי לעזור. צור כרטיס חדש כדי להתחיל."

msgid "Create New Ticket"
msgstr "צור כרטיס חדש"

msgid "Enter your information to check the status of your existing ticket."
msgstr "הזן את המידע שלך כדי לבדוק את מצב הכרטיס הקיים שלך."

msgid "Welcome back,"
msgstr "ברוך הבא,"

msgid "open tickets"
msgstr "פתח כרטיסים"

msgid "No open ticket"
msgstr "אין כרטיס פתוח"

msgid ", and"
msgstr ", ו"

msgid "is awaiting your reply."
msgstr "מחכה לתשובתך."

msgid "Need to assist a user?"
msgstr "צריך לסייע למשתמש?"

msgid "Quickly create a new ticket on behalf of a user to provide support and track their request."
msgstr "צור במהירות כרטיס חדש מטעם משתמש כדי לספק תמיכה ולעקוב אחר בקשתו."

msgid "Open ticket for user"
msgstr "פתוח כרטיס למשתמש"

msgid "OR Create a"
msgstr "או ליצור א"

msgid "Your Ticket Stats"
msgstr "סטטיסטיקות הכרטיסים שלך"

msgid "Open Tickets"
msgstr "פתח כרטיסים"

msgid "Closed Tickets"
msgstr "כרטיסים סגורים"

msgid "Overdue Tickets"
msgstr "איחור של כרטיסים"

msgid "Recent Tickets"
msgstr "כרטיסים אחרונים"

msgid "You replied"
msgstr "ענית"

msgid "Reply from"
msgstr "תגובה מ"

msgid "No replies yet"
msgstr "עדיין אין תשובות"

msgid "Customize"
msgstr "התאמה אישית"

msgid "Quick Actions"
msgstr "פעולות מהירות"

msgid "Easily access your main tasks from here."
msgstr "לגשת בקלות למשימות העיקריות שלך מכאן."

msgid "Create a Ticket"
msgstr "צור כרטיס"

msgid "Here's a summary of today's ticket activity. This helps in tracking our daily progress and workload."
msgstr "להלן סיכום של פעילות הכרטיסים של היום. זה עוזר במעקב אחר ההתקדמות והעומס היומיומי שלנו."

msgid "Created Tickets"
msgstr "יצרו כרטיסים"

msgid "Your activation key has expired."
msgstr "פג תוקף מפתח ההפעלה שלך."

msgid "Please reactivate your key to continue receiving product updates, addons, and support."
msgstr "אנא הפעל מחדש את המפתח שלך כדי להמשיך לקבל עדכוני מוצרים, תוספות ותמיכה."

msgid "Reactivate Activation Key"
msgstr "הפעל מחדש את מפתח ההפעלה"

msgid "Ticket Analysis (Last 7 Days)"
msgstr "ניתוח כרטיסים (7 הימים האחרונים)"

msgid "Priority:"
msgstr "עֲדִיפוּת:"

msgid "No Recent Tickets"
msgstr "אין כרטיסים אחרונים"

msgid "New tickets will be displayed in this section."
msgstr "בסעיף זה יוצגו כרטיסים חדשים."

msgid "All Tickets Assigned"
msgstr "כל הכרטיסים שהוקצו"

msgid "Great job! There are no unassigned tickets."
msgstr "עבודה נהדרת! אין כרטיסים שלא הוקצו."

msgid "Ticket updates and changes will appear here."
msgstr "עדכוני כרטיסים ושינויים יופיעו כאן."

msgid "Recently Replied"
msgstr "ענה לאחרונה"

msgid "No Replies Yet"
msgstr "עדיין אין תשובות"

msgid "Recently replied tickets will be shown here."
msgstr "לאחרונה יופיעו כרטיסים כאן."

msgid "View All Replied Tickets"
msgstr "צפה בכל הכרטיסים השיבו"

msgid "Recently Closed"
msgstr "לאחרונה סגור"

msgid "No Closed Tickets"
msgstr "אין כרטיסים סגורים"

msgid "Recently closed tickets will be listed here."
msgstr "כרטיסים סגורים לאחרונה יופיעו כאן."

msgid "View All Closed Tickets"
msgstr "צפה בכל הכרטיסים הסגורים"

msgid "Tickets by Priority"
msgstr "כרטיסים בעדיפות"

msgid "Agent Performance"
msgstr "ביצועי סוכן"

msgid "Assigned"
msgstr "מוּקצֶה"

msgid "No Agent Performance Data"
msgstr "אין נתוני ביצועי סוכן"

msgid "Performance metrics will be displayed here."
msgstr "מדדי ביצועים יוצגו כאן."

msgid "Recent Canned Responses"
msgstr "תגובות משומרות אחרונות"

msgid "Recent canned responses will be listed here."
msgstr "תגובות משומר אחרונות יופיעו כאן."

msgid "Active Timers"
msgstr "טיימרים פעילים"

msgid "Timers started by agent will be shown here."
msgstr "טיימרים שהתחילו על ידי הסוכן יוצגו כאן."

msgid "No Customer Activity"
msgstr "אין פעילות לקוח"

msgid "Customers with the most tickets will be listed here."
msgstr "לקוחות עם הכי הרבה הכרטיסים יופיעו כאן."

msgid "Track the time spent on each ticket by each agent and each reply."
msgstr "עקוב אחר הזמן שהוקדש לכל כרטיס על ידי כל סוכן וכל תשובה."

msgid "Quick Installation Guide"
msgstr "מדריך להתקנה מהירה"

msgid "How to setup of the Help Desk"
msgstr "כיצד להגדיר את דלפק העזרה"

msgid "Video thumbnail"
msgstr "תמונה ממוזערת וידאו"

msgid "Learn how to set up your Help Desk quickly and get it ready for use."
msgstr "למד כיצד להגדיר את דלפק העזרה שלך במהירות ולהכין אותו לשימוש."

msgid "How to Setup System Emails"
msgstr "כיצד להגדיר מיילים של מערכת"

msgid "Learn how to setup out going notification in the best Help Desk plugin for WordPress"
msgstr "למד כיצד להתקין הודעה על התוסף הטוב ביותר של דלפק העזרה עבור WordPress"

msgid "How to Create a Ticket"
msgstr "כיצד ליצור כרטיס"

msgid "A simple walkthrough of the ticket creation process for both user and administrator."
msgstr "דרך פשוטה של ​​תהליך יצירת הכרטיסים הן למשתמש והן למנהל."

msgid "How to Set Email Notifications"
msgstr "כיצד להגדיר התראות בדוא\"ל"

msgid "Configure your email notification settings to stay updated on ticket activity."
msgstr "קבע את התצורה של הגדרות ההודעות בדוא\"ל שלך כדי להישאר מעודכן בפעילות הכרטיסים."

msgid "How to Setup Custom Fields"
msgstr "כיצד להגדיר שדות מותאמים אישית"

msgid "Learn how to add custom fields to your ticket forms to collect more specific information."
msgstr "למד כיצד להוסיף שדות מותאמים אישית לטפסי הכרטיסים שלך כדי לאסוף מידע ספציפי יותר."

msgid "Customize Dashboard"
msgstr "התאם אישית את לוח המחוונים"

msgid "Todays Ticket Distribution"
msgstr "הפצת כרטיסים של ימינו"

msgid "Number of Tickets"
msgstr "מספר הכרטיסים"

msgid "Yesterday"
msgstr "אֶתמוֹל"

msgid "2 days ago"
msgstr "לפני יומיים"

msgid "3 days ago"
msgstr "לפני 3 ימים"

msgid "4 days ago"
msgstr "לפני 4 ימים"

msgid "5 days ago"
msgstr "לפני 5 ימים"

msgid "6+ days ago"
msgstr "לפני 6+ ימים"

msgid "Number of Open Tickets"
msgstr "מספר הכרטיסים הפתוחים"

msgid "Email tempate has been deleted"
msgstr "תבנית דוא\"ל נמחקת"

msgid "Email tempate has not been deleted"
msgstr "תבנית דוא\"ל לא נמחקת"

msgid "Required Field(s) are not filled"
msgstr "שדה / ים נדרשים אינם מלאים"

msgid "Default Email Template"
msgstr "תבנית דוא\"ל ברירת מחדל"

msgid "This template is used for all forms and languages unless a specific custom template is created."
msgstr "תבנית זו משמשת לכל הצורות והשפות אלא אם נוצרת תבנית מותאמת אישית ספציפית."

msgid "This template is used for all forms unless a specific form template is created."
msgstr "תבנית זו משמשת לכל הצורות אלא אם כן נוצרת תבנית טופס ספציפית."

msgid "This template is used for all languages unless a specific language template is created."
msgstr "תבנית זו משמשת לכל השפות אלא אם נוצרת תבנית שפה ספציפית."

msgid "View/Edit Default Template"
msgstr "תצוגה/ערוך תבנית ברירת מחדל"

msgid "Form & Language-Specific Email Templates"
msgstr "תבניות דוא\"ל ספציפיות לשפה"

msgid "Form-Specific Email Templates"
msgstr "תבניות דוא\"ל ספציפיות לטופס"

msgid "Language-Specific Email Templates"
msgstr "תבניות דוא\"ל ספציפיות לשפה"

msgid "Customize email content for individual form, for specific language, or a combination of both. If no custom template exists for a given form or language, the default template will be used."
msgstr "התאם אישית תוכן דוא\"ל לטופס פרטני, לשפה ספציפית, או שילוב של שניהם. אם לא קיימת תבנית מותאמת אישית לטופס או שפה נתונה, תבנית ברירת המחדל תשמש."

msgid "Customize email content for individual form. If no custom template exists for a form, the default template will be used."
msgstr "התאם אישית תוכן דוא\"ל לטופס פרטני. אם לא קיימת תבנית מותאמת אישית לטופס, תבנית ברירת המחדל תשמש."

msgid "Customize email content for specific language. If no custom template exists for a language, the default template will be used."
msgstr "התאם אישית תוכן דוא\"ל לשפה ספציפית. אם לא קיימת תבנית מותאמת אישית לשפה, תבנית ברירת המחדל תשמש."

msgid "-- Select a Form --"
msgstr "-בחר טופס-"

msgid "-- Select a Language --"
msgstr "-בחר שפה-"

msgid "Create Template"
msgstr "צור תבנית"

msgid "Existing Custom Templates"
msgstr "תבניות מותאמות אישית קיימות"

msgid "Form Name"
msgstr "שם טופס"

msgid "Language"
msgstr "שָׂפָה"

msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"

msgid "Form:"
msgstr "טוֹפֶס:"

msgid "Language:"
msgstr "שָׂפָה:"

msgid "Save & Next"
msgstr "שמור & הבא"

msgid "For enhanced security change encryption method in %1$s on line %2$s"
msgstr "לשיטת הצפנת שינוי אבטחה משופרת ב- %1 $ s על קו %2 $ s"

msgid "Changes may require cache clearing to take effect."
msgstr "שינויים עשויים לדרוש ניקוי מטמון כדי להיכנס לתוקף."

msgid "How Long Will My Support Stay Active?"
msgstr "כמה זמן התמיכה שלי תישאר פעילה?"

msgid "I Can’t Log Into My Account"
msgstr "אני לא יכול להיכנס לחשבון שלי"

msgid "I Want to Upgrade My Plan — How Can I Do It?"
msgstr "אני רוצה לשדרג את התוכנית שלי - איך אני יכול לעשות את זה?"

msgid "I’m Not Getting Access to My Subscription"
msgstr "אני לא מקבל גישה למנוי שלי"

msgid "Ticket ID Or Email Address Or Subject"
msgstr "מזהה כרטיס או כתובת אימייל או נושא"

msgid "Sophie Martinez"
msgstr "סופי מרטינז"

msgid "Daniel Brooks"
msgstr "דניאל ברוקס"

msgid "Liam Turner"
msgstr "ליאם טרנר"

msgid "Emily Harper"
msgstr "אמילי הארפר"

msgid "Noah Bennett"
msgstr "נועה בנט"

msgid "Olivia Chase"
msgstr "אוליביה צ'ייס"

msgid "Maya Collins"
msgstr "מאיה קולינס"

msgid "Ethan Reynolds"
msgstr "איתן ריינולדס"
